Hallo Dick,

Hartelijk bedankt, ik denk dat ik ben waar ik moet wezen. Toch nog even feedback geven voor anderen die misschien in hetzelfde bootje verzeild raakten.

Inderdaad, daar ben ik de mist ingegaan. Kan je me vertellen hoe ik deze Translate Toolkit moet gebruiken. Ik heb dit wel op mijn computer staan, maar wanneer ik het vanuit windows wil gebruiken, krijg heel eventjes een Dos scherm en dan niets meer.
Ja, dat klopt. Dat gebeurde mij ook.
Er zijn twee manieren:
1: via de C-prompt - als het goed is zit die in Bureau-accessoires in (Alle Pragrpgramma's)
Deze optie bij voorkeur gebruiken: het vergt even meer werk om tot daar te geraken, maar je krijgt de tijd om de foutmeldingen te lezen, zie ook hieronder.
2: via Uitvoeren in het Start-menu (die gebruik ik en zal ik uitleggen)
De foutmelding flitste voorbij en mijn ogen zijn helaas niet meer zo snel. ;-) Wiens wel ?

Kopieer UI_93824_89_2007-06-05_31.sdf  naar de map TranslateToolkit

Ga naar Start  en kies Uitvoeren
Daar heb je de knop Bladeren gebruik die om naar de map te gaan waar de bestanden van TranslateToolkit inzitten

Selecteer uit die map oo2po

In het vakje van Uitvoeren staat nu : "C:\Program Files\translate-toolkit\oo2po.exe" (is blauw geaccentueerd) (pad kan iets anders zijn, maar dat is afhankelijk van waar jij TranslateToolkit hebt neergezet)

Druk op de toets End waardoor je achter ".exe" terechtkomt en voeg een spatie toe

Voeg dan dit in : -l nl UI_93824_89_2007-06-05_31.sdf UI (evt kopieren en plakken vanaf de wiki-pagina)

Opgepast het gaat om de letter "l" niet om cijfer "1" : dat was mijn initiële fout ;-) en het flitsende venster.
Druk vervolgens op de knop OK

Je zult nu een DOS-schermpje zien met een voortgangsbalk. Dat is goed, dan werkt het ;-)

Er is nu een map UI aangemaakt in de map TranslateToolkit.
In die map UI zitten de bestanden die je met OmegaT gaat vertalen. Je kunt die map gewoon laten staan.

Als je al een project in OmegaT hebt gemaakt moet je de bestanden laden. Volgens mij opent OmegaT uit zichzelf het importscherm met onderin de knop Import files. Via die knop blader je naar de map UI in TranslateToolkit en selecteert die. (Anders even een nieuw project aanmaken in OmegaT met een iets andere naam)

In het importscherm worden vervolgens alle bestanden (met hun mappen) uit de map UI opgesomd met het aantal segmenten dat ze bevatten

Als je dan dubbelklikt op zo'n bestand kun je direct aan het werk
Zou je toch even zo'n bestandje willen bekijken, want ik weet niet wat ik met telkens het eerste segment aan moet, dit is haast niet te vertalen.
Ik heb de sdf uitgepakt en de UI-directory met oo2po omgezet. Dat levert een boomstructuur op die hetzelfde is als in de sdf. De bestanden uit die omgezette boomstructuur heb ik ingelezen in OmegaT en die geeft aan dat er 809 segmenten zijn om te vertalen.
Het uitpakken gebeurt met een zip-progje? Hoe zet ik die UI-directory dan om naar po?
Mijn fout. je hoeft de .sdf niet uit te pakken. Je kunt UI_93824_89_2007-06-05_31.sdf gewoon in
zijn geheel naar de map TranslateToolkit kopiëren.
(Wat ik uitgepakt heb met zip was het archief waar UI_93824_89_2007-06-05_31.sdf en de sdf van HelpContent in zaten)
Geeft niet.
Zo ver ben ik nog niet geraakt.
Nu wel en anders maak ik het later even visueel voor je

Inderdaad, hartelijk dank,

Met vriendelijke groeten,

--
Leo Moons nl.OpenOffice.org OooAuthors/nl Nous sommes condamnés à être libres
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan