--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_re...@... wrote:
Oh, well, niivaara, no wonder. That changes everything! ;-)
It actually *does*:
4 ***nivAra m. keeping off*** , hindering , impediment (cf.
%{dur-niv-}) ; (%{A}) f. N. of a river MBh. VP. (v.l.
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_re...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, authfriend jstein@ wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_reply@ wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_reply@
The
Wow. What a find. One of the most incredible excerpts from the Vedas I've
seen. Thanks to John for posting it.
However, I always thought that both tomatoes and corn were products of the new
world; that is, they were introduced to the old world AFTER America was
discovered. But there is of
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcg...@... wrote:
Wow. What a find. One of the most incredible excerpts from the Vedas I've
seen. Thanks to John for posting it.
However, I always thought that both tomatoes and corn were products of the
new world; that is, they
On Dec 6, 2009, at 8:35 AM, ShempMcGurk wrote:
Wow. What a find. One of the most incredible excerpts from the Vedas I've
seen. Thanks to John for posting it.
However, I always thought that both tomatoes and corn were products of the
new world; that is, they were introduced to the old
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, do.rflex do.rf...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcgurk@ wrote:
Wow. What a find. One of the most incredible excerpts from the Vedas I've
seen. Thanks to John for posting it.
However, I always thought
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Sal Sunshine salsunsh...@... wrote:
On Dec 6, 2009, at 8:35 AM, ShempMcGurk wrote:
Wow. What a find. One of the most incredible excerpts from the Vedas I've
seen. Thanks to John for posting it.
However, I always thought that both tomatoes and
Okay, I have now seen John's subsequent posting on Maize in ancient times which
answers a lot of my questions!
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcg...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, do.rflex do.rflex@ wrote:
--- In
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcg...@... wrote:
Okay, I have now seen John's subsequent posting on Maize
in ancient times which answers a lot of my questions!
Has it occurred to you to wonder why, if a Sanskrit term
that we were sure referred to maize was used in the
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcg...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, do.rflex do.rflex@ wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcgurk@ wrote:
Wow. What a find. One of the most incredible excerpts
from the Vedas I've
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, authfriend jst...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcgurk@ wrote:
Okay, I have now seen John's subsequent posting on Maize
in ancient times which answers a lot of my questions!
Has it occurred to you to wonder why,
The Taittariya Aranyaka is from the Yajur
Veda which originated in ancient India.
Shemp McGurk wrote:
Then I'm confused.
Firstly, I am assuming that the Taittariya
Aranyaka was cognized way before 1492 when
Columbus landed on the shores of America.
If this assumption is
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
is extremely poetic, and that he did not feel the
need for an exact translation, merely one that
captured what he saw in the verse.
But what fascinates me is what was *made* of the
quote here.
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcg...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, authfriend jstein@ wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcgurk@ wrote:
Okay, I have now seen John's subsequent posting on Maize
in ancient times
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_re...@... wrote:
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
is extremely poetic, and that he did not feel the
need for an exact translation, merely one that
captured what he saw
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, do.rflex do.rf...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_reply@ wrote:
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
is extremely poetic, and that he did not feel the
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_re...@... wrote:
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
is extremely poetic, and that he did not feel the
need for an exact translation, merely one that
captured what he saw in
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, do.rflex do.rf...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_reply@ wrote:
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
is extremely poetic, and that he did not feel the
On Dec 6, 2009, at 12:59 PM, TurquoiseB wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, do.rflex do.rf...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_reply@ wrote:
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_re...@... wrote:
snip
Just a hunch, based on the fact that they don't
sound anything like any translations of the Rig
Veda I've ever heard before.
Interesting. They sound exactly like the vast majority
of the translations I've heard of the
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj vajradh...@... wrote:
On Dec 6, 2009, at 12:59 PM, TurquoiseB wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, do.rflex do.rflex@ wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_reply@ wrote:
John, this was actually a very sweet
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, TurquoiseB no_re...@... wrote:
[snip]
But what fascinates me is what was *made* of the
quote here. Even reading only in Message View, it
appears that the only thing a few folks saw in the
verse worth discussing was one word -- corn.
[snip]
On Dec 6, 2009, at 1:50 PM, TurquoiseB wrote:
The one thing that struck me as curious, though,
especially given your suggestion that this text may
have borrowed from yogic terminology and concepts,
is the description of the heart chakra as keeping
the body warm from head to feet.
Once
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, authfriend jst...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcgurk@ wrote:
Okay, I have now seen John's subsequent posting on Maize
in ancient times which answers a lot of my questions!
Has it occurred to you to wonder
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_re...@...
The beginning of the line in question seems to go like this:
nivaarashuukavattanvii piitaa...
Er...niivaara
Vocabulary:
nIvAra (niivaara) m. (ifc. f. %{A}) wild rice (sg. the plant ; pl. the
grains) VS.
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_re...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, authfriend jstein@ wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, ShempMcGurk shempmcgurk@ wrote:
Okay, I have now seen John's subsequent posting on Maize
in ancient times
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
is extremely poetic, and that he did not feel the
need for an exact translation, merely one that
captured what he saw in the verse.
John wrote:
Why do you assume that the author's
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, WillyTex willy...@... wrote:
John, this was actually a very sweet quote. I can
only assume that the translator's choice of language
is extremely poetic, and that he did not feel the
need for an exact translation, merely one that
captured what
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_re...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_reply@
The beginning of the line in question seems to go like this:
nivaarashuukavattanvii piitaa...
Er...niivaara
Oh, well, niivaara, no wonder. That
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, authfriend jst...@... wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_reply@ wrote:
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_reply@
The beginning of the line in question seems to go like this:
Oh, well, niivaara, no wonder. That changes everything! ;-)
It actually *does*:
4 ***nivAra m. keeping off*** , hindering , impediment (cf.
%{dur-niv-}) ; (%{A}) f. N. of a river MBh. VP. (v.l. %{nIv-}).
5 nIvArA v.l. for %{nivArA} (see under %{ni-vR}).
6 nIvara m.
31 matches
Mail list logo