On Sat, Jun 17, 2006 at 11:13:13AM +0700, adi wrote:
> On Sat, Jun 17, 2006 at 11:04:12AM +0700, beast wrote:
> > Opensource secara wording konotasinya lebih bagus dr free
> > software(free-ware). jadi jgn (ma)salahkan penggunaan kata-nya, yg penting
> > semangatnya =)
> 
> istilah yang baku itu penting, memudahkan orang untuk mencari sumber-sumber
> (tulisan) lain. sayangnya di Indonesia belum ada istilah baku untuk ini.
> 
> Saran saya gunakan istilah perangkat lunak bebas atau perangkat lunak merdeka,
> bukan perangkat lunak telanjang. menggunakan kata 'bebas' lebih keren 
> dibanding
> 'telanjang', bukan? :D

Free sdh telanjur identik dgn gratis, apalagi ada kata shareware dan freeware 
yg tlh lama karab ditelinga.
orang atau media awam akan lebih suka menerjemahkan demikian, edukasi akan lama 
dan mahal :=). 
kalau opensource lebih keren dan bisa diterima, tak ada konotasi dgn 
free/shareware.

btw, kata telanjang boljug tuh, untuk menjaring segmen muda (dan tua yg berjiwa 
muda). paling tdk akan dapat limpahan trafik dari keyword diatas =)

--beast


-- 
Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED]
Arsip dan info: http://linux.or.id/milis

Kirim email ke