RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-13 Thread Richard Francis Pimentel
The record does not say anything else as to when she died or why. I would look 
for her Obito. My guess would be it is most likely in Sao Jose, Ponta Delgada. 
In most cases they did not re-marry for a while after the spouse died (6 months 
to a year) but there are always exceptions. I would think if she was buried in 
Norta Grande the record would say.

 

The couple marring also received a dispensation for the 4th degree of affinity 
(related through marriage). 

 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Epping, NH

 

Researching, Riberia Grande, Riberinha, Achada Grande,  Bretanha, and Ponta 
Delgada,  Sao Miguel, Acores

 

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Eddie Machado
Sent: Monday, February 13, 2017 11:52 AM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help

 

Hi everyone,

 

Wondering if I can get some assistance with the translation of this record. I 
know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's second 
marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife Maria 
Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I can't 
tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the right side 
and goes to the next page.

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html

 

thank you,

Eddie

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-13 Thread Eddie Machado
Ok so even though they lived in Ribeira d'Areia, São Jorge they wouldn't 
have buried her there? Guess I am off to São Jose!


On Monday, February 13, 2017 at 12:56:50 PM UTC-5, Richard Francis Pimentel 
wrote:
>
> *The record does not say anything else as to when she died or why. I would 
> look for her Obito. My guess would be it is most likely in Sao Jose, Ponta 
> Delgada. In most cases they did not re-marry for a while after the spouse 
> died (6 months to a year) but there are always exceptions. I would think if 
> she was buried in Norta Grande the record would say.*
>
>  
>
> *The couple marring also received a dispensation for the 4th degree of 
> affinity (related through marriage). *
>
>  
>
>  
>
> *Rick*
>
>  
>
> *Richard Francis Pimentel*
>
> *Epping, NH*
>
>  
>
> *Researching, Riberia Grande, Riberinha, Achada Grande,  Bretanha, and 
> Ponta Delgada,  Sao Miguel, Acores*
>
>  
>
>  
>
>  
>
> *From:* azo...@googlegroups.com  [mailto:
> azo...@googlegroups.com ] *On Behalf Of *Eddie Machado
> *Sent:* Monday, February 13, 2017 11:52 AM
> *To:* Azores Genealogy
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation help
>
>  
>
> Hi everyone,
>
>  
>
> Wondering if I can get some assistance with the translation of this 
> record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's 
> second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife 
> Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I 
> can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the 
> right side and goes to the next page.
>
>  
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html
>
>  
>
> thank you,
>
> Eddie
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-13 Thread Richard Francis Pimentel
Remember this was in 1879 and it may not have been practical to send the body 
back to Sao George for burial.

Rick

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Eddie Machado
Sent: Monday, February 13, 2017 1:01 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

 

Ok so even though they lived in Ribeira d'Areia, São Jorge they wouldn't have 
buried her there? Guess I am off to São Jose!



On Monday, February 13, 2017 at 12:56:50 PM UTC-5, Richard Francis Pimentel 
wrote:

The record does not say anything else as to when she died or why. I would look 
for her Obito. My guess would be it is most likely in Sao Jose, Ponta Delgada. 
In most cases they did not re-marry for a while after the spouse died (6 months 
to a year) but there are always exceptions. I would think if she was buried in 
Norta Grande the record would say.

 

The couple marring also received a dispensation for the 4th degree of affinity 
(related through marriage). 

 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Epping, NH

 

Researching, Riberia Grande, Riberinha, Achada Grande,  Bretanha, and Ponta 
Delgada,  Sao Miguel, Acores

 

 

 

From: azo...@googlegroups.com   [mailto:azo...@googlegroups.com 
 ] On Behalf Of Eddie Machado
Sent: Monday, February 13, 2017 11:52 AM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help

 

Hi everyone,

 

Wondering if I can get some assistance with the translation of this record. I 
know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's second 
marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife Maria 
Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I can't 
tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the right side 
and goes to the next page.

