On 09/21/2011 01:45 PM, Alvaro Herrera wrote:
Excerpts from Gilberto Castillo Martínez's message of mié sep 21 12:46:50 -0300 
2011:

En mi humilde opinion, como dije desde un principio, el metodo de
Pootle (PO) estara muy bueno para traducir strings de programas, pero
creo que para los manuales ha fracasado.
Sí, gracias por tu, eh, motivador comentario.

Felicito tu iniciativa Mariano, pero de ahí a decir que PO a fracasado
va un largo camino, todo cuanto Alvaro ha ido subiendo el equipo nuestro
lo ha traducido o lo tiene en proceso. Alvaro es el responsable de subir
y convertir una vez traducido toda la documentación, es fue la decisión
en la edición del PGDAY de este año en La Habana.
Lamentablemente, lo único que hace falta es que alguien converse conmigo
para explicarle el proceso de subir los documentos y reconstruir el
original.  Actualmente no es automático, pero me parece que sí es
automatizable.  Lamentablemente, yo estoy muy enfrascado en otras tareas
y no he podido dedicarme a esto ni podré en un futuro cercano.  Pero
estamos cortos de voluntarios para estas tareas, aparentemente.
Bueno, yo de traducir nada de nada....apenas si me puedo hacer entender en español.....pero no tengo problemas de ver el proceso de subida y conversion.
Cualquier cosa me avisas Alvaro y lo vemos
Honestamente no entiendo cómo puede pasar esto, viendo que habemos más
hispanoparlantes que hablantes de cualquier otro lenguaje (creo que los
chinos nos ganan, pero hey).  Si mal no recuerdo, ya hay traducciones al
francés y al japonés, y una al alemán un poco obsoleta (que hizo Peter
Eisentraut por sí solo); ¿acaso ellos también tienen un continente
completo que hable esos idiomas?  ¿O será que se entrampan menos en
discusiones de "mi forma es mejor que la tuya"?

PS: en todo caso, gracias por proveer el hospedaje de Pootle.


-
Enviado a la lista de correo pgsql-es-ayuda (pgsql-es-ayuda@postgresql.org)
Para cambiar tu suscripci�n:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-ayuda

Responder a