--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "Buck" <dhamiltony2k5@...> wrote: > > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "raunchydog" <raunchydog@> wrote: > > > > this is the translation, as I remember it. It's not at all like anything, > > I've googled. For whatever reason, this is how Maharishi wanted us to > > understand the translation. IMO Maharishi's translation has less to do with > > the actual meaning of the Sanskrit words and more to do with the intention > > he wanted to convey on the feeling level of one's experience. > > > > Let us be together > > Let us eat together > > Let us be radiating the light of truth together > > Never shall we denounce anyone > > Never entertain negativity > > > > Thanks, those last two inserted lines are also the kind of culture that > dictators and autocrats would use to get away with all kinds of ruthless > crime and abuse. Means to ends. It also explains a lot about the nature of > the TM movement culture in context. >
Doug, I have no idea what you're talking about. The last two lines explains nothing about the nature of TM culture. If you're trying to make a case that "never entertain negativity" is a plot to control TMers so that the TMO can get away with ruthless crime and abuse, you're making a conspiratorial mountain out of a mole hill. > I too am thinking this showed up later in the 19What culture of dictators are > you talking about? 70's. I don't remember it before then. Bevan, Neil Patterson and the Wilsons displaced and took over the reins from elders of the kinder-more-gentler old movement around then and this version of Saha nav recited even by real TB'ers today makes for a clear way of dealing with communication that is not essentially 'top-down'. It is risky any other direction than top-down. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "Buck" wrote: > > > > > > > > > > Om, you Sanskrit scholars here, > > > > > did this get transliterated right? > > > > > Thanks in advance, > > > > > -Buck > > > > > > > > > > Saha Nav Avatu > > > > > Saha Nav Bhunaktu > > > > > Saha Viryam Narava Yanhai > > > > > Tejasvi Na Vadhitam A Stu > > > > > Ma Vidisavahai > > > > > > > > > > > > > Sanskrit scholars here, > > > > what does this prayer translate to? > > > > Anybody know? > > > > > > > > > > The translation that the TM movement recites > > > is a couple of lines longer than the stanza has. > > > The two added lines don't seem to go with the stanza. > > > When did this come about and first come to be used? > > > I have in front of me someone's hand written > > > note card with this that references 1/8/81 > > > MIU 2nd Christmas WPA > > > > > >