Otak nDeBOOST itu jelas sudah dirusak oleh ajaran agama anjing islam yang 
dianutnya...

Ngomongnya bukan saja suka ngaco tapi juga dia jadi pendusta dan tukang fitnah.

--- In proletar@yahoogroups.com, David Silalahi <davidfr76...@...> wrote:
>
> semua postingan ndeboost tuh ngawur habis.
> saya sudah pernah beberapa kali ikut nimbrung postingan dia, tapi
> tampaknya dia tidak mau dan tidak bisa diajak berdiskusi, makanya saya
> diamkan saja.
> 
> mending ngomong sama tembok daripada ngomong sama ndeboost soal topik
> "perbibel".
> 
> 
> On 11/16/10, hardjantosri <hardjanto...@...> wrote:
> > memang Pak nDeBOOST itu kepiawaiannya soal Bijbel melebihi Situmorang yg dia
> > sebut Tumor,ataupun David Silalahi.
> >
> > S.Har
> >
> > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote:
> >>
> >> ----- Kutipan -----
> >> Mengapa nDeboost sering postingkan mengenai Bibel? Diantaranya karena
> >> kerumah nDeboost pernah datang penginjil, seolah-olah agama nDeboost ga
> >> dianggep. Di sini juga banyak (sekali) posting-posting yang mencemeehkan
> >> Islam, QS dan Muhammad saw dari kawan-kawan "sana". (Artinya hampir ga ada
> >> yang mau mengaku imannya. Anda sendiri apa kok sering "nyaut" postingannya
> >> nDeboost?)
> >> ------ End of Kutipan ---------
> >>
> >> Oh rupanya sampeyan punya dendam tersendiri terhadap pengijil itu toh,
> >> yang mendatangi rumah sampeyan dan seolah2 agama sampeyan gak dianggep.
> >> Mungkin si penginjil ndak maksud seperti itu. wong namanya orang jualan,
> >> siapapun ya ditawari, dia hanya menawarkan daganganya yaitu kecap cap ayam
> >> hutan, eh teryata sampeyan penggemar kecap lain, yaitu kecap cap Blekok.
> >> ya katakan saja bahwa sampeyan senenge kecap cap Blekok, wis bar.
> >>
> >> Tentang saya suka nyaut postingan sampeyan, maksud saya hanyalah ingin
> >> meramaikan kampung proletar. sampeyan lihat saja, sampeyan sudah posting
> >> tentang Tuhan dari seri 1 sampai seri 40, itu sepi responden. Paling2 yang
> >> ada Pak Juspik. itupun dengan bahasanya yang khas dan biasanya tidak
> >> nyambung dengan topik yang sampeyan sampaikan. lah saya mencoba memberi
> >> respon yang saya usahakan sedapat mungkin tidak melenceng dari topik yang
> >> sampeyan unggah, tetapi jika ternya itu membuat sampeyan tidak nyaman,
> >> saya mohon maaf.
> >>
> >> ---- Kutipan ---------
> >> Kenapa nT baru ngaku sekarang bahwa "salju" diumpamakan "kapas"
> >> sedengkan yg nDeboost harapkan adalah versi Bibel dimana ayatnya nT
> >> kutip?
> >> ------ end of kutipan ------
> >>
> >> Ndak gitu mBoost, dari awal sudah saya akui, dalam porting saya tanggal 13
> >> November, saya bilang ini contoh, terus dalam posting tanggal 14 saya
> >> tulis ini contoh rekaan saja. Mungkin sampayen kurang teliti, karena
> >> keburu ngaceng kepengin di tunjukin mana ayat bible yang diterjemahkan
> >> dari Snow menjadi kapas. Jangan dicari belum tentu ada, kalo memang ada,
> >> saya malah tidak tahu, Tetapi poin yang ingin saya sampaikan adalah
> >> bagaimana cara memahami bible ( menurut saya)yaitu cara menurut kearifan
> >> lokal. Tapi kalo keterangan saya, sampeyan anggap bertele tele, saya mohon
> >> maaf, sebab saya belum tahu cara yang lebih sederhana agar informasi yang
> >> saya sampaiakn mudah dimengerti orang, dan saya terus berusaha mencari
> >> tahu caranya, dan insya Alloh kalo saya sudah tahu, sampeyan adalh orang
> >> pertama yang saya kasih tahu.
