--- In [email protected], mireille corobu <mireille.cor...@...> wrote: > > > [...] transkruri? > > jxeromo > > Mi dankas al Äiuj kiuj respondis, "transkruri" estus komprenbla de > franco sed Äu de alilandano?
"transkruri" estas neniel malbona, kvankam "transpashi" min tute kontentigas. Shajnas ke Vi shatus precipe iel kontrabandi la ideon de "gambo" au "kruro" en la serchatan vorton.... > Por Åerci mi kuraÄas proponi "gambumi" ;-) > Ekzemple: > > "Estis tiom da bagaÄoj ke mi devis gambumi plurajn por atingi la pordon" "Gambumi" tamen plej vershajne estas piedpilka termino, simile al "kapumi" kaj "plandumi" - t.e. tushi au kiki la pilkon per la koncerna korpoparto. amike Istvan Ertl
