Boas:

En 18/05/2012 14:57, Antón Méixome escribiu:
As máquinas deben tratar ao uusario con respecto
...polo menos de momento
:-)

Eu distinguría entre formal e respecto. ;-)

trato vostede -> trato formal

Na miña opinión o trato formal (vostede) é impreciso e por sorte cada vez úsase menos.
Se queres cando nos vexamos cóntoche por que.

deica!


2012/5/18 Fran Dieguez<lis...@mabishu.com>:
Tratamento de vostede?


Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On Ven 18 Mai 2012 12:49:01 CEST, Antón Méixome wrote:
2012/5/18 Fran Dieguez<lis...@mabishu.com>:
Ola,

Grazas por avisar.

que glosario se emprega?

chat/conversa
posíbel/posible
...


chat>    conversa
conversation>    conversation
posible>    posíbel

(a ferramenta controla xa que as variables sexan correctas e a puntuación)
Cando hai restricións especiais de tamaño hai notas para o tradutor

Por outro lado hai que ter en conta que traducir para escritorio non é o
mesmo que para o móbil onde as frases tenhen que ser concisas e curtas
para
que non ocupen toda a pantalla.

Saúdos

Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


On Xov 17 Mai 2012 15:23:06 CEST, Miguel Branco wrote:

Grazas pola info, que non virá mal telo en galego, mais recórdovos que
é software privativo... ;D

nb. mirarei a ver que podo facer.

Apertas!

2012/5/17 Antón Méixome<cert...@certima.net<mailto:cert...@certima.net>>

    2012/5/4 Xosé<xoseca...@gmail.com<mailto:xoseca...@gmail.com>>:

    >    Por se a alguén lle interesa.
    >
    >


  http://www.vilaweb.cat/noticia/4008364/20120504/whatsapp-catala-prop.html
    >
    >    http://translate.whatsapp.com/
    >
    >    Xosé

    A versión de Nokia está neste momento ao 100%
    A de BlackBerry ao 26 %
    Pero a versión Android só ao 16% e a de Symbian a cero.

    Botades unha man hoxe coa de Android polo menos

    http://translate.whatsapp.com/

    Necesítase que algúns voten polas traducións, cando menos


    >
    >    _______________________________________________
    >    Proxecto mailing list
    >    Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>

    >    http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
    >
    _______________________________________________
    Proxecto mailing list
    Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>

    http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a