> >>
> >> ---- Kutipan ----------
> >> Seperti pernah disampaikan, perubahan kata biasanya mengandung implikasi
> >> hukum. Misalnya yang haram babi hutan atau babi? Katak apa kadal?
> >> ------ end of Kutipan ----------
> >>
> >>
> >> Apakah orang Kristen menganggap Bibel sebagai sumber hukum? Perlu di cek
> >> dulu kepada orang Kristen, ada yang mau sharing disini?, atau nanti kalo
> >> saya sudah sempat, saya tulis khusus untuk sampeyan bagaimana kedudukan
> >> bible bagi orang Kristen.
> >>
> >> ------ Kutipan ------------
> >> Sebaiknya nT jujur bahwa "unicorn" adalah makhluk dongeng,  mithos masuk
> >> agama. Dan agar menghimbau "sana" ga menyebarkan kedustaan kek gini.
> >> Paulus kan nyebarin kebohongan?
> >> ------ End of kutipan -----------
> >>
> >> mBoost,  saya tidak seperti sampeyan yang plintat plitut kalo njawab
> >> persoalan dan kapan saya tidak jujur?, jangankan untuk mengaku bahwa
> >> unicorn adalah dongeng, dari dulu dan sampai saat ini saya mengaku dengan
> >> sejujur jujurnya bukan hanya unicorn yang dongeng, tapi Adam, Musa, Nuh,
> >> Ibrahim dll adalah dongeng dan bahwa sebagian besar isi bible adalah
> >> dongeng, masih terasa kurang jujur? Saya tambahi bahwa Al Quran yang di
> >> jadikan kitab suci oleh umat Islam juga berisi dongeng.  Saya kurang jujur
> >> bagaimana coba?.
> >>
> >> Anjuran sampeyan agar saya menghimbau Paulus untuk tidak menyebarkan
> >> kebohongan saya tanggapi sbb:
> >> Sampeyan perhatiken pemain sulap didepan, di atas panggung sana. Ada
> >> seorang wanita seksi berbaju ketat, sampai menunjolkan payudaranya yang
> >> menggunung, dan menonjolkan belahan memeknya. Tiba tiba wanita tsb
> >> dimasukan ke dalam kotak berwarna hitam lebih tinggi sedikit dari dirinya.
> >> Sambil membaca mantra sang pesulap membentangkan kain berwana hitam untuk
> >> menutup kotak itu. Lalu lampu dan pencahayaan di redupkan. Tiba tiba bul …
> >> asap mengepul  di depan kotak. Lalu kotak hitam di buka dan ajaib si
> >> wanita raib dari pandangan, hilang seolah musnah seperti asap. Penonton
> >> riuh bertepuk tangan, bergembira dan terhibur. Sampeyan kan tahu bahwa
> >> pesulap itu bohong? Apakah sampeyan perlu utuk menhimbau si Pesulap untuk
> >> berhenti bermain sulap? Tidak bukan?, karena apa? Karena si peulap memberi
> >> hiburan dan lebih lebih tidak ada yang dirugikan dengan sulapan itu.
> >>
> >> Paulus adalah pesulap ulung dari Tarsus, dia berhasil membuat sulapan dan
> >> trik gaya baru yang memukau penonton. Para penonton merasa terhibur dan
> >> bergembira dengan permainan Paulus. Apakah saya perlu menghimbau Paulus
> >> untuk berhenti bermain sulapan? saya Wong Gendeng akan semakin gendeng
> >> kalau saya melakukan hal itu, oleh karena itu saya lebih memilih
> >> membiarkan Paulus bermain sulap, karena Paulus memberi hiburan murah bagi
> >> para penonton yaitu orang Kristen dan Paulus tidak merugikan sampeyan,
> >> tidak merugikan saya, tidak merugika siapapun. PAHAM?
