Halo mister Scheher piston butut Omar karatan, apa kabar? masih suka ngomongin 
Imanuel kant gak? yang dulu kayaknya gak ada kelanjutanya.

Sekarang ujug ujug sampeyan mosting ayat bible begitu banyaknya maksudnya apa 
yah? apakah sampeyan ingin mencari kata kapas di dalam ayat2 tsb, kalo itu 
maksud sampeyan, rupanya sampeyan tidak menyimak apa yang saya maksud, dan saya 
harus mengulangi lagi ngomong pelan pelan agar sampeyan mudah mengerti. 
Dengarkan yah...!!!

Contoh atao seumpama. Pada suatu hari sampeyan tiba di Dukuh Paruk, suatu desa 
di pedalaman jawa tempat tinggal ronggeng Ni Srinthil, seperti di tulis oleh 
Ahmad Tohari dalam novelnya. Pada saat itu sampeyan mendapati seorang anak 
kecil yang baru menangkap seekor belut, yang menurut sampeyan belut ini cukup 
besar, untuk menyatakan kebesaranya itu, sampeyan membuat perbandingan dengan 
binatang lain, lalu sampeyan ngomong kepda anak kecil tsb " le, belut yang kamu 
tangkap ini seperti ANACONDA". Saya jamin anak itu menjadi bingung dan tidak 
mengerti apa maksud kata kata sampeyan, sebab anak kecil tsb tidak tahu 
ANACONDA itu seperti apa. tapi jika sampeyan ngomongnya begini " le, belut yang 
kamu tangkap ini seperti ULAR SAWAH", anak tsb pasti tahu maksud sampeyan, 
karena dia tahu betul ular sawah itu apa, ular sawah adalah binatang yang besar 
dan panjang seperti belut ini yang dia tangkap. jadi baik ANACONDA maupunh ULAR 
SAWAH di gunakan untuk menyatakan kebesaran seekor belut. cara seperti inilah 
yang saya maksud dengan cara berfikir menurut kebudayaan lokal, menurut 
kearifan lokal, menurut terminologi lokal. 

Sampai disini paham belum? kalo sudah paham saya lanjutkan.

Rupanya para penerjemah bibelpun berfikir menurut cara seperti diatas, yaitu 
menurut kebudayaan dan kearifan lokal. sehingga apa yang diposting oleh saudara 
mBoost yaitu bahwa unicorn bisa diterjemahkan mejadi kerbau lalu di bible yang 
lain diterjemahkan menjadi banteng ini adalah hal yang lumrah dan dapat 
dimengerti. tergantung kepada siapa terjemahan bibel itu di tujukan. Demikian 
juga kata KAPAS yang sedang sampeyan persoalkan yang diambil dari terjemahan 
saya atas suatu kalimat di bible "His appearance was like lightning, and his 
garments as white as snow". Perlu sampeyan perhatikan, dalam posting yang lalu 
saya sedang berbicara dengan orang yang tinggal di pedalaman katulistiwa, yang 
tidak pernah melihat salju dan tidak punya informasi mengenai salju, maka 
kalimat di bible "His appearance was like lightning, and his garments as white 
as snow" tidak saya terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih 
bagaikan SALJU", sebab salju tidak dikenal oleh orang tsb, tetapi saya 
terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan 
KAPAS".Mengapa? karena kata KAPAS lebih dapat dimnegerti oleh orang yang tidak 
pernah melihat salju. baik kata SALJU maupun KAPAS disini berfungsi untuk 
menyatakan keputihan suatu pakaian, maka saya memilih kata KAPAS, karena kata 
kapas mudah di mengerti. lebih lebih lagi terjemahan ini hanya contoh rekaan 
saja, sebab saya bukan penterjemah bible. jadi gak usah di cari di bible mana 
kapasnya. namun demikian prinsip kearifan lokal, kebudayaam lokal dan 
terminologi lokal menjadi prinsip yang utama dalam memahami terjemahan bible.

Sejauh ini apakah sudah paham dengan yang saya maksud? atau apakah samapeyan 
ada keberatan dengan cara saya memahami bible?, atau sampeyan ada keberatan 
dengan terjemahan bible yang suka gonta ganti?, unicorn di bible A 
diterjemahkan kerbau sedang di Bible B diterjemahkan Banteng? atau sampeyan 
keberatan dengan dua duanya?. coba dong di tulis yang lebih jelas.

