https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286

--- Comment #43 from NSLW <lukasz.wojnilow...@gmail.com> ---
(In reply to Jarosław Staniek from comment #41)
> Time flies and KDE is kept apart from the standard because of a single
> person decission to "fix" a word in just KDE. 

MacOS promoted "Poniechaj" from 1986 to 2006 (20 years) and because of 
duration it could be qualified as a standard for me. Don't you recognize MacOS
wording 
as standard because this OS lost battle for market dominance with 
Windows?

> NSLW wrote (I'd be happy if you unhide your name in these records as a
> minimum attitude for a maintainer, and a way to somehow connecting to the
> KDE project - you seem very much disconnected in a me-vs-others way? other
> persons even on this bug page keep the names in the public):

My real name is visible after you hover on my nickname here. Maybe I'll follow
your 
suggestion about growing connection and change it some time in future.
Now I'm afraid, that it might be used to smear my name in posts like this one
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415209#c1
and I would like to have my peace as well.

> > In German, one translates "cancel" as "abbrechen" and not as "annullieren". 
> > Both words exist in German though.
> 
> It's not the topic in hand. Correct question is how many translations
> perform the same type of revolution/deviating from other vendors by such
> one-sided change you did without a review request of any kind. 

It seems to me that you ignore language researches that I've made
and would like to base decision on statistics or the voice of majority.
I'm feared because I consider Polish language mine too and would 
like to have more freedom in shaping it than vendors like Microsoft,
which don't stem from Polish culture.


> In other words, if we had `Zaniechaj` originally in PL computing dictionary
> (say, in the government committee I've been working for) and in so large
> percentage of installations out there (including the web), there would be
> exact the same discussion if changed to 'Anuluj' without prior discussion on
> what's best for the community project's goals. 

I had difficulties understanding this paragraph. Do you want to say that
for you neither "zaniechaj" nor "anuluj" is bad but the change from one to
another?

I would like to research the government committee you said you've 
been working for. Is it possible for you to give a link for more details?

I think your committee might be great chance to get Polish wording in 
software straight. Does your committee considered consulting linguist Mirosław
Bańko
on e.g. translation for "cancel"?
>From his post:
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/poniechac;7346.html
I reckon he's concious but not biased to standards when it comes
to translations.


> Do you know that preserving the Polish language (and reinventing sometimes
> at all costs) is a not primary goal of the KDE project but at most secondary
> goal? Primary goal is delivering useful Free software to the users. To make
> that possible requirement is to preserve community of creators and
> contributors in order to keep the project alive and in a good shape to
> achieve the first goal. Distancing from the mainstream is against of all
> that.

On the website https://kde.org/goals I did not found any information 
about neither any primary nor any secondary goal. Moreover I did not find the 
goals you wrote. Please be more specific and link me to a source
of information you would like to bring here.

> In the adult world secondary goal is the one that is abandoned as a
> compromise when primary goal is harm in any way otherwise.

By you saying "adult world" I get impression, that you're judging people by
their age.
I feel disgusted because I would like to see contributors of all age included
and merited by their creativity.
In fact, I was amazed that meaning of word "dzban" (Polish word of the year
2018 according to sjp.pwn.pl)
that, in my impression got with its popularity outside of youth, was invented
probably by 14 year old boy :O


> Secondly, how about the "OK" word? How is that different from Anuluj.
> It is a fact that it's not even English term but Americanism, yet it is
> generally adopted by so many translations for ultimate compatibility with
> translation standards across vendors. 

I agree with you that "OK" is spread across the world and moreover in original
form.
It looks as if humanity understands it the same way as it understands that
nodding 
one's head up and down means agreement.

I wonder why languages like: Ukrainian, Spanish, Catalan, Basque, Serbian,
Greek, Turkish, Chinese,
Korean, Arabic, Hebrew, Punjabi, and probably some others translated it
differently.

Looking at how others handled "OK" I would suggest to translate it to something
like
"zgoda/dobrze" but unlike with "anuluj/poniechaj":
1) I found no groups in the internet in favour of one or another,
2) I have no confirmation from a linguist,
3) I'm afraid that the change would cause more heated discussions.


> So your position is unchanged as if you ignored dozens of contributors
> telling you're wrong;

It seems to me that we fundamentally differ in our opinions.
I see that "being in minority" doesn't mean "being wrong" and that "being 
in majority" doesn't mean "being right". 
Please read the quotes of Jean Cocteau and Mark Twain from the answer
I gave earlier
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286#c31
so that I wouldn't have to duplicate content.


> despite of that, there is your own fork of
> translations proposed on the table, what shows extraordinary good will I
> think. It is close to last chance for you to keep your ideas published
> within the project, so let's say, last day of 2019 is a deadline for this
> proposal. Otherwise I'd only wait to the Community working group's verdict,
> which is unfortunate choice given how confusing the problem is (the said
> absurd, I'll repeat, is best word for that).

Please don't try to subordinate and intimidate me by saying "good will [on my
part]" and "[my] last chance".
I'm not on your payroll, so that you can make quarterly reviews of mine and
project threats if I won't be obedient to you.

-- 
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.

Reply via email to