> >>
> >> Rahayu
> >>
> >>
> >> --- In proletar@yahoogroups.com, "ndeboost" <rambitesemak@> wrote:
> >> >
> >> > Mengapa nDeboost sering postingkan mengenai Bibel? Diantaranya karena
> >> > kerumah nDeboost pernah datang penginjil, seolah-olah agama nDeboost ga
> >> > dianggep. Di sini juga banyak (sekali) posting-posting yang mencemeehkan
> >> > Islam, QS dan Muhammad saw dari kawan-kawan "sana". (Artinya hampir ga
> >> > ada yang mau mengaku imannya. Anda sendiri apa kok sering "nyaut"
> >> > postingannya nDeboost?)
> >> >
> >> > Kenapa nT baru ngaku sekarang bahwa "salju" diumpamakan "kapas"
> >> > sedengkan yg nDeboost harapkan adalah versi Bibel dimana ayatnya nT
> >> > kutip?
> >> >
> >> > Sudah saya sampaikan, nT merepon kesetaraan bertele-tele seolah nT
> >> > adalah anggota "penyetara".  Lihat "talita kum", ada keterangannya. Juga
> >> > "Eli, Eli lama sabachtani". Sederhana, konsisten, abadi. Semua versi
> >> > Bibel yang nDeboost tahu menuliskan frase ini. Tahu ga, "talita kum"
> >> > diayat mana?
> >> >
> >> > Orang Inggris di AKJV1611 bilang Unicorn. Juga di Bibel "Cambridge"
> >> > (Sayang ga nulis tahun issue). Eh malah NKJV "ox", LAI76 macem-macem. Ya
> >> > sapi, ya seladang, ya badak... .
> >> >
> >> > Seperti pernah disampaikan, perubahan kata biasanya mengandung implikasi
> >> > hukum. Misalnya yang haram babi hutan atau babi? Katak apa kadal?
> >> >
> >> > Sebaiknya nT jujur bahwa "unicorn" adalah makhluk dongeng,  mithos masuk
> >> > agama. Dan agar menghimbau "sana" ga menyebarkan kedustaan kek gini.
> >> > Paulus kan nyebarin kebohongan?
> >> >
> >> > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote:
> >> > >
> >> > > mBoost, perlu saya tegaskan sekali lagi bahwa apa yang saya tulis dan
> >> > ingin saya sampaikan adalah cara bagaimana memahami bible, melihat
> >> > posting sampeyan di bawah, mestinya sampeyan sudah tahu bagaimana cara
> >> > memahami bibel itu,
> >> > >
> >> > > --- beggin of kutipan -----
> >> > > Mungkin  para rohaniwan kebingungan menjawab pertanyaan umat lalu
> >> > mengganti kata "unicorn", kalik? Padahal umat dulu mestinya tahu lho apa
> >> > dan bagaimananya "unicorn"  (dalam dongeng?).  Di "The Holy Bible"
> >> > terbitan Cambridge (tahun ....) "unicorn" juga ada, persis spt di The
> >> > Gideon. Dulu bahasa Yunani, Iberani (atau Aramaik) "unicorn" apa? Keknya
> >> > makhluk lebih kompleks dan atau aneh sedemikian disederhanak menjadi
> >> > "unicorn" ya?
> >> > > --- end of kutipan ----
> >> > >
> >> > > Ya benar, kuncinya adalah disederhanakan, jadi hal hal yang komplek
> >> > dan sulit di mengerti, disederhanakan agar mudah di pahami dan di
> >> > mengerti,termasuk istilah atau terminologi yang tidak dipahamipun
> >> > diganti menjadi istilah yang dapat dipahami, unicorn disederhanakan
> >> > menjadi kebo, lalu banteng, lalu apalagi .... embuh. maka dari itu dalam
> >> > contoh rekaan saya, jika kata Snow atau salju ternyata tidak bisa
> >> > dipahami maka mungkin saja kata salju di ganti menjadi kapas dalam
> >> > fungsinya untuk menyatakan keputihan (bukan keputihan penyakit pada
> >> > wanita lho ya, lihat posting saya sebelumnya). Cara penyederhanaan
> >> > inilah yang saya maksud sebagai cara pemahaman yang menurut kearifan
> >> > lokal, kebudayaan lokal dan terminologi lokal.
