On Wed, 12 Sep 2001 21:40:00 -0500, JW wrote:

>
>And the words have been verified as accurate by thousands of scholars in dozens of 
>countries who read Greek and Hebrew. And these scholars com from many, many different 
>backgrounds, and even opposing beliefs, such as atheists who have scoured 
>translations looking for inaccuracies. Anyone can learn Greek, it's not hard. My 
>sister and I have both toyed round with both languages. $12 and a few hours and 
>you'll be able to pronounce words (albeit slowly) and understand what they mean.

Let me site a great example of what I mean.  I do hope that many if not
all of you have seen the movie, Monty Python and the Holy Grail.  On my
Laserdisk copy of this movie, there are several sound tracks encoded. 
In an example early in the movie, the first of the unladen swallow
references IIRC, the scene is played with a translated japanese voice
track, translated literally into japanese as the english narrator
notes.  Then a literal translation of the japanese audio track back
into english and inserted as subtitles.  The original english voice
track is available on this scene and the two are so far apart, it is
uncanny.

But if you must have a more on topic example.  The story of the Exodus,
the 10 commandments being handed down to Moses, the commandment, "Thou
shalt not Kill" as most english speakers are taught.  The Dead Sea
scroll which contains this same text uses a word, in ancient hebrew,
which translates to 'murder', not kill.  I think one could argue that
there is more than a subtle difference between the two words, at least
in the english language.

While your ascertation may be relevant to your system of belief.  I for
one will never be able to trust any such text.  When money and power
are at stake, the truth hardly ever wins....



_______________________________________________
http://linux.nf -- [EMAIL PROTECTED]
Archives, Subscribe, Unsubscribe, Digest, Etc 
->http://linux.nf/mailman/listinfo/linux-users

Reply via email to