Otak nDeBOOST itu jelas sudah dirusak oleh ajaran agama anjing islam yang dianutnya...
Ngomongnya bukan saja suka ngaco tapi juga dia jadi pendusta dan tukang fitnah. --- In proletar@yahoogroups.com, David Silalahi <davidfr76...@...> wrote: > > semua postingan ndeboost tuh ngawur habis. > saya sudah pernah beberapa kali ikut nimbrung postingan dia, tapi > tampaknya dia tidak mau dan tidak bisa diajak berdiskusi, makanya saya > diamkan saja. > > mending ngomong sama tembok daripada ngomong sama ndeboost soal topik > "perbibel". > > > On 11/16/10, hardjantosri <hardjanto...@...> wrote: > > memang Pak nDeBOOST itu kepiawaiannya soal Bijbel melebihi Situmorang yg dia > > sebut Tumor,ataupun David Silalahi. > > > > S.Har > > > > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote: > >> > >> ----- Kutipan ----- > >> Mengapa nDeboost sering postingkan mengenai Bibel? Diantaranya karena > >> kerumah nDeboost pernah datang penginjil, seolah-olah agama nDeboost ga > >> dianggep. Di sini juga banyak (sekali) posting-posting yang mencemeehkan > >> Islam, QS dan Muhammad saw dari kawan-kawan "sana". (Artinya hampir ga ada > >> yang mau mengaku imannya. Anda sendiri apa kok sering "nyaut" postingannya > >> nDeboost?) > >> ------ End of Kutipan --------- > >> > >> Oh rupanya sampeyan punya dendam tersendiri terhadap pengijil itu toh, > >> yang mendatangi rumah sampeyan dan seolah2 agama sampeyan gak dianggep. > >> Mungkin si penginjil ndak maksud seperti itu. wong namanya orang jualan, > >> siapapun ya ditawari, dia hanya menawarkan daganganya yaitu kecap cap ayam > >> hutan, eh teryata sampeyan penggemar kecap lain, yaitu kecap cap Blekok. > >> ya katakan saja bahwa sampeyan senenge kecap cap Blekok, wis bar. > >> > >> Tentang saya suka nyaut postingan sampeyan, maksud saya hanyalah ingin > >> meramaikan kampung proletar. sampeyan lihat saja, sampeyan sudah posting > >> tentang Tuhan dari seri 1 sampai seri 40, itu sepi responden. Paling2 yang > >> ada Pak Juspik. itupun dengan bahasanya yang khas dan biasanya tidak > >> nyambung dengan topik yang sampeyan sampaikan. lah saya mencoba memberi > >> respon yang saya usahakan sedapat mungkin tidak melenceng dari topik yang > >> sampeyan unggah, tetapi jika ternya itu membuat sampeyan tidak nyaman, > >> saya mohon maaf. > >> > >> ---- Kutipan --------- > >> Kenapa nT baru ngaku sekarang bahwa "salju" diumpamakan "kapas" > >> sedengkan yg nDeboost harapkan adalah versi Bibel dimana ayatnya nT > >> kutip? > >> ------ end of kutipan ------ > >> > >> Ndak gitu mBoost, dari awal sudah saya akui, dalam porting saya tanggal 13 > >> November, saya bilang ini contoh, terus dalam posting tanggal 14 saya > >> tulis ini contoh rekaan saja. Mungkin sampayen kurang teliti, karena > >> keburu ngaceng kepengin di tunjukin mana ayat bible yang diterjemahkan > >> dari Snow menjadi kapas. Jangan dicari belum tentu ada, kalo memang ada, > >> saya malah tidak tahu, Tetapi poin yang ingin saya sampaikan adalah > >> bagaimana cara memahami bible ( menurut saya)yaitu cara menurut kearifan > >> lokal. Tapi kalo keterangan saya, sampeyan anggap bertele tele, saya mohon > >> maaf, sebab saya belum tahu cara yang lebih sederhana agar informasi yang > >> saya sampaiakn mudah dimengerti orang, dan saya terus