> >> > >
> >> > > Kalao begitu terminologi dalam Bibel tidak konsisten dong?, Betul,
> >> > tetapi yang saya pahami, isi dari kalimatnya tidak berubah. contohnya ya
> >> > itu , salju dan kapas, sama sama berfungsi untuk menyatakan keputihan,
> >> > lalu unicorn, kebo, banteng sama sama untuk menyatakan kekuatan. Dan
> >> > sejauh ini orang2 Kristen enjoy aja dengan terjemahan bibelnya, justru
> >> > yang setiap hari meributkan itu sampeyan.
> >> > >
> >> > > Oleh karena itu saya bertanya dengan serius MOHON DIJAWAB: apakah
> >> > sampeyan keberatan dengan cara pemahaman bible yang menurut kearifan,
> >> > kebudayaan dan terminologi lokal?, apakah sampeyan keberatan dengan
> >> > terjemahan bible yang suka berubah ubah terminologinya? sampai disini
> >> > saya yakin sampeyan akan, cep klakep, mingkem, blangkemen, tidak mau
> >> > menjawab. SAYA TUNGGU JAWABANYA KALAU BERANI.
> >> > >
> >> > > Sebab apa?, sebab sampeyan sedang ngurusi hal hal yang tidak perlu dan
> >> > orang lainpun tidak akan meyibukan diri dengan hal2 tsb, sebab meskipun
> >> > terjemahan bibel itu tidak konsisten tetapi tidak membahayakan dan tidak
> >> > menimbulkan persoalan apapun. Justru yang meresahkan masarakat dan
> >> > membahayakan masarakat adalah terjemahan Quran. Hal inilah yang
> >> > seharusnya menjadi urusanya sampeyan tetapi sampeyan tidak melakukanya.
> >> > >
> >> > > Rahayu
> >> > >
> >> > >
> >> > >
> >> > >
> >> > >
> >> > > --- In proletar@yahoogroups.com, "ndeboost" rambitesemak@ wrote:
> >> > > >
> >> > > > Dilain fihak, kapas di setarakan jerami. Seperti yang tak sampaikan,
> >> > 1-1
> >> > > > nya "kapas" hanya 1 di LAI06 (di Yes 1:31),  di LAI76, "jerami".
> >> > > > nDeboost gak tahu, kapan periode LAI76 dan kapan LAI06. Namun
> >> > rasanya
> >> > > > seluruh orang Indonesia pemakai LAI76  tahu beda jerami sama kapas.
> >> > (Di
> >> > > > Ende, juga kapas) Kalaupun ga, buat keterangan, mengenai kapas spt
> >> > > > misalnya"Eli, Eli lama sabakhtani". Kan ada keterangan setelah frase
> >> > > > tsb? Kok mbelit-mbelit kek keterangan anda mengenai "anakonda".
> >> > Bilang
> >> > > > saja (maaf ngajarin) : "sejenis ular". Dg demikian, tulis juga
> >> > unikorn
> >> > > > lk "sejenis kuda (dalam dongeng)". Ga sulit kan?  Namun diantara
> >> > yang
> >> > > > nDeboost maksudkan adalah inkonistensi penyetaraannya.
> >> > > > Kata "kapas", meski hanya 1 dia LAI06 ada 12 di LAI76 dan 7 di Ende.
> >> > > > Jadi kemana "raibnya" kata "kapas" kok tinggal 1? (Ende masih pakai
> >> > > > ejaan lama, jadi kita-kita mungkin ada yang belum lahir namun
> >> > nampaknya
> >> > > > "kapas" bukan "barang baru")
> >> > > >
> >> > > > Dalam kasus "snow" yg nT setarakan sbg "kapas":
> >> > > > Ada 25 "snow" di The Gideon, 23 di NKJV, 21 "salju" di LAI06, 24 di
> >> > > > LAI76 dan 22 "saldju" (perhatikan ejaan yang dipakai) di Ende. Jadi
> >> > > > "salju" atau "saldju" bukan sesuatu yang asing. Kamu saja yang buat
> >> > jadi
> >> > > > berbelit-beli padaha sudah dipakai (paling tidak) di 3 versi Bibel
> >> > > > berbahasa Indonesia.
