{#} Replies are directed back to [EMAIL PROTECTED]
{#} To reply to the author, write to RJ Auburn <[EMAIL PROTECTED]>
On 03/26/2002 10:27, "Colter Reed" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I don't think this is a good idea. The fact that they're speaking *another
> language* entirely should be clue enough that there may be some
> miscommunications. Besides, even without Fire's help, miscommunications
> happen when someone is speaking a language in which one is not fluent.
> Miscommunications happen even when people are speaking the same language,
> native to both speakers.
>
> All that will be accomplished by echoing back the translated copy is the
> confusion of the remote user and and the convolution of the conversation.
> If a Spanish-speaker is using Fire to talk with me in English, having the
> Spanish translation of what I send them in English echoed back to me is
> going to be of no use to me. I don't speak Spanish, so being able to see
> how what I said translated is literally meaningless.
I think it would be good to send the original message. If the translation
does not make sense the recipient can then use other resources to try and
translate it if needed. I would suggest a preference option to control this
setting.
RJ
--
RJ Auburn
Chief Network Architect
Voxeo Corporation
Bring your web application to the phone for free.
Find out how at http://community.voxeo.com
{#} ----------------------------------------------------+[ fire ]+---