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html

 

thank you,

Eddie

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com  .
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-13 Thread Cheri Mello
Check both. Leave no stone unturned.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Mon, Feb 13, 2017 at 10:08 AM, Richard Francis Pimentel <
rickredle...@gmail.com> wrote:

> *Remember this was in 1879 and it may not have been practical to send the
> body back to Sao George for burial.*
>
> *Rick*
>
>
>
> *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
> Behalf Of *Eddie Machado
> *Sent:* Monday, February 13, 2017 1:01 PM
> *To:* Azores Genealogy
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation help
>
>
>
> Ok so even though they lived in Ribeira d'Areia, São Jorge they wouldn't
> have buried her there? Guess I am off to São Jose!
>
>
>
> On Monday, February 13, 2017 at 12:56:50 PM UTC-5, Richard Francis
> Pimentel wrote:
>
> *The record does not say anything else as to when she died or why. I would
> look for her Obito. My guess would be it is most likely in Sao Jose, Ponta
> Delgada. In most cases they did not re-marry for a while after the spouse
> died (6 months to a year) but there are always exceptions. I would think if
> she was buried in Norta Grande the record would say.*
>
>
>
> *The couple marring also received a dispensation for the 4th degree of
> affinity (related through marriage). *
>
>
>
>
>
> *Rick*
>
>
>
> *Richard Francis Pimentel*
>
> *Epping, NH*
>
>
>
> *Researching, Riberia Grande, Riberinha, Achada Grande,  Bretanha, and
> Ponta Delgada,  Sao Miguel, Acores*
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* azo...@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] *On
> Behalf Of *Eddie Machado
> *Sent:* Monday, February 13, 2017 11:52 AM
> *To:* Azores Genealogy
> *Subject:* [AZORES-Genealogy] Translation help
>
>
>
> Hi everyone,
>
>
>
> Wondering if I can get some assistance with the translation of this
> record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's
> second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife
> Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I
> can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the
> right side and goes to the next page.
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-
> VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html
>
>
>
> thank you,
>
> Eddie
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+un...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-13 Thread Mary Bordi
It just says she died in the hospital.

Antonio and Maria Augusta were dispensed in the third and fourth degree of
affinity--I think that means they were in-laws...? And where that's stated
the priest got a little mixed up (one of those places where he says "digo"
and starts again) so I'm not real clear. Someone with more Portuguese could
read it better.

I have both women in my tree but on my iPad the "show relationship" (to me)
feature isn't working so I don't know if they are in my line or married
into it without looking closer.

Mary

On Mon, Feb 13, 2017 at 8:51 AM Eddie Machado 
wrote:

> Hi everyone,
>
> Wondering if I can get some assistance with the translation of this
> record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's
> second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife
> Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I
> can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the
> right side and goes to the next page.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html
>
> thank you,
> Eddie
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-13 Thread Cheri Mello
Yes, affinity means he married his deceased wife's relative, so yes, he
married an in-law.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Mon, Feb 13, 2017 at 9:32 AM, Mary Bordi  wrote:

> It just says she died in the hospital.
>
> Antonio and Maria Augusta were dispensed in the third and fourth degree of
> affinity--I think that means they were in-laws...? And where that's stated
> the priest got a little mixed up (one of those places where he says "digo"
> and starts again) so I'm not real clear. Someone with more Portuguese could
> read it better.
>
> I have both women in my tree but on my iPad the "show relationship" (to
> me) feature isn't working so I don't know if they are in my line or married
> into it without looking closer.
>
> Mary
>
> On Mon, Feb 13, 2017 at 8:51 AM Eddie Machado 
> wrote:
>
>> Hi everyone,
>>
>> Wondering if I can get some assistance with the translation of this
>> record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's
>> second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife
>> Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I
>> can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the
>> right side and goes to the next page.
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-
>> VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html
>>
>> thank you,
>> Eddie
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Eddie Machado
So I think I found her death in 1866 ten years before her husband 
remarried. Could I get some assistance translating it? Also in the margin 
is that mentioning the husband remarried? Does this mention how she died?

