>> mireille.corobu:
>> Mi ne proponas ke oni forigu ĝin, mi diris ke ne ĝenus min ke la
>> senco 2 ne ĉeestus. Sed vi pravas atentigi ke la senco 2 troveblas
>> rete, dum la sencon 1 mi eĉ ne trovis. La pridiskutata objekto estas
>> miaopinie geografie sufiĉe konata por ke esperantistoj komprenos la
>> vorton "kripo" en sia kunteksto eĉ sen vortaro.

> Sergio:
> Ni ja vidis, ke plejparte oni ne komprenis (mi ne komprenis,
> ekzemple).

Do ni metu bonan difinon en la vortaro por la senco 2 kaj la tradukoj al 
aliaj lingvoj pli helpos (kaze de dubo pri la kompreno).
Por tio mi proponas la difinon:

"La kristnaskaj kripoj arte reprezentas la scenon de la naskiĝo de
  Jesuo. Kvankam tre diverse reprezentitaj, videblas ekzemple porbesta 
manĝujo,
  azeno, bovo, ŝafoj, kaj la kernaj roluloj: Maria, Jozefo kaj Jesuo."

Alia eblo estas:

"La kristnaskaj kripoj arte reprezentas la scenon de la naskiĝo de
Jesuo. Kvankam tre diverse reprezentitaj, ĉiam videblas Maria, Jozefo 
kaj Jesuo."


> Interalie, mi iom skeptike legis la proponon de Renato pri "Kristnaska
> sceno" -- tamen ĵus mi konstatis, ke la anglalingva Vikipedio preferas
> ĉi tian terminon "Nativity scene" (kaj plusendas al de la pruntvorto
> "creche"): http://en.wikipedia.org/wiki/Nativity_scene 
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Nativity_scene>
> Do, ankaŭ por la anglalingvanoj tia "creche" estas neevidenta.

"Kristnaska sceno" estas rekta paŭsado el la angla.
Kiel mi respondis al Renato per ekzemploj, ĝi konvenas en certaj 
kuntekstoj ne en ĉiuj.
Se al kelkaj ege ĝenas la vorto "kripo" (mi klare komprenas tion, ankaŭ 
la elekto de tia vorto malplaĉas al mi), ili povas elturniĝi 
laŭkuntekste per "kristnaska sceno", "krsitnaska kaverno", "kristnaska 
staleto" (mi mem elektus senhezite la vorton kun "staleto" sen la 
kunmetaĵo). Tiuj(ekz latindevenaj lingvanoj) kiuj legus "kripo" en 
teksto kaj ne certas kompreni la vorton povus tuj trovi ĝian sencon: 
tiel rolas vortaro.

 > (pri la senco 1)
> Ĉiel ajn, restas malklara: ĉu la bredista "kripo" estu ajna
> stalmanĝujo -- do, supernocio? Aŭ specife "kradmanĝujo"? La vorto
> kunmetoj ja estas multe pli klaraj:
> stalmanĝujo = { staltrogo | kradmanĝujo }

Mi konsentas.

Rispondere a