Rahayu





--- In proletar@yahoogroups.com, Scheherazade Scheher <scheherazade2...@...> 
wrote:
>
> Ayat yang dibikin selagi musim salju lantas dicitaknya nya selagi musim panas
> 
> Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju." ...kapas kapas 
> yang mana kapasnya???
> 
> 
> Kel. 4:6 Lagi firman TUHAN kepadanya: "Masukkanlah tanganmu ke dalam
>  bajumu." Dimasukkannya tangannya ke dalam bajunya, dan setelah 
> ditariknya ke luar, maka tangannya kena kusta, putih seperti salju. 
> 
> 
> 
> Bil. 12:10 Dan ketika awan telah naik dari atas kemah, maka tampaklah Miryam 
> kena kusta, putih seperti salju; ketika Harun berpaling kepada Miryam, maka 
> dilihatnya, bahwa dia kena kusta! 
> 
> 
> 
> 2Raj. 5:27 tetapi penyakit kusta Naaman akan melekat kepadamu dan 
> kepada anak cucumu untuk selama-lamanya." Maka keluarlah Gehazi dari 
> depannya dengan kena kusta, putih seperti salju. 
> 
> 
> 
> Ayb. 6:16 yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair, 
> 
> 
> 
> Ayb. 9:30 Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku 
> dengan sabun, 
> 
> 
> 
> Ayb. 24:19 Air salju dihabiskan oleh kemarau dan panas, demikian juga 
> dilakukan dunia orang mati terhadap mereka yang berbuat dosa. 
> 
> 
> 
> Ayb. 37:6 karena kepada salju Ia berfirman: Jatuhlah ke bumi, dan kepada 
> hujan lebat dan hujan deras: Jadilah deras! 
> 
> 
> 
> Ayb. 38:22 Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau 
> melihat perbendaharaan hujan batu, 
> 
> 
> 
> Mzm. 51:7 (51-9) Bersihkanlah aku dari pada dosaku dengan hisop, 
> maka aku menjadi tahir, basuhlah aku, maka aku menjadi lebih putih dari 
> salju! 
> 
> 
> 
> Mzm. 68:14 (68-15) Ketika Yang Mahakuasa menyerakkan raja-raja di sana, 
> turunlah salju di atas gunung Zalmon. 
> 
> 
> 
> Mzm. 147:16 Ia menurunkan salju seperti bulu domba dan menghamburkan embun 
> beku seperti abu.
> 
>  
> 
> Mzm. 148:8 hai api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai yang melakukan 
> firman-Nya; 
> 
> 
> 
> Ams. 25:13 Seperti sejuk salju di musim panen, demikianlah pesuruh yang setia 
> bagi orang-orang yang menyuruhnya. Ia menyegarkan hati tuan-tuannya. 
> 
> 
> 
> Ams. 26:1 Seperti salju di musim panas dan hujan pada waktu panen, demikian 
> kehormatanpun tidak layak bagi orang bebal. 
> 
> 
> 
> Ams. 31:21 Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh 
> isi rumahnya berpakaian rangkap. 
> 
> 
> 
> Yes. 1:18 Marilah, baiklah kita berperkara! --firman TUHAN--Sekalipun dosamu 
> merah seperti kirmizi, akan menjadi putih seperti salju; sekalipun berwarna 
> merah seperti kain kesumba, akan menjadi putih seperti bulu domba. 
> 
> 
> 
> Yes. 55:10 Sebab seperti hujan dan salju
>  turun dari langit dan tidak kembali ke situ, melainkan mengairi bumi, 
> membuatnya subur dan menumbuhkan tumbuh-tumbuhan, memberikan benih 
> kepada penabur dan roti kepada orang yang mau makan, 
> 
> 
> 
> Yer. 18:14 Masakan salju putih akan beralih dari gunung batu Siryon? Masakan 
> air gunung akan habis; air yang sejuk dan mengalir?
> 
>  
> 
> Rat. 4:7 Pemimpin-pemimpin lebih bersih dari salju dan lebih putih dari susu, 
> tubuh mereka lebih merah dari pada merjan, seperti batu nilam rupa mereka. 
> 
> 
> 
> Dan. 7:9 Sementara aku terus melihat, takhta-takhta diletakkan, lalu duduklah 
> Yang Lanjut Usianya; pakaian-Nya putih seperti salju dan rambut-Nya bersih 
> seperti bulu domba; kursi-Nya dari nyala api dengan roda-rodanya dari api 
> yang berkobar-kobar; 
> 
> 
> --- ONew American Standard Bible (©1995)
> And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.King 
> James Bible
> His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:American 
> King James Version
> His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:American 
> Standard Version
> His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:Douay-Rheims 
> Bible
> And his countenance was as lightning, and his raiment as snow. Darby Bible 
> Translation
> And his look was as lightning, and his clothing white as snow.English Revised 