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOJOSE-O-1864-1866/SMG-PD-SAOJOSE-O-1864-1866_item1/P99.html

Thank you,
Eddie



On Monday, February 13, 2017 at 1:25:37 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Yes, affinity means he married his deceased wife's relative, so yes, he 
> married an in-law.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Mon, Feb 13, 2017 at 9:32 AM, Mary Bordi  > wrote:
>
>> It just says she died in the hospital. 
>>
>> Antonio and Maria Augusta were dispensed in the third and fourth degree 
>> of affinity--I think that means they were in-laws...? And where that's 
>> stated the priest got a little mixed up (one of those places where he says 
>> "digo" and starts again) so I'm not real clear. Someone with more 
>> Portuguese could read it better. 
>>
>> I have both women in my tree but on my iPad the "show relationship" (to 
>> me) feature isn't working so I don't know if they are in my line or married 
>> into it without looking closer. 
>>
>> Mary
>>
>> On Mon, Feb 13, 2017 at 8:51 AM Eddie Machado > > wrote:
>>
>>> Hi everyone,
>>>
>>> Wondering if I can get some assistance with the translation of this 
>>> record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's 
>>> second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife 
>>> Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I 
>>> can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the 
>>> right side and goes to the next page.
>>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html
>>>
>>> thank you,
>>> Eddie
>>>
>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google 
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
>>> an email to azores+un...@googlegroups.com .
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Eddie Machado
Whoops its record 108 Maria Theresa on the left.

On Tuesday, February 14, 2017 at 2:38:40 PM UTC-5, Eddie Machado wrote:
>
> So I think I found her death in 1866 ten years before her husband 
> remarried. Could I get some assistance translating it? Also in the margin 
> is that mentioning the husband remarried? Does this mention how she died?
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOJOSE-O-1864-1866/SMG-PD-SAOJOSE-O-1864-1866_item1/P99.html
>
> Thank you,
> Eddie
>
>
>
> On Monday, February 13, 2017 at 1:25:37 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>>
>> Yes, affinity means he married his deceased wife's relative, so yes, he 
>> married an in-law.
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Mon, Feb 13, 2017 at 9:32 AM, Mary Bordi  wrote:
>>
>>> It just says she died in the hospital. 
>>>
>>> Antonio and Maria Augusta were dispensed in the third and fourth degree 
>>> of affinity--I think that means they were in-laws...? And where that's 
>>> stated the priest got a little mixed up (one of those places where he says 
>>> "digo" and starts again) so I'm not real clear. Someone with more 
>>> Portuguese could read it better. 
>>>
>>> I have both women in my tree but on my iPad the "show relationship" (to 
>>> me) feature isn't working so I don't know if they are in my line or married 
>>> into it without looking closer. 
>>>
>>> Mary
>>>
>>> On Mon, Feb 13, 2017 at 8:51 AM Eddie Machado  
>>> wrote:
>>>
 Hi everyone,

 Wondering if I can get some assistance with the translation of this 
 record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de 
 Borba's 
 second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st 
 wife 
 Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. 
 I 
 can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the 
 right side and goes to the next page.


 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html

 thank you,
 Eddie

 -- 
 You received this message because you are subscribed to the Google 
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google 
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
>>> an email to azores+un...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Cheri Mello
Eddie, the left margin says a certificate was issued on 10 Feb 1876.

It's a beautiful record. What do you need help reading? It's an easy one to
read.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Feb 14, 2017 at 11:38 AM, Eddie Machado 
wrote:

> So I think I found her death in 1866 ten years before her husband
> remarried. Could I get some assistance translating it? Also in the margin
> is that mentioning the husband remarried? Does this mention how she died?
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> PD-SAOJOSE-O-1864-1866/SMG-PD-SAOJOSE-O-1864-1866_item1/P99.html
>
> Thank you,
> Eddie
>
>
>
> On Monday, February 13, 2017 at 1:25:37 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>>
>> Yes, affinity means he married his deceased wife's relative, so yes, he
>> married an in-law.
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Mon, Feb 13, 2017 at 9:32 AM, Mary Bordi  wrote:
>>
>>> It just says she died in the hospital.
>>>
>>> Antonio and Maria Augusta were dispensed in the third and fourth degree
>>> of affinity--I think that means they were in-laws...? And where that's
>>> stated the priest got a little mixed up (one of those places where he says
>>> "digo" and starts again) so I'm not real clear. Someone with more
>>> Portuguese could read it better.
>>>
>>> I have both women in my tree but on my iPad the "show relationship" (to
>>> me) feature isn't working so I don't know if they are in my line or married
>>> into it without looking closer.
>>>
>>> Mary
>>>
>>> On Mon, Feb 13, 2017 at 8:51 AM Eddie Machado 
>>> wrote:
>>>
 Hi everyone,

 Wondering if I can get some assistance with the translation of this
 record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de Borba's
 second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st wife
 Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. I
 can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the
 right side and goes to the next page.

