Hi Matthias, more files for translation? Tigran On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de> wrote:
> Hi Tigran, > > Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan: > > Hello Marcus, > > finished translation for the files > > /hy/index.html > Thanks, I see a PR for it, will have a look at it. > > ../hy/brand.md > > ../hy/topnav.md > I don't see a translation? > > > > Any more files to be translated? > > Should I work also with the files from the folders Archive and downloads? > > Only downloads. Archive is the old content. > > Regards, > > Matthias > > > thanks, > > Tigran > > > > On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus <marcus.m...@wtnet.de> wrote: > > > >> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber: > >>> I have just looked through how all the localizations have been done. It > >> seems that many of them have only the main page (ie https:// > >> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the > downloads > >> page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html). > >> There are certainly some greats exceptions to these, where many of the > >> sections have be translated, so props to those whom have translated > >> previously. > >> > >> yes, there are some exceptions where the default set is not completely > >> applied. Mostly where the older localization is still correct and > >> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with > >> translation like for "ja" and "ko". > >> > >>> It seems that the best organization to the pages is https:// > >> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, > ie > >> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer< > >> http://www.openoffice.org/Participer> > >> > >> Like said before please use and apply only the default set you can find > >> in the "xx" folder. All others are old. > >> > >>> I have done my initial investigation using the site Website Links Count > >> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)< > >> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the > links > >> coming from their respective pages. > >> > >> The source is in the "xx" default set. > >> > >>> I will just need the link to the source, but I assume I can just > inspect > >> the en-US page and copy-paste to create the translations... > >>> > >>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God. > >>> > >>> > >>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE' > >>> > >>> Then, the next stage would/could be, > >>> PRODUCT > >>> SUPPORT > >>> EXTENSIONS > >>> PROJECTS > >>> PRIVACY > >>> CONTACT US > >>> DONATE > >>> ect > >> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please let me > >> explain: > >> > >> ../xx/index.html > >> ../xx/brand.md > >> ../xx/topnav.md > >> ../xx/download/* > >> ../xx/extensions/* > >> ../xx/java/* > >> ../xx/participate/* > >> ../xx/product/* > >> ../xx/social/* > >> ../xx/support/* > >> ../xx/why*/ > >> > >> Everything else is very like not up to date. Therefore translating it > >> doesn't make sense. ;-) > >> > >> I hope it's now more clear. If not just give me a mail. > >> > >> Marcus > >> > >> > >> > >>> ________________________________ > >>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de> > >>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM > >>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org> > >>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations > >>> > >>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber: > >>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here ( > >> OpenOffice in Native Languages< > >> > https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&reserved=0 > > > >> ) and am planning to run them through some sort of translate service to > >> update them. They will likely require some proof reading by a native > >> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding. > >>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening. > >>> > >>> When these webpages are re-newed then they have to be updated with the > >>> default set of pages. Just updating and translating the existing pages > >>> is not enough. > >>> > >>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find > the > >> original source to translate from? > >>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for > Esperanto. > >> :-) > >> > >> > >> --------------------------------------------------------------------- > >> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org > >> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org > >> > >> > >