--- On Mon, 12/7/09, pistike65 wrote:

> Sergio Pokrovskij <pokro...@...> wrote:

[...]

>> France mi eble dirus "scruter".

> "scruter" al mi sxajnas tro rilati al strecxa atento, gxisfundeco,
> koncentriteco.

Jes – kaj tio estas unu el la sencoj de tra-:
"de komenca ĝis fina grado de plenumo; komplete, tutplene" [PIV2].

> Por "trarigardi" mi proponus "passer en revue", se temas pri pluraj
> eroj,

Bone.

> "jeter un coup d'oeil"

Nepre ne!  Tio estas la malo de "trarigardi".

> kaj "examiner" se temas pri unu afero.

Tolereble.  Ĉu tamen ne estas surpriza, ke "jeter un coup d'oeil" kaj
"examiner" aperas kvazaŭ sinonimoj?  Kp:

"Mi ne povas diri kun certeco, mi ne ekzamenis (ne trarigardis) la
aferon, mi nur ĵetis rigardon sur ĝin."

-- 
Sergio





      

Rispondere a