 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-
 NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html

 thank you,
 Eddie

 --
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+un...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Eddie Machado
Easy is a relative term. Haha I understand that is Maria Thereza who died
1866 in the hospital, have receive the sacraments. He husband was Antonio
Pedroza. That she is from São Jorge. That she was buried.

What I can't tell is if it says how she died.

I met a cousin who said that her grandmother was Maria Thereza's
granddaughter and that she told a story that Maria Thereza was scared of
her husband Antonio Pedroza de Borba that she committed suicide by jumping
off a cliff when he was coming towards her.

On Feb 14, 2017 3:38 PM, "Cheri Mello"  wrote:

> Eddie, the left margin says a certificate was issued on 10 Feb 1876.
>
> It's a beautiful record. What do you need help reading? It's an easy one
> to read.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Tue, Feb 14, 2017 at 11:38 AM, Eddie Machado 
> wrote:
>
>> So I think I found her death in 1866 ten years before her husband
>> remarried. Could I get some assistance translating it? Also in the margin
>> is that mentioning the husband remarried? Does this mention how she died?
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-
>> SAOJOSE-O-1864-1866/SMG-PD-SAOJOSE-O-1864-1866_item1/P99.html
>>
>> Thank you,
>> Eddie
>>
>>
>>
>> On Monday, February 13, 2017 at 1:25:37 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>>>
>>> Yes, affinity means he married his deceased wife's relative, so yes, he
>>> married an in-law.
>>>
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira
>>> Quente, Ribeira das Tainhas, Achada
>>>
>>> On Mon, Feb 13, 2017 at 9:32 AM, Mary Bordi  wrote:
>>>
 It just says she died in the hospital.

 Antonio and Maria Augusta were dispensed in the third and fourth degree
 of affinity--I think that means they were in-laws...? And where that's
 stated the priest got a little mixed up (one of those places where he says
 "digo" and starts again) so I'm not real clear. Someone with more
 Portuguese could read it better.

 I have both women in my tree but on my iPad the "show relationship" (to
 me) feature isn't working so I don't know if they are in my line or married
 into it without looking closer.

 Mary

 On Mon, Feb 13, 2017 at 8:51 AM Eddie Machado 
 wrote:

> Hi everyone,
>
> Wondering if I can get some assistance with the translation of this
> record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de 
> Borba's
> second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st 
> wife
> Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São Miguel. 
> I
> can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the
> right side and goes to the next page.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-
> NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html
>
> thank you,
> Eddie
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google
> Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
> an email to azores+un...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
 --
 You received this message because you are subscribed to the Google
 Groups "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
 an email to azores+un...@googlegroups.com.
 Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

>>>
>>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Cheri Mello
Even though it says "Hospital Record" I don't see any cause of death.

Where did you find those? I've never noticed "Hospital Deaths" before.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Feb 14, 2017 at 2:57 PM, Eddie Machado 
wrote:

> Easy is a relative term. Haha I understand that is Maria Thereza who died
> 1866 in the hospital, have receive the sacraments. He husband was Antonio
> Pedroza. That she is from São Jorge. That she was buried.
>
> What I can't tell is if it says how she died.
>
> I met a cousin who said that her grandmother was Maria Thereza's
> granddaughter and that she told a story that Maria Thereza was scared of
> her husband Antonio Pedroza de Borba that she committed suicide by jumping
> off a cliff when he was coming towards her.
>
> On Feb 14, 2017 3:38 PM, "Cheri Mello"  wrote:
>
>> Eddie, the left margin says a certificate was issued on 10 Feb 1876.
>>
>> It's a beautiful record. What do you need help reading? It's an easy one
>> to read.
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Tue, Feb 14, 2017 at 11:38 AM, Eddie Machado 
>> wrote:
>>
>>> So I think I found her death in 1866 ten years before her husband
>>> remarried. Could I get some assistance translating it? Also in the margin
>>> is that mentioning the husband remarried? Does this mention how she died?
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-
>>> SAOJOSE-O-1864-1866/SMG-PD-SAOJOSE-O-1864-1866_item1/P99.html
>>>
>>> Thank you,
>>> Eddie
>>>
>>>
>>>
>>> On Monday, February 13, 2017 at 1:25:37 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Yes, affinity means he married his deceased wife's relative, so yes, he
 married an in-law.

