Bernhard:

>Cxu vi ne uzas GDEF de Waringhien?:
>
>// http://users.tvcablenet.be/personal/tvcn6476/waringh.htm
>
>Tie vi trovas por "enjamber":
>
>interkrurigi : enjamber, chevaucher, se mettre à califourchon (sur)
>supersalti, transsalti : sauter par dessus, enjamber (d'un bond), franchir
>(en sautant)

Nu, tiu "interkrurigi" sxajnas al mi interpretenda lauxvorte, nome "meti 
inter la krurojn". Tio povus eventuale rilati kun specifa uzo de 
"enjamber", sed ne kun tiu celita de Mireja. Tamen la ideo sercxi en 
vortaro estas lauxdinda :) GD-F-E sugestas "transpasxi", kiu bone tauxgas, 
sed la propono de Fernando pri "superpasxi" estas miaopinie pli adekvata 
kun la franca signifo (plilongigi la pasxon por ne surtreti, pasxi super io 
penante gxin ne surtreti).

Kore,

Marc




Rispondere a