Jacobo Tarrio wrote: > > O Sat 6 May 2000 23:02:56 +0000, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía: > > > sen que sirva de precedente acudirei a diccionarios. o significado non o > > copio literalmente: > > - Xerais 3º ed. 1990: > > * icono: (do grego eikonos = imaxe (=> un punto a favor)). imaxe > > relixiosa da igrexa ortodoxa (e non só rusa). > > Iso é o que di a edición do 90... pero na reimpresión do 93 fala de > "iconas" :-)
referíame ao conxunto de palabras, calquera delas. puxen icono por que é o que viña. o que viña a dicir é que non ten a connotación exclusiva de imaxe relixiosa, senón de imaxe en xeral; e por iso vale perfectamente para referirse ao que actualmente lle chamamos icon[eoa] (sintaxe bash). > Tarrío Fidonet: 2:348/105.93 > (Compostela) aburinho!! ________________________________________________________________________ Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) <cre...@cfutura.com>