Creo que no salió mi mensaje, lo envío de nuevo con alguna modificación...
---
Bueno, es cuestión de opiniones...
donde yo trabajaba, hace como 10 años, si a los profes de italiano y
francés (aún sintiendo cierta tirria hacia el inglés) les dabas a elegir
entre crear un examen a pelo con WebCT y crear uno con Respondus, se
lanzaban al Respondus siendo el español incluso su lengua madre! Les
hicimos un tutorial muy básico con todos los pantallazos a seguir que se
aprendían cási de memoria y no ponían ningún problema... Con los niños y
jóvenes ni os cuento, si aquello que les gusta realmente está en inglés
se olvidan del idioma y juegan...
Desde luego si quieres estar al día de cualquier cosa, en inglés siempre
te enteras antes de todo. Estoy suscrita desde hace tiempo a listas en
inglés y en español, y muchas de las cosas que aparecen como nuevas
ahora en el mundo hispano llevan ya meses en marcha entre la gente de
las listas anglófonas.
Hasta luego!
María
P.D. Yo soy filóloga y profe de inglés, y no creáis que no sigo sudando
tinta cada vez que me sigo metiendo en áreas informáticas para mejorar
mejorar mi forma de enseñar e investigar, aunque no sea mi campo, pero
como se que al final me ahorra trabajo y me viene bien, lo hago y listo.
Jose Manuel Sota Eguizabal escribió:
De hecho respondus es una buena herramienta para gente que se encuentre cómoda
usando programas en inglés. Pocos de mis profesores la usan porque para ellos
simple y llanamente no es cómoda. Un soft en inglés puede dar más inseguridad
de la que uno ya tiene delante de un ordenador. Respondus para mí sigue
teniendo dos problemas: el idioma y que sólo está para windows. Hay mucho Mac y
mucho linux por el mundo...
Definitivamente la internacionalización es importante y debiera contemplarse
cuando uno intenta colocar una herramienta en un mercado global. ¿Recuerdas
David tus primeras experiencias con Course Genie? ¿De quién fue su primera
traducción al lenguaje de Cervantes? ¿Tanto cuesta el esfuerzo de acometer la
traducción de un programa? Desde luego, si está bien hecho no.
Eso sí, prefiero un programa en inglés que el mítico "finlandés" que los
usuarios de WebCT 6 recordamos....
Saludos vacacionales,
José M. Sota
----- Mensaje original -----
De: Daniel Porras <[email protected]>
Fecha: Jueves, 29 de Julio de 2010, 14:59
Asunto: Re: [ELEARN] Exámenes y preguntas...
A: [email protected]
Uff... este tema trae cola!
Modestamente pienso que en muchos casos no es tanto por falta de
entendimiento de la lengua como por una especie de sentimiento de
pertenencia o cercanía, que hace que te genere mayor
confianza, en este
caso con la aplicación o herramienta. Muchos ponemos el idioma
español en la
instalación de un programa aunque sólo sea para que te ponga
"Siguiente" en
vez de "Next" ¿me equivoco?
A ver, se me ocurren muchos ejemplos:
- (Fuera de politiqueo) Cualquier catalán entiende PERFECTAMENTE
un libro,
una pelicula, una aplicación... en castellano, pero sí se la
traducen a la
lengua catalana (que de hecho ocurre constantemente) no hay duda que
prefiere esta última.
Aunque... ¡vamos!.... peor sería que Respondus estuviera
traducido al
francés, al italiano, al portugués y al chino... y no al
español. Ahí ya no
se usaría Respondus por coraje :-)
Saludos
PD: David, si quieres te paso un presupuesto por la traducción
al español y
al andaluz. ;-)
http://ojulearning.com/
----------------------------------------------------
Archivos de ELEARNING:
http://listserv.rediris.es/archives/elearning.html---------------
---------------------------------------
----------------------------------------------------
Normas para el correcto uso del correo electrónico:
http://www.rediris.es/mail/estilo.html
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
Normas para el correcto uso del correo electrónico:
http://www.rediris.es/mail/estilo.html
----------------------------------------------------