Andrea Pescetti ha scritto: > Valentina Mellone ha scritto: >> non esistono traduzioni italiane >> comunemente usata di "word processing"e "software engineering"? > > Per il primo possiamo sicuramente usare "elaborazione testi" o > "videoscrittura" come avete gia' suggerito, ma c'e' da dire che "word > processing", per l'assonanza con Microsoft Word, fa capire meglio al "grande > pubblico" di cosa stiamo parlando.
Nel mio ruolo di traduttore KDE (e osservatore di passaggio da queste parti) faccio notare che videoscrittura viene usato nella documentazione (in Calligra e altrove). Non mi sembra affatto un termine desueto (come indicato in un'altra risposta). È ampiamente usato anche nel linguaggio istuzionale. Ovviamente se come traduttori iniziamo a non usarlo più, beh, ovvio che sparisce... IMHO. Ciao -- Luigi --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: progetto-it-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: progetto-it-h...@openoffice.apache.org