berusaha mencari > >> tahu caranya, dan insya Alloh kalo saya sudah tahu, sampeyan adalh orang > >> pertama yang saya kasih tahu. > >> > >> ---- Kutipan ---------- > >> Seperti pernah disampaikan, perubahan kata biasanya mengandung implikasi > >> hukum. Misalnya yang haram babi hutan atau babi? Katak apa kadal? > >> ------ end of Kutipan ---------- > >> > >> > >> Apakah orang Kristen menganggap Bibel sebagai sumber hukum? Perlu di cek > >> dulu kepada orang Kristen, ada yang mau sharing disini?, atau nanti kalo > >> saya sudah sempat, saya tulis khusus untuk sampeyan bagaimana kedudukan > >> bible bagi orang Kristen. > >> > >> ------ Kutipan ------------ > >> Sebaiknya nT jujur bahwa "unicorn" adalah makhluk dongeng, mithos masuk > >> agama. Dan agar menghimbau "sana" ga menyebarkan kedustaan kek gini. > >> Paulus kan nyebarin kebohongan? > >> ------ End of kutipan ----------- > >> > >> mBoost, saya tidak seperti sampeyan yang plintat plitut kalo njawab > >> persoalan dan kapan saya tidak jujur?, jangankan untuk mengaku bahwa > >> unicorn adalah dongeng, dari dulu dan sampai saat ini saya mengaku dengan > >> sejujur jujurnya bukan hanya unicorn yang dongeng, tapi Adam, Musa, Nuh, > >> Ibrahim dll adalah dongeng dan bahwa sebagian besar isi bible adalah > >> dongeng, masih terasa kurang jujur? Saya tambahi bahwa Al Quran yang di > >> jadikan kitab suci oleh umat Islam juga berisi dongeng. Saya kurang jujur > >> bagaimana coba?. > >> > >> Anjuran sampeyan agar saya menghimbau Paulus untuk tidak menyebarkan > >> kebohongan saya tanggapi sbb: > >> Sampeyan perhatiken pemain sulap didepan, di atas panggung sana. Ada > >> seorang wanita seksi berbaju ketat, sampai menunjolkan payudaranya yang > >> menggunung, dan menonjolkan belahan memeknya. Tiba tiba wanita tsb > >> dimasukan ke dalam kotak berwarna hitam lebih tinggi sedikit dari dirinya. > >> Sambil membaca mantra sang pesulap membentangkan kain berwana hitam untuk > >> menutup kotak itu. Lalu lampu dan pencahayaan di redupkan. Tiba tiba bul > >> asap mengepul di depan kotak. Lalu kotak hitam di buka dan ajaib si > >> wanita raib dari pandangan, hilang seolah musnah seperti asap. Penonton > >> riuh bertepuk tangan, bergembira dan terhibur. Sampeyan kan tahu bahwa > >> pesulap itu bohong? Apakah sampeyan perlu utuk menhimbau si Pesulap untuk > >> berhenti bermain sulap? Tidak bukan?, karena apa? Karena si peulap memberi > >> hiburan dan lebih lebih tidak ada yang dirugikan dengan sulapan itu. > >> > >> Paulus adalah pesulap ulung dari Tarsus, dia berhasil membuat sulapan dan > >> trik gaya baru yang memukau penonton. Para penonton merasa terhibur dan > >> bergembira dengan permainan Paulus. Apakah saya perlu menghimbau Paulus > >> untuk berhenti bermain sulapan? saya Wong Gendeng akan semakin gendeng > >> kalau saya melakukan hal itu, oleh karena itu saya lebih memilih > >> membiarkan Paulus bermain sulap, karena Paulus memberi hiburan murah bagi > >> para penonton yaitu orang Kristen dan Paulus tidak merugikan sampeyan, > >> tidak merugikan saya, tidak merugika siapapun. PAHAM? > >> > >> Rahayu > >> > >> > >> --- In proletar@yahoogroups.com, "ndeboost" <rambitesemak@> wrote: > >> > > >> > Mengapa nDeboost sering postingkan mengenai Bibel? Diantaranya karena > >> > kerumah