 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira
 Quente, Ribeira das Tainhas, Achada

 On Mon, Feb 13, 2017 at 9:32 AM, Mary Bordi  wrote:

> It just says she died in the hospital.
>
> Antonio and Maria Augusta were dispensed in the third and fourth
> degree of affinity--I think that means they were in-laws...? And where
> that's stated the priest got a little mixed up (one of those places where
> he says "digo" and starts again) so I'm not real clear. Someone with more
> Portuguese could read it better.
>
> I have both women in my tree but on my iPad the "show relationship"
> (to me) feature isn't working so I don't know if they are in my line or
> married into it without looking closer.
>
> Mary
>
> On Mon, Feb 13, 2017 at 8:51 AM Eddie Machado 
> wrote:
>
>> Hi everyone,
>>
>> Wondering if I can get some assistance with the translation of this
>> record. I know it is for my 3x great grandfather Antonio Pedroza de 
>> Borba's
>> second marriage. What I am looking for is if it say more about his 1st 
>> wife
>> Maria Teresa who it says died in a hospital in Ponta Delgada, São 
>> Miguel. I
>> can't tell if it says when she died or how. Here is the link it is on the
>> right side and goes to the next page.
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-
>> NORTEGRANDE-C-1870-1879/SJR-VL-NORTEGRANDE-C-1870-1879_item1/P62.html
>>
>> thank you,
>> Eddie
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google
>> Groups "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it,
>> send an email to azores+un...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google
> Groups "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
> an email to azores+un...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

 --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroup

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Eddie Machado
If you goto São Jose, Ponta Delgado's records for obitos you will notice
some years are listed twice. So you will see the normal 1870-1879, but also
in there is 1875-1876. That one with only 2 years are the hospital records.
They also have 1867-1870, which really has 1867-1874 hospital deaths.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Cheri Mello
Great organization! LOL

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Feb 14, 2017 at 3:14 PM, Eddie Machado 
wrote:

> If you goto São Jose, Ponta Delgado's records for obitos you will notice
> some years are listed twice. So you will see the normal 1870-1879, but also
> in there is 1875-1876. That one with only 2 years are the hospital records.
> They also have 1867-1870, which really has 1867-1874 hospital deaths.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Eddie Machado
Yeah I just stumbled onto them after searching the regular records.

On Feb 14, 2017 6:21 PM, "Cheri Mello"  wrote:

> Great organization! LOL
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Tue, Feb 14, 2017 at 3:14 PM, Eddie Machado 
> wrote:
>
>> If you goto São Jose, Ponta Delgado's records for obitos you will notice
>> some years are listed twice. So you will see the normal 1870-1879, but also
>> in there is 1875-1876. That one with only 2 years are the hospital records.
>> They also have 1867-1870, which really has 1867-1874 hospital deaths.
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2017-02-14 Thread Margaret Vicente
It actually is organised.  When clicking on the opening file when it drops
down you will be able to see content description, highlighted below.

The hospital Santa Casa da Misericordia was located in Sao Jose's Parish.


Contribuidor: Região Autónoma Açores, Presidência Governo, Direcção
Regional Cultura
Título:  Registos Paroquiais
Assunto: Genealogia
Descrição: Óbitos, Hospital
Identificador: SMG-PD-SAOJOSE-O-1867-1870
Fonte: BPARPDL - Ponta Delgada
Data: 1867
Cobertura temporal: 1867-1870
Cobertura temporal: São Miguel / Ponta Delgada / São José

On Tue, Feb 14, 2017 at 6:28 PM, Eddie Machado 
wrote:

> Yeah I just stumbled onto them after searching the regular records.
>
> On Feb 14, 2017 6:21 PM, "Cheri Mello"  wrote:
>
>> Great organization! LOL
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Tue, Feb 14, 2017 at 3:14 PM, Eddie Machado 
>> wrote:
>>
>>> If you goto São Jose, Ponta Delgado's records for obitos you will notice
>>> some years are listed twice. So you will see the normal 1870-1879, but also
>>> in there is 1875-1876. That one with only 2 years are the hospital records.
>>> They also have 1867-1870, which really has 1867-1874 hospital deaths.
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2018-05-24 Thread Cheri Mello
27 June 1872

Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents natives
of this freguesia (R. Seca).