> >> > > >
> >> > > > MOHON DI JAWAB: nT menyetarakan "salju" menjadi "kapas" di Bibel
> >> > versi
> >> > > > mana, kalau boleh tahu?
> >> > > >
> >> > > > Similarly, per asumsi-analogi nT, nDeboost hanya nebak, adakah semua
> >> > > > yang memakai bahasa Inggris (kuno) tahu "unicorn"?  The Gideons
> >> > mendaku
> >> > > > yang Bibelnya adalah AKJV1611 (ada tercetak di halaman dalamnya)
> >> > > > mempergunakan 9x kata "unicorn" namun 0X di NKJV.
> >> > > > Mungkin  para rohaniwan kebingungan menjawab pertanyaan umat lalu
> >> > > > mengganti kata "unicorn", kalik? Padahal umat dulu mestinya tahu lho
> >> > apa
> >> > > > dan bagaimananya "unicorn"  (dalam dongeng?).  Di "The Holy Bible"
> >> > > > terbitan Cambridge (tahun ....) "unicorn" juga ada, persis spt di
> >> > The
> >> > > > Gideon. Dulu bahasa Yunani, Iberani (atau Aramaik) "unicorn" apa?
> >> > Keknya
> >> > > > makhluk lebih kompleks dan atau aneh sedemikian disederhanak menjadi
> >> > > > "unicorn" ya?
> >> > > >
> >> > > >
> >> > > > --- In proletar@yahoogroups.com, "Wong" <wong_gendeng05@> wrote:
> >> > > > >
> >> > > > > Halo mister Scheher piston butut Omar karatan, apa kabar? masih
> >> > suka
> >> > > > ngomongin Imanuel kant gak? yang dulu kayaknya gak ada kelanjutanya.
> >> > > > >
> >> > > > > Sekarang ujug ujug sampeyan mosting ayat bible begitu banyaknya
> >> > > > maksudnya apa yah? apakah sampeyan ingin mencari kata kapas di dalam
> >> > > > ayat2 tsb, kalo itu maksud sampeyan, rupanya sampeyan tidak menyimak
> >> > apa
> >> > > > yang saya maksud, dan saya harus mengulangi lagi ngomong pelan pelan
> >> > > > agar sampeyan mudah mengerti. Dengarkan yah...!!!
> >> > > > >
> >> > > > > Contoh atao seumpama. Pada suatu hari sampeyan tiba di Dukuh
> >> > Paruk,
> >> > > > suatu desa di pedalaman jawa tempat tinggal ronggeng Ni Srinthil,
> >> > > > seperti di tulis oleh Ahmad Tohari dalam novelnya. Pada saat itu
> >> > > > sampeyan mendapati seorang anak kecil yang baru menangkap seekor
> >> > belut,
> >> > > > yang menurut sampeyan belut ini cukup besar, untuk menyatakan
> >> > > > kebesaranya itu, sampeyan membuat perbandingan dengan binatang lain,
> >> > > > lalu sampeyan ngomong kepda anak kecil tsb " le, belut yang kamu
> >> > tangkap
> >> > > > ini seperti ANACONDA". Saya jamin anak itu menjadi bingung dan tidak
> >> > > > mengerti apa maksud kata kata sampeyan, sebab anak kecil tsb tidak
> >> > tahu
> >> > > > ANACONDA itu seperti apa. tapi jika sampeyan ngomongnya begini " le,
> >> > > > belut yang kamu tangkap ini seperti ULAR SAWAH", anak tsb pasti tahu
> >> > > > maksud sampeyan, karena dia tahu betul ular sawah itu apa, ular
> >> > sawah
> >> > > > adalah binatang yang besar dan panjang seperti belut ini yang dia
> >> > > > tangkap. jadi baik ANACONDA maupunh ULAR SAWAH di gunakan untuk
> >> > > > menyatakan kebesaran seekor belut. cara seperti inilah yang saya
> >> > maksud
> >> > > > dengan cara berfikir menurut kebudayaan lokal, menurut kearifan
> >> > lokal,
> >> > > > menurut terminologi lokal.
> >> > > > >
> >> > > > > Sampai disini paham belum? kalo sudah paham saya lanjutkan.