nDeboost pernah datang penginjil, seolah-olah agama nDeboost ga > >> > dianggep. Di sini juga banyak (sekali) posting-posting yang mencemeehkan > >> > Islam, QS dan Muhammad saw dari kawan-kawan "sana". (Artinya hampir ga > >> > ada yang mau mengaku imannya. Anda sendiri apa kok sering "nyaut" > >> > postingannya nDeboost?) > >> > > >> > Kenapa nT baru ngaku sekarang bahwa "salju" diumpamakan "kapas" > >> > sedengkan yg nDeboost harapkan adalah versi Bibel dimana ayatnya nT > >> > kutip? > >> > > >> > Sudah saya sampaikan, nT merepon kesetaraan bertele-tele seolah nT > >> > adalah anggota "penyetara". Lihat "talita kum", ada keterangannya. Juga > >> > "Eli, Eli lama sabachtani". Sederhana, konsisten, abadi. Semua versi > >> > Bibel yang nDeboost tahu menuliskan frase ini. Tahu ga, "talita kum" > >> > diayat mana? > >> > > >> > Orang Inggris di AKJV1611 bilang Unicorn. Juga di Bibel "Cambridge" > >> > (Sayang ga nulis tahun issue). Eh malah NKJV "ox", LAI76 macem-macem. Ya > >> > sapi, ya seladang, ya badak... . > >> > > >> > Seperti pernah disampaikan, perubahan kata biasanya mengandung implikasi > >> > hukum. Misalnya yang haram babi hutan atau babi? Katak apa kadal? > >> > > >> > Sebaiknya nT jujur bahwa "unicorn" adalah makhluk dongeng, mithos masuk > >> > agama. Dan agar menghimbau "sana" ga menyebarkan kedustaan kek gini. > >> > Paulus kan nyebarin kebohongan? > >> > > >> > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote: > >> > > > >> > > mBoost, perlu saya tegaskan sekali lagi bahwa apa yang saya tulis dan > >> > ingin saya sampaikan adalah cara bagaimana memahami bible, melihat > >> > posting sampeyan di bawah, mestinya sampeyan sudah tahu bagaimana cara > >> > memahami bibel itu, > >> > > > >> > > --- beggin of kutipan ----- > >> > > Mungkin para rohaniwan kebingungan menjawab pertanyaan umat lalu > >> > mengganti kata "unicorn", kalik? Padahal umat dulu mestinya tahu lho apa > >> > dan bagaimananya "unicorn" (dalam dongeng?). Di "The Holy Bible" > >> > terbitan Cambridge (tahun ....) "unicorn" juga ada, persis spt di The > >> > Gideon. Dulu bahasa Yunani, Iberani (atau Aramaik) "unicorn" apa? Keknya > >> > makhluk lebih kompleks dan atau aneh sedemikian disederhanak menjadi > >> > "unicorn" ya? > >> > > --- end of kutipan ---- > >> > > > >> > > Ya benar, kuncinya adalah disederhanakan, jadi hal hal yang komplek > >> > dan sulit di mengerti, disederhanakan agar mudah di pahami dan di > >> > mengerti,termasuk istilah atau terminologi yang tidak dipahamipun > >> > diganti menjadi istilah yang dapat dipahami, unicorn disederhanakan > >> > menjadi kebo, lalu banteng, lalu apalagi .... embuh. maka dari itu dalam > >> > contoh rekaan saya, jika kata Snow atau salju ternyata tidak bisa > >> > dipahami maka mungkin saja kata salju di ganti menjadi kapas dalam > >> > fungsinya untuk menyatakan keputihan (bukan keputihan penyakit pada > >> > wanita lho ya, lihat posting saya sebelumnya). Cara penyederhanaan > >> > inilah yang saya maksud sebagai cara pemahaman yang menurut kearifan > >> > lokal, kebudayaan lokal dan terminologi lokal. > >> > > > >> > > Kalao begitu terminologi dalam Bibel tidak konsisten dong?, Betul, > >> > tetapi yang saya pahami, isi dari kalimatnya tidak berubah. contohnya ya > >> > itu , salju dan kapas, sama sama berfungsi untuk menyatakan keputihan, > >> > lalu unicorn, kebo, banteng sama sama untuk menyatakan kekuatan. Dan > >> > sejauh ini orang2 Kristen enjoy aja dengan terjemahan bibelnya, justru > >> > yang setiap hari meributkan itu sampeyan. > >> > > > >> > > Oleh karena itu saya bertanya dengan serius MOHON DIJAWAB: apakah > >> > sampeyan keberatan dengan cara pemahaman bible yang menurut kearifan, > >> > kebudayaan dan terminologi lokal?, apakah sampeyan keberatan dengan > >> > terjemahan bible yang suka berubah ubah terminologinya? sampai disini > >> > saya yakin sampeyan akan, cep klakep, mingkem, blangkemen, tidak mau > >> > menjawab. SAYA TUNGGU JAWABANYA KALAU BERANI. > >> > > > >> > > Sebab apa?, sebab sampeyan sedang ngurusi hal hal yang tidak perlu dan > >> > orang lainpun tidak akan meyibukan diri dengan hal2 tsb, sebab meskipun > >> > terjemahan bibel itu tidak konsisten tetapi tidak membahayakan dan tidak > >> > menimbulkan persoalan apapun. Justru yang meresahkan masarakat dan > >> > membahayakan masarakat adalah terjemahan Quran. Hal inilah yang > >> > seharusnya menjadi urusanya sampeyan tetapi sampeyan tidak melakukanya. > >> > > > >> > > Rahayu > >> > > > >> > > > >> > > > >> > > > >> > > > >> > > --- In proletar@yahoogroups.com, "ndeboost" rambitesemak@ wrote: > >> > > > > >> > > > Dilain fihak, kapas di setarakan jerami. Seperti yang tak sampaikan, > >> > 1-1 > >> > > > nya "kapas" hanya 1 di LAI06 (di Yes 1:31), di LAI76, "jerami". > >> > > > nDeboost gak tahu, kapan periode LAI76 dan kapan LAI06. Namun > >> > rasanya > >> > > > seluruh orang Indonesia pemakai LAI76 tahu beda jerami sama kapas. > >> > (Di > >> > > > Ende, juga kapas) Kalaupun ga, buat keterangan, mengenai kapas spt > >> > > > misalnya"Eli, Eli lama sabakhtani". Kan ada keterangan setelah frase > >> > > > tsb? Kok mbelit-mbelit kek keterangan anda mengenai "anakonda". > >> > Bilang > >> > > > saja (maaf ngajarin) : "sejenis ular". Dg demikian, tulis juga > >> > unikorn > >> > > > lk "sejenis kuda (dalam dongeng)". Ga sulit kan? Namun diantara > >> > yang > >> > > > nDeboost maksudkan adalah inkonistensi penyetaraannya. > >> > > > Kata "kapas", meski hanya 1 dia LAI06 ada 12 di LAI76 dan 7 di Ende. > >> > > > Jadi kemana "raibnya" kata "kapas" kok tinggal 1? (Ende masih pakai > >> > > > ejaan lama, jadi kita-kita mungkin ada yang belum lahir namun > >> > nampaknya > >> > > > "kapas" bukan "barang baru") > >> > > > > >> > > > Dalam kasus "snow" yg nT setarakan sbg "kapas": > >> > > > Ada 25 "snow" di The Gideon, 23 di NKJV, 21 "salju" di LAI06, 24 di > >> > > > LAI76 dan 22 "saldju" (perhatikan ejaan yang dipakai) di Ende. Jadi > >> > > > "salju" atau "saldju" bukan sesuatu yang asing. Kamu saja yang buat > >> > jadi > >> > > > berbelit-beli padaha sudah dipakai (paling tidak) di 3 versi Bibel > >> > > > berbahasa Indonesia. > >> > > > > >> > > > MOHON DI JAWAB: nT menyetarakan "salju" menjadi "kapas" di Bibel > >> > versi > >> > > > mana, kalau boleh tahu? > >> > > > > >> > > > Similarly, per asumsi-analogi nT, nDeboost hanya nebak, adakah semua > >> > > > yang memakai bahasa Inggris (kuno) tahu "unicorn"? The Gideons > >> > mendaku > >> > > > yang Bibelnya adalah AKJV1611 (ada tercetak di halaman