Bride is 27, both parents natives of this freguesia (R.Seca)

I can't get the witness Antonio Pereira de L_ name either.

The rest is right.  Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Wed, May 23, 2018 at 7:55 PM, Lisa Harley  wrote:

> Hello,
>
> I am looking for some translation assistance for this marriage record.  It
> begins on the bottom right and continues on the next page
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-
> CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879_item1/P115.html
>
> What I have so far is:
>
> 1872 Apr 8  parish of Sao Thiagocouncil of Calheta   island of Sao
> Jorge   diocese of Angra
>
> Antonio  Jose d Avila & Rita Laureanna do Coracao de Jesusmarriage
>  single labourernatural of this freguesia  baptised legitimate son of
> Gabriel Jose de Silveira & Umbelina Rose da Conceicao  natural of this
> freguesia  legitimate female of Manuel Machado Lopes & Rita Laureanna
> natural of this freguesia
>
> witnesses"  Antonia Perriera La...
>
> Ignacio Jose d'Avila
>
> I'd like a full translation if possible.  Thank you in advance.
>
> *Lisa Caetano Harley*
> *CA*
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2018-05-24 Thread Gonçalo Marques
I think the witness is
Antonio Pereira de Laserda
(nowadays it is written "Lacerda")

Gonçalo


On Thu, May 24, 2018 at 6:18 PM, Cheri Mello  wrote:

> 27 June 1872
>
> Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents
> natives of this freguesia (R. Seca).
>
> Bride is 27, both parents natives of this freguesia (R.Seca)
>
> I can't get the witness Antonio Pereira de L_ name either.
>
> The rest is right.  Cheri
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
> On Wed, May 23, 2018 at 7:55 PM, Lisa Harley  wrote:
>
>> Hello,
>>
>> I am looking for some translation assistance for this marriage record.
>> It begins on the bottom right and continues on the next page
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-
>> RIBEIRASECA-C-1870-1879/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879_item1/P115.html
>>
>> What I have so far is:
>>
>> 1872 Apr 8  parish of Sao Thiagocouncil of Calheta   island of Sao
>> Jorge   diocese of Angra
>>
>> Antonio  Jose d Avila & Rita Laureanna do Coracao de Jesusmarriage
>>  single labourernatural of this freguesia  baptised legitimate son
>> of Gabriel Jose de Silveira & Umbelina Rose da Conceicao  natural of this
>> freguesia  legitimate female of Manuel Machado Lopes & Rita Laureanna
>> natural of this freguesia
>>
>> witnesses"  Antonia Perriera La...
>>
>> Ignacio Jose d'Avila
>>
>> I'd like a full translation if possible.  Thank you in advance.
>>
>> *Lisa Caetano Harley*
>> *CA*
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2018-05-24 Thread Cheri Mello
Yes, I see it now. Laserda/Lacerda.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Thu, May 24, 2018 at 10:24 AM, Gonçalo Marques 
wrote:

