Hi Matthias,
more files for translation?
Tigran

On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de>
wrote:

> Hi Tigran,
>
> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan:
> > Hello Marcus,
> > finished translation for the files
> > /hy/index.html
> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it.
> > ../hy/brand.md
> > ../hy/topnav.md
> I don't see a translation?
> >
> > Any more files to be translated?
> > Should I work also with the files from the folders Archive and downloads?
>
> Only downloads. Archive is the old content.
>
> Regards,
>
>    Matthias
>
> > thanks,
> > Tigran
> >
> > On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus <marcus.m...@wtnet.de> wrote:
> >
> >> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber:
> >>> I have just looked through how all the localizations have been done. It
> >> seems that many of them have only the main page (ie https://
> >> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the
> downloads
> >> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
> >> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
> >> sections have be translated, so props to those whom have translated
> >> previously.
> >>
> >> yes, there are some exceptions where the default set is not completely
> >> applied. Mostly where the older localization is still correct and
> >> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with
> >> translation like for "ja" and "ko".
> >>
> >>> It seems that the best organization to the pages is https://
> >> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done,
> ie
> >> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
> >> http://www.openoffice.org/Participer>
> >>
> >> Like said before please use and apply only the default set you can find
> >> in the "xx" folder. All others are old.
> >>
> >>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count
> >> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
> >> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the
> links
> >> coming from their respective pages.
> >>
> >> The source is in the "xx" default set.
> >>
> >>> I will just need the link to the source, but I assume I can just
> inspect
> >> the en-US page and copy-paste to create the translations...
> >>>
> >>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.
> >>>
> >>>
> >>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'
> >>>
> >>> Then, the next stage would/could be,
> >>> PRODUCT
> >>> SUPPORT
> >>> EXTENSIONS
> >>> PROJECTS
> >>> PRIVACY
> >>> CONTACT US
> >>> DONATE
> >>> ect
> >> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me
> >> explain:
> >>
> >> ../xx/index.html
> >> ../xx/brand.md
> >> ../xx/topnav.md
> >> ../xx/download/*
> >> ../xx/extensions/*
> >> ../xx/java/*
> >> ../xx/participate/*
> >> ../xx/product/*
> >> ../xx/social/*
> >> ../xx/support/*
> >> ../xx/why*/
> >>
> >> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it
> >> doesn't make sense. ;-)
> >>
> >> I hope it's now more clear. If not just give me a mail.
> >>
> >> Marcus
> >>
> >>
> >>
> >>> ________________________________
> >>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de>
> >>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
> >>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org>
> >>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations
> >>>
> >>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
> >>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
> >> OpenOffice in Native Languages<
> >>
> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&amp;data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&amp;sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&amp;reserved=0
> >
> >> ) and am planning to run them through some sort of translate service to
> >> update them. They will likely require some proof reading by a native
> >> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.
> >>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening.
> >>>
> >>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
> >>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages
> >>> is not enough.
> >>>
> >>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find
> the
> >> original source to translate from?
> >>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for
> Esperanto.
> >> :-)
> >>
> >>
> >> ---------------------------------------------------------------------
> >> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> >> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
> >>
> >>
>
>

Reply via email to