> Version
> His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:Webster's 
> Bible Translation
> His countenance was like lightning, and his raiment white as snow.World 
> English Bible
> His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.Young's 
> Literal Translation
>  and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,n Sat, 
> 11/13/10, yhnugroho <yhnugr...@...> wrote:
> 
> From: yhnugroho <yhnugr...@...>
> Subject: [proletar] Re: Seputar Tuhan (41) perbibel:  Unicorn (4) Sekarang 
> banteng!!
> To: proletar@yahoogroups.com
> Date: Saturday, November 13, 2010, 8:08 AM
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  
> 
> 
> 
>   
> 
> 
>     
>       
>       
>       Wong, sangat mencerahkan Wong. matur sembah nuwun!
> 
> 
> 
> --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote:
> 
> >
> 
> > masih seputar Tuhan ya mboost? wuih sudah berseri sampai 41? huebat tenan. 
> 
> > 
> 
> > Jare dulu mau mbahas Tuhan secara nalar? malah kabur, tinggal glanggang 
> > colong playu. ikutan  ngomongin Tuhan per bible yah?? 
> 
> > 
> 
> > Ini pemahaman saya tentang bible yang mungkin tidak sama dengan pemahan 
> > sampeyan. Bahwa bible suka gonta ganti kalimat itu memang bener, sampeyan 
> > dulu pernah ngomong kata dalam bible dari babi menjadi babi hutan terus 
> > menjadi celeng terus menjadi celeng mbeles dll, walaupun saya tidak ngecek 
> > satu persatu tapi saya percaya itu bisa terjadi dalam bible. nah sampeyan 
> > sekarang membawa kata unicorn yang berubah mejadi kebo, terus menjadi 
> > banteng, terus bisa menjadi sapi, terus bisa menjadi sapi lanang, terus 
> > mungkin bisa juga menjadi sapi lanang buntung buntute dst dst. itu mungkin 
> > terjadi 
> 
> > 
> 
> > Saya berusaha mencari jawab mengapa hal itu bisa terjadi, jawaban saya 
> > seperti ini. 
> 
> > 
> 
> > Bahwa bible itu diterjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain agar mudah 
> > dimengerti oleh setiap pembaca dari berbagai suku bangsa itu memang suatu 
> > kenyataan. Tentunya dalam penterjemahan itu kearifan lokal, cara berfikir 
> > lokal, terminologi local menjadi sesuatu yang tak terhindarkan dalam proses 
> > penterjemahan agar supaya maksud dan isi bible menjadi mudah dipahami
> 
> > 
> 
> > Saya ambil contoh misalnya kalimat ini "His appearance was like lightning, 
> > and his garments as white as snow." Kata salju itu hanya dimengerti oleh 
> > orang yang tinggal di daerah 4 musim. Tapi orang pedalaman katulistiwa yang 
> > tidak pernah punya informasi mengenai salju akan kesulitan untuk 
> > membayangkan salju itu seperti apa. Jika kalimat itu di terjemahkan menjadi 
> > "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju." Kalimat ini 
> > tidak bisa dimengerti oleh orang pedalaman tersebut tapi jika kata salju 
> > diganti menjadi kapas sehingga menjadi  "Wajahnya bagaikan kilat dan 
> > pakaiannya putih bagaikan kapas." Ini lebih mudah dimngerti karena kata 
> > kapas bersentuhan langsung dengan kehidupan keseharianya. Itulah sebabnya 
> > mengapa kata Snow bisa diterjemahkan menjadi kapas. Dengan cara yang sama 
> > unicorn tentu bisa juga diterjemahkan mejadi badak, banteng, kebo dll.
> 
> > 
> 
> > Bukan hanya itu mboost, ternyata Tuhan juga mengalami perubahan. Jaman dulu 
> > Tuhan digambarkan sebagai seorang yang cemburuan, pencemburu, pendendam, 
> > egois, mudah marah, gila akan tumbal dll lihat saja ayat2nya mislanya dari 
> > kitab Keluaran :
> 
> > 
> 
> > Jangan sujud menyembah kepadanya atau beribadah kepadanya, sebab Aku, 
> > TUHAN, Allahmu, adalah Allah yang cemburu, yang membalaskan kesalahan bapa 
> > kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat dari 
> > orang-orang yang membenci Aku, 
> 
> > 
> 
> > Tapi pada jaman pembaharuan Tuhan tidak digambarkan sebagai sesuatu yang 
> > ganas seperti pada jaman dulu, tetapi digambarkan sebagai yang penyayang, 
> > yang mengasihi, mengayomi, lembut layaknya seorang bapak kepada anaknya. 
