Andrea Pescetti ha scritto:
> Valentina Mellone ha scritto:
>> non esistono traduzioni italiane
>> comunemente usata di "word processing"e "software engineering"?
> 
> Per il primo possiamo sicuramente usare "elaborazione testi" o
> "videoscrittura" come avete gia' suggerito, ma c'e' da dire che "word
> processing", per l'assonanza con Microsoft Word, fa capire meglio al "grande
> pubblico" di cosa stiamo parlando.

Nel mio ruolo di traduttore KDE (e osservatore di passaggio da queste parti)
faccio notare che videoscrittura viene usato nella documentazione (in
Calligra e altrove).

Non mi sembra affatto un termine desueto (come indicato in un'altra risposta).
È ampiamente usato anche nel linguaggio istuzionale.
Ovviamente se come traduttori iniziamo a non usarlo più, beh, ovvio che
sparisce... IMHO.

Ciao
-- 
Luigi

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: progetto-it-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: progetto-it-h...@openoffice.apache.org

Rispondere a