Hi Thomas,
Le 12/10/2013 19:59, Thomas Hackert a écrit :
> Hello Sophie, *,
> sorry for being such a pest, but ... ;)
> 
> On Freitag, 11. Oktober 2013 09:17 Sophie wrote:
>> I've written two guides to help new comers with their
>> localization:
> <snip>
>> - one about UI and Help files contents (variables, xml) and some
>> grep/sed commands
>>
> https://wiki.documentfoundation.org/UI_and_Help_files_Content_Guide
>>
>> If you see something missing or not clear enough, don't hesitate
>> to tell me.
> 
> After proofreading I still have a couple of questions and or 
> annotations, so be prepared ... ;) tl;dr ... ;)
> 
> 1. You have really often used "must not". I have changed some of 
> them to "have not to", "need not" or tried to circumvent them 
> otherwise ... ;) But there are still a lot of them in the text, so 
> it would be nice, if someone has another look at it ... ;)
> I am not sure (my last English lesson is too far in the past, 
> sorry), but was it not mostly used in official texts, legal 
> instruments and the like?

I used 'must not' because it's a 'must not' :)
> 
> 2. Below "3.3 <bookmark_value></bookmark_value>" you wrote
> <quote>
> Sometimes it happens that the word in the sources has a different 
> meaning in English but not in your language, like header and title. 
> If you find such entry like 
> <bookmark_value>Header;Title</bookmark_value>, you can just remove 
> it from your translation, as it will have no effect.
> </quote>
> (first point below the grey box). Are you sure, that you really can 
> remove it? I seem to remember, that either Pootle will spit out an 
> error message or there will be a problem during compiling LO (but I 
> may be wrong here ... ;) ).

Yes, I'm sure, I've already done it (and already broke the index too ;)
> 
> 3. There is also the following:
> <quote>
> There should not be two similar entries in the help directory 
> because it will break the index display in the help UI.
> </quote>
> . Should it not be
> <quote>
> There should not be the same entry more than one time in the help 
> directory because it will break the index display in the help UI.
> </quote>
> or
> <quote>
> There should not more than one entry with the same name in the help 
> directory because it will break the index display in the help UI.
> </quote>
> (or something like that ... ;) ) instead?

For me it means the same, but if you prefer one over another, please
change it. Your last proposition however could be difficult to
understand, because 'name' is less precise.
> 
> 4. Below "4.1 Translate Toolkit" you wrote the program names 
> capitalized. Was it intended? If so, you need to change it back, as 
> I have used their spelling, like they appear in the command line ... 
> ;)

no problem :)
> 
> 5. Same paragraph: Just out of interest: Why do you link to 
> Translate Toolkit's online documentation? Would it not be more 
> helpful to mention "man poterminoloy" or "info poterminology" and 
> the like?

I did so because most of the translators are not technical at all and
will prefer to read the help on a web page than on a terminal
> 
> 6. Thank you for "4.2 Using grep to find strings" :) Some really 
> interesting information in it, nice :) But why do you write every 
> option separatly? Like
> <quote>
> grep -r -i 'word' directory
> </quote>
> ? You could also use
> <quote>
> grep -ri 'word' directory
> </quote>
> without any problem (or better say: /I/ can use it with grep 2.14 
> under Debian Testing AMD64) ... ;) The same applies to
> <quote>
> grep -r -i -n 'word' directory
> </quote>
> , which you can shorten to
> <quote>
> grep -rin 'word' directory
> </quote>
> ... ;)

same as above, I prefer they really understand what they do, so step by
step with one option separated from the others, when you learn, it is
easier to execute and remember. I could have given only one command line
with all the parameters explained below, but when it's your first try,
it is safe to do one thing after another.
> 
> 7. Same place:
> <quote>
> If you have an escaping character in your search, like an apostrophe 
> (e.g. child's book in English or l'objet in French), the simplest 
> way to overcome that is to enclose the word to search with double 
> quotes instead of single ones, like in this example:
> </quote>
> What do you mean with "escaping character" here? Did you not mean 
> "characters to escape"?

I mean an apostrophe, like I mentioned it, it is an escaping character
that will be interpreted when you don't want it.
> 
> 8. The last sentence from "4.3 Using sed to modify your files":
> <quote>
> you will find more information on the gnu site about the delimiters, 
> the regular expressions and syntax.
> </quote>
> . Why do you link to the online version of the manpage from sed, 
> when it is installed on your system ;? And you could use "info sed" 
> as well to get additional information ... ;)

same as above. My position here is to help people who have never touched
a terminal and they will feel more at ease reading out of it.
> 
> 9. Some of the text of the grey boxes with the examples are too 
> long, when I view them with FF 27.0a1 (2013-10-12) under Debian 
> Testing AMD64 and using a display resolution of 1024x768 (like the 
> box with
> <quote>
> #1 Verify Impress is running \n
> #2 For Bluetooth user, enable "Preferences"-"LibreOffice 
> Impress"-"General"-"Enable remote control"\n
> #3 For WiFi user, tick 
> "Preferences"-"LibreOffice"-"Advanced"-"Enable Experimental 
> Features" \n
> </quote>
> , where the last part of the second line (l"\n") is outside of the 
> box ... :( Is there a possibility to get the texts inside the grey 
> box (either resizing the box or splitting the lines or ...)?
the box get the size of the sentence, so I'll split the sentence in more
lines.
> 
> That was all, I have found so far ... ;) Have a nice evening
> Thomas.

Thanks a lot for your proof reading and suggestions :)

Kind regards
Sophie

-- 
Sophie Gautier <sophie.gaut...@documentfoundation.org>
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to