Jacobo Tarrio wrote:
> 
> O Sat  6 May 2000 23:02:56 +0000, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
> 
> > sen que sirva de precedente acudirei a diccionarios. o significado non o
> > copio literalmente:
> > - Xerais 3º ed. 1990:
> >   * icono: (do grego eikonos = imaxe (=> un punto a favor)). imaxe
> > relixiosa da igrexa ortodoxa (e non só rusa).
> 
>  Iso é o que di a edición do 90... pero na reimpresión do 93 fala de
> "iconas" :-)

referíame ao conxunto de palabras, calquera delas. puxen icono por que é
o que viña.

o que viña a dicir é que non ten a connotación exclusiva de imaxe
relixiosa, senón de imaxe en xeral; e por iso vale perfectamente para
referirse ao que actualmente lle chamamos icon[eoa] (sintaxe bash).

>    Tarrío                                          Fidonet: 2:348/105.93
> (Compostela)


aburinho!!

________________________________________________________________________
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) <cre...@cfutura.com>


Responderlle a