> > Sebab hukum yang utama adalah kasih, begitu kotbah si Tukang kayu Gondrong. 
> > Saking kasihnya agar sampeyan selamat gak usah bikin tumbal tumbalan cukup 
> > percaya sama si Gonderong, ikut perjamuan kudus minum darah (Anggur) dan 
> > makan daging (Hosti) sampeyan di jamin selamat. Tapi yen tak pikir pikir 
> > kok kayak ritual kanibalisme yah.
> 
> > 
> 
> > Kalo sampeyan ingin perjamuan kudus tentu tidak harus ke gereja, wong Tuhan 
> > itu maha pengasih, dimana mana juga tetep pengasih. Sampeyan boleh saja 
> > pergi ke diskotik atao pub, pesen sebotol anggur, wiski atau chivas minum 
> > pelan pelan seteguk demi seteguk, rasakan sensasinya. Masih kuarang? 
> > Makanlah daging (Pil Koplo) tenggak satu butir, tunggu beberapa saat, 
> > sampeyan sudah berasa ada di surga. Bagi para jihadis yang terobsesi pengin 
> > ngewe sama 72 bidadari, saya sarankan untuk ikut perjamuan kudus model ini. 
> > Karena begitu sampeyan sudah trance sampeyan bisa merasa ngewe dengan 
> > siapapun bukan hanya dengan 72 bidadari, bahkan dengan bintang film 
> > tercantik sekalipun. Jadi gak usah ngebom. Gampang dan lebih murah.  
> 
> > 
> 
> > Kalo begitu apa itu berarti Tuhan tidak ajeg, tidak konsisten?. Jawabnya ya 
> > BETUL memang tidak konsisten. Tapi buat apa konsisten dengan kebengisan, 
> > dengan kehausdarahan, dengan pendendaman, dengan kebrangasanan.lebih baik  
> > tidak konsisten asal menjadi lebih baik dan lebih beradab, dan saya pikir 
> > orang Kristen sudah benar, yang dimulai oleh si Gondrong, mereformasi Tuhan 
> > yang biadab, yang keji, yang haus darah menjadi Tuhan yang lembut, yang 
> > penyayang dan pengasih.
> 
> > 
> 
> > Namun malangnya Tuhan yang lembut dan pengasih itu, ketika berkunjung ke 
> > Arab, oleh seorang gembala padang gurun buta huruf, disihir menjadi Tuhan 
> > yang lebih bengis, lebih biadab, lebih haus darah, yang lebih egois, yang 
> > lebih pencemburu, yang minta di sembah nungging nungging kaya bebek mau di 
> > entot, yang tiap tahun minta tumbal jutaan darah korban, yang jika tidak di 
> > sembah mengancam akan menghukum di dalam api yang kekal, bengis bener ini 
> > Tuhan. Yang menyurh laki2 dan perempuan tidak boleh berslaman, Keji. 
> > Singkatnya Tuhan yang oleh si Gondrong sudah di buat menjadi Tuhan yang 
> > lembut, tapi oleh seorang gembala buta huruf di sihir menjadi tuhan yang 
> > biadab, oh betapa malangnya nasibmu Tuhan.
> 
> > 
> 
> > Rahayu
> 
> > 
> 
> > 
> 
> > --- In proletar@yahoogroups.com, "ndeboost" <rambitesemak@> wrote:
> 
> > >
> 
> > > 
> 
> > > Sekarang banteng!!
> 
> > > 
> 
> > > ("Tanduk" tuhan, ditinggikan kek tanduk banteng perlu diminyaki
> 
> > > (anointed)
> 
> > > 
> 
> > > 
> 
> > > alias di kristuskan. Jadilah Tanduk Kristus)
> 
> > > 
> 
> > > 
> 
> > > Mzm 92:10
> 
> > > 
> 
> > > The Gideons
> 
> > > 
> 
> > > But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be
> 
> > > 
> 
> > > anointed with fresh oil.
> 
> > > 
> 
> > > LAI06
> 
> > > 
> 
> > > (92-11) Tetapi Kautinggikan tandukku seperti tanduk banteng, aku
> 
> > > 
> 
> > > dituangi dengan minyak baru;
> 
> > > 
> 
> > > LAI76
> 
> > > 
> 
> > > (92-11) Tetapi engkau meninggikan tandukku seperti cula badak,
> 
> > > 
> 
> > > maka aku telah disiram dengan minyak baharu.
> 
> > >
> 
> >
> 
> 
> 
> 
> 
>     
>      
> 
>     
>     
> 
> 
>  
> 
> 
> 
>   
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>       
> 
> [Non-text portions of this message have been removed]
>




------------------------------------

Post message: prole...@egroups.com
Subscribe   :  proletar-subscr...@egroups.com
Unsubscribe :  proletar-unsubscr...@egroups.com
List owner  :  proletar-ow...@egroups.com
Homepage    :  http://proletar.8m.com/Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    proletar-dig...@yahoogroups.com 
    proletar-fullfeatu...@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    proletar-unsubscr...@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Kirim email ke