> Russ: > Mi > sercxas informon pri tio, ke germanaj nomoj kun "ei" (kiu sonas > pli-malpli kiel Esperanta "aj") sxajnas ofte/tradicie havi "ej" en > Esperanta formo, ekzemple [...] > Unuavide, tio estas stranga kutimo, cxar gxi konservas NEK la > originalan literumadon NEK la originalan sonon! Sed evidente la celo > estas [...]
jes, la tradicio estas ofte kompromisa inter sona kaj skriba imito, kio igas gxin kritikebla el cxiuj radikalemaj flankoj. > (ekzemple cxu Zamenhof (aux alia gravulo) aux AdE (aux alia organizo) > iam skribis pri la afero?), kiom vaste estas gxi disvastigita, ktp. > Cxu iu povas rekomendi librojn, artikolojn, retpagxojn, ktp kun > informo pri la ei/ej-afero? pri tiu aparte, ne. sed en iom pli vasta perspektivo: - la zamenhofa radikfarado / cherpillod andré. - courgenard: la aŭtoro, 1990. - 32 p. - esperantigo de vortoj el hispana fonto / camacho jorge k. a. - http://eo.wikipedia.org/wiki/esperantigo_de_vortoj_el_hispana_fonto, 2005 - principoj por la esperantigo de hispanlingvaj vortoj kaj propraj nomoj / golden bernard. - en: serta gratulatoria in honorem juan régulo, vol. 2a, eld. universidad de la laguna, 1987, p. 235-257. - transskribo de nederlandlingvaj nomoj / pilger wouter f. - http://www.xs4all.nl/~pilger/wfp/nl-nomoj.htm - en: serta gratulatoria in honorem juan régulo, vol. 2a, eld. universidad de la laguna, 1987, p. 557-570. ... kelkaj bazoj ankaux el jena pagxo: http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperantigo_de_vortoj ankaŭ la transskribo de latinsciencaj terminoj, aparte en vivosciencoj, havas tradicion. sed la tradicio havas siajn hezitojn (vidu ekzemple la rimarkon sub http://www.reta-vortaro.de/revo/art/kameciparid.html). mi skizis programeton kiu auxtomate esperantigas por iuj fontolingvoj. gxia farado montris ke multaj eseoj pri la demando fokusigxas al hezitigaj kazoj kaj forgesas la bazajn regulojn (a -> a, th -> t...). jxeromo