dalamnya) > >> > > > mempergunakan 9x kata "unicorn" namun 0X di NKJV. > >> > > > Mungkin para rohaniwan kebingungan menjawab pertanyaan umat lalu > >> > > > mengganti kata "unicorn", kalik? Padahal umat dulu mestinya tahu lho > >> > apa > >> > > > dan bagaimananya "unicorn" (dalam dongeng?). Di "The Holy Bible" > >> > > > terbitan Cambridge (tahun ....) "unicorn" juga ada, persis spt di > >> > The > >> > > > Gideon. Dulu bahasa Yunani, Iberani (atau Aramaik) "unicorn" apa? > >> > Keknya > >> > > > makhluk lebih kompleks dan atau aneh sedemikian disederhanak menjadi > >> > > > "unicorn" ya? > >> > > > > >> > > > > >> > > > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote: > >> > > > > > >> > > > > Halo mister Scheher piston butut Omar karatan, apa kabar? masih > >> > suka > >> > > > ngomongin Imanuel kant gak? yang dulu kayaknya gak ada kelanjutanya. > >> > > > > > >> > > > > Sekarang ujug ujug sampeyan mosting ayat bible begitu banyaknya > >> > > > maksudnya apa yah? apakah sampeyan ingin mencari kata kapas di dalam > >> > > > ayat2 tsb, kalo itu maksud sampeyan, rupanya sampeyan tidak menyimak > >> > apa > >> > > > yang saya maksud, dan saya harus mengulangi lagi ngomong pelan pelan > >> > > > agar sampeyan mudah mengerti. Dengarkan yah...!!! > >> > > > > > >> > > > > Contoh atao seumpama. Pada suatu hari sampeyan tiba di Dukuh > >> > Paruk, > >> > > > suatu desa di pedalaman jawa tempat tinggal ronggeng Ni Srinthil, > >> > > > seperti di tulis oleh Ahmad Tohari dalam novelnya. Pada saat itu > >> > > > sampeyan mendapati seorang anak kecil yang baru menangkap seekor > >> > belut, > >> > > > yang menurut sampeyan belut ini cukup besar, untuk menyatakan > >> > > > kebesaranya itu, sampeyan membuat perbandingan dengan binatang lain, > >> > > > lalu sampeyan ngomong kepda anak kecil tsb " le, belut yang kamu > >> > tangkap > >> > > > ini seperti ANACONDA". Saya jamin anak itu menjadi bingung dan tidak > >> > > > mengerti apa maksud kata kata sampeyan, sebab anak kecil tsb tidak > >> > tahu > >> > > > ANACONDA itu seperti apa. tapi jika sampeyan ngomongnya begini " le, > >> > > > belut yang kamu tangkap ini seperti ULAR SAWAH", anak tsb pasti tahu > >> > > > maksud sampeyan, karena dia tahu betul ular sawah itu apa, ular > >> > sawah > >> > > > adalah binatang yang besar dan panjang seperti belut ini yang dia > >> > > > tangkap. jadi baik ANACONDA maupunh ULAR SAWAH di gunakan untuk > >> > > > menyatakan kebesaran seekor belut. cara seperti inilah yang saya > >> > maksud > >> > > > dengan cara berfikir menurut kebudayaan lokal, menurut kearifan > >> > lokal, > >> > > > menurut terminologi lokal. > >> > > > > > >> > > > > Sampai disini paham belum? kalo sudah paham saya lanjutkan. > >> > > > > > >> > > > > Rupanya para penerjemah bibelpun berfikir menurut cara seperti > >> > diatas, > >> > > > yaitu menurut kebudayaan dan kearifan lokal. sehingga apa yang > >> > diposting > >> > > > oleh saudara mBoost yaitu bahwa unicorn bisa diterjemahkan mejadi > >> > kerbau > >> > > > lalu di bible yang lain diterjemahkan menjadi banteng ini adalah hal > >> > > > yang lumrah dan dapat dimengerti. tergantung kepada siapa terjemahan > >> > > > bibel itu di tujukan. Demikian juga kata KAPAS yang sedang sampeyan > >> > > > persoalkan