> >> > > > >
> >> > > > > Rupanya para penerjemah bibelpun berfikir menurut cara seperti
> >> > diatas,
> >> > > > yaitu menurut kebudayaan dan kearifan lokal. sehingga apa yang
> >> > diposting
> >> > > > oleh saudara mBoost yaitu bahwa unicorn bisa diterjemahkan mejadi
> >> > kerbau
> >> > > > lalu di bible yang lain diterjemahkan menjadi banteng ini adalah hal
> >> > > > yang lumrah dan dapat dimengerti. tergantung kepada siapa terjemahan
> >> > > > bibel itu di tujukan. Demikian juga kata KAPAS yang sedang sampeyan
> >> > > > persoalkan yang diambil dari terjemahan saya atas suatu kalimat di
> >> > bible
> >> > > > "His appearance was like lightning, and his garments as white as
> >> > snow".
> >> > > > Perlu sampeyan perhatikan, dalam posting yang lalu saya sedang
> >> > berbicara
> >> > > > dengan orang yang tinggal di pedalaman katulistiwa, yang tidak
> >> > pernah
> >> > > > melihat salju dan tidak punya informasi mengenai salju, maka kalimat
> >> > di
> >> > > > bible "His appearance was like lightning, and his garments as white
> >> > as
> >> > > > snow" tidak saya terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya
> >> > > > putih bagaikan SALJU", sebab salju tidak dikenal oleh orang tsb,
> >> > tetapi
> >> > > > saya terjemahkan "Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih
> >> > bagaikan
> >> > > > KAPAS".Mengapa? karena kata KAPAS lebih dapat dimnegerti oleh orang
> >> > yang
> >> > > > tidak pernah melihat salju. baik kata SALJU maupun KAPAS disini
> >> > > > berfungsi untuk menyatakan keputihan suatu pakaian, maka saya
> >> > memilih
> >> > > > kata KAPAS, karena kata kapas mudah di mengerti. lebih lebih lagi
> >> > > > terjemahan ini hanya contoh rekaan saja, sebab saya bukan
> >> > penterjemah
> >> > > > bible. jadi gak usah di cari di bible mana kapasnya. namun demikian
> >> > > > prinsip kearifan lokal, kebudayaam lokal dan terminologi lokal
> >> > menjadi
> >> > > > prinsip yang utama dalam memahami terjemahan bible.
> >> > > > >
> >> > > > > Sejauh ini apakah sudah paham dengan yang saya maksud? atau apakah
> >> > > > samapeyan ada keberatan dengan cara saya memahami bible?, atau
> >> > sampeyan
> >> > > > ada keberatan dengan terjemahan bible yang suka gonta ganti?,
> >> > unicorn di
> >> > > > bible A diterjemahkan kerbau sedang di Bible B diterjemahkan
> >> > Banteng?
> >> > > > atau sampeyan keberatan dengan dua duanya?. coba dong di tulis yang
> >> > > > lebih jelas.
> >> > > > >
> >> > > > > Rahayu
> >> >
> >>
> >
> >
> >
> 
> 
> -- 
> www.davidsilalahi.konsultanasuransi.com ; http://enjoy-hidup.blogspot.com/
> 
> Asuransi Allianz terbaik 2010 di Indonesia,  INFOBANK:
> http://www.antaranews.com/berita/1277927039/infobank-umumkan-peringkat-perusahaan-asuransi
> 
> Allianz, Top 20 The Biggest Company in the world:
> http://money.cnn.com/magazines/fortune/global500/2010/snapshots/7674.html
> 
> Allianz, The most Admired Company in the World:
> http://money.cnn.com/magazines/fortune/mostadmired/2010/snapshots/7674.html
> <http://www.antaranews.com/berita/1277927039/infobank-umumkan-peringkat-perusahaan-asuransi>
> Contact me for your A to Z insurance needs.
>




------------------------------------

Post message: prole...@egroups.com
Subscribe   :  proletar-subscr...@egroups.com
Unsubscribe :  proletar-unsubscr...@egroups.com
List owner  :  proletar-ow...@egroups.com
Homepage    :  http://proletar.8m.com/Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    proletar-dig...@yahoogroups.com 
    proletar-fullfeatu...@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    proletar-unsubscr...@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Kirim email ke