yang diambil dari terjemahan saya atas suatu kalimat di > >> > bible > >> > > > "His appearance was like lightning, and his garments as white as > >> > snow". > >> > > > Perlu sampeyan perhatikan, dalam posting yang lalu saya sedang > >> > berbicara > >> > > > dengan orang yang tinggal di pedalaman katulistiwa, yang tidak > >> > pernah > >> > > > melihat salju dan tidak punya informasi mengenai salju, maka kalimat > >> > di > >> > > > bible "His appearance was like lightning, and his garments as white > >> > as > >> > > > snow" tidak saya terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya > >> > > > putih bagaikan SALJU", sebab salju tidak dikenal oleh orang tsb, > >> > tetapi > >> > > > saya terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih > >> > bagaikan > >> > > > KAPAS".Mengapa? karena kata KAPAS lebih dapat dimnegerti oleh orang > >> > yang > >> > > > tidak pernah melihat salju. baik kata SALJU maupun KAPAS disini > >> > > > berfungsi untuk menyatakan keputihan suatu pakaian, maka saya > >> > memilih > >> > > > kata KAPAS, karena kata kapas mudah di mengerti. lebih lebih lagi > >> > > > terjemahan ini hanya contoh rekaan saja, sebab saya bukan > >> > penterjemah > >> > > > bible. jadi gak usah di cari di bible mana kapasnya. namun demikian > >> > > > prinsip kearifan lokal, kebudayaam lokal dan terminologi lokal > >> > menjadi > >> > > > prinsip yang utama dalam memahami terjemahan bible. > >> > > > > > >> > > > > Sejauh ini apakah sudah paham dengan yang saya maksud? atau apakah > >> > > > samapeyan ada keberatan dengan cara saya memahami bible?, atau > >> > sampeyan > >> > > > ada keberatan dengan terjemahan bible yang suka gonta ganti?, > >> > unicorn di > >> > > > bible A diterjemahkan kerbau sedang di Bible B diterjemahkan > >> > Banteng? > >> > > > atau sampeyan keberatan dengan dua duanya?. coba dong di tulis yang > >> > > > lebih jelas. > >> > > > > > >> > > > > Rahayu > >> > > >> > > > > > > > > > -- > www.davidsilalahi.konsultanasuransi.com ; http://enjoy-hidup.blogspot.com/ > > Asuransi Allianz terbaik 2010 di Indonesia, INFOBANK: > http://www.antaranews.com/berita/1277927039/infobank-umumkan-peringkat-perusahaan-asuransi > > Allianz, Top 20 The Biggest Company in the world: > http://money.cnn.com/magazines/fortune/global500/2010/snapshots/7674.html > > Allianz, The most Admired Company in the World: > http://money.cnn.com/magazines/fortune/mostadmired/2010/snapshots/7674.html > <http://www.antaranews.com/berita/1277927039/infobank-umumkan-peringkat-perusahaan-asuransi> > Contact me for your A to Z insurance needs. > ------------------------------------ Post message: prole...@egroups.com Subscribe : proletar-subscr...@egroups.com Unsubscribe : proletar-unsubscr...@egroups.com List owner : proletar-ow...@egroups.com Homepage : http://proletar.8m.com/Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/proletar/ <*> Your email settings: Individual Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/proletar/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: proletar-dig...@yahoogroups.com proletar-fullfeatu...@yahoogroups.com <*> To unsubscribe from this group, send an email to: proletar-unsubscr...@yahoogroups.com <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/