>
> I think the witness is
> Antonio Pereira de Laserda
> (nowadays it is written "Lacerda")
>
> Gonçalo
>
>
> On Thu, May 24, 2018 at 6:18 PM, Cheri Mello  wrote:
>
>> 27 June 1872
>>
>> Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents
>> natives of this freguesia (R. Seca).
>>
>> Bride is 27, both parents natives of this freguesia (R.Seca)
>>
>> I can't get the witness Antonio Pereira de L_ name either.
>>
>> The rest is right.  Cheri
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>> On Wed, May 23, 2018 at 7:55 PM, Lisa Harley  wrote:
>>
>>> Hello,
>>>
>>> I am looking for some translation assistance for this marriage record.
>>> It begins on the bottom right and continues on the next page
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-
>>> RIBEIRASECA-C-1870-1879/SJR-CH-RIBEIRASECA-C-1870-1879_item1/P115.html
>>>
>>> What I have so far is:
>>>
>>> 1872 Apr 8  parish of Sao Thiagocouncil of Calheta   island of Sao
>>> Jorge   diocese of Angra
>>>
>>> Antonio  Jose d Avila & Rita Laureanna do Coracao de Jesusmarriage
>>>  single labourernatural of this freguesia  baptised legitimate son
>>> of Gabriel Jose de Silveira & Umbelina Rose da Conceicao  natural of this
>>> freguesia  legitimate female of Manuel Machado Lopes & Rita Laureanna
>>> natural of this freguesia
>>>
>>> witnesses"  Antonia Perriera La...
>>>
>>> Ignacio Jose d'Avila
>>>
>>> I'd like a full translation if possible.  Thank you in advance.
>>>
>>> *Lisa Caetano Harley*
>>> *CA*
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread Cheri Mello
Natives of this village of Maia...The next line I believe is naming the
street. Ribeira Something. Hopefully, someone more familiar with Maia can
get it.  Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Tue, Jan 29, 2019 at 12:48 PM  wrote:

> Can someone help and tell me where Margarida’s parents are from? The link
> is below and her parents are Miguel Paiva and Isabel Furtada (right page,
> middle). I think it says Maia, Ribeira ??.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718_item1/P81.html
>
> Thanks, Fernando
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread JR
The mother, Izabel Furtada,  is from Ponta Garca. Father is from Maia. They 
are living in Ribeira Sequa (Seca), which was part of Vila Franca. Today it 
has it's own village status.  Occasionally on some older records you may 
even see it under Ponta Garca.

JR 


On Tuesday, January 29, 2019 at 3:53:09 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Natives of this village of Maia...The next line I believe is naming the 
> street. Ribeira Something. Hopefully, someone more familiar with Maia can 
> get it.  Cheri
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Tue, Jan 29, 2019 at 12:48 PM > 
> wrote:
>
>> Can someone help and tell me where Margarida’s parents are from? The link 
>> is below and her parents are Miguel Paiva and Isabel Furtada (right page, 
>> middle). I think it says Maia, Ribeira ??. 
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1710-1718_item1/P81.html
>>  
>>
>> Thanks, Fernando 
>>
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread fpimentel4953
Thanks for the clarification. Maia is from Ribeira Grande and I think that 
municipality has a Ribeira Seca as well. So I wasn’t sure what church they were 
referring too. I thought it was odd it said this village of Maia, when the 
record is from the Vila Franca municipality? JR, how did you find out the 
mother is from Ponta Garca?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread Cheri Mello
Fernando,

Sao Miguel island has 2 different Ribeira Secas today. Generally, when
doing genealogy around Ribeira Grande, if you find an ancestor from Ribeira
Seca, it's the one in Ribeira Grande. The other Ribeira Seca that is part
of the council of Vila Franca became a freguesia in 2002. Most of us are
researching further back. However, if you are researching in Vila Franca
back in time, it may refer to Ribeira Seca. You just have to be careful and
as you get used to the geography, it'll become clearer to you.

You are working an area where one freguesia in one council is touching
another freguesia which is in another council.

JR has a pretty extensive database of Ponta Garca people and surrounding
areas. He probably ran a search and found your ancestors :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Tue, Jan 29, 2019 at 6:06 PM  wrote:

> Thanks for the clarification. Maia is from Ribeira Grande and I think that
> municipality has a Ribeira Seca as well. So I wasn’t sure what church they
> were referring too. I thought it was odd it said this village of Maia, when
> the record is from the Vila Franca municipality? JR, how did you find out
> the mother is from Ponta Garca?
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-29 Thread bsei2816
I'm afraid I don't see Maia.  I think the father is from Vila Franca.  
I see o pai natural desta villa e a mãe natural da Ponta ??? (I believe JR 
is correct, I'm just having a hard time to make what I see to say 
"Garça".   It does say they are residents of Ribeira Sequa (Seca) which as 
JR and Cheri stated is part of this parish but became its own parish in 
2002.

Bill Seidler

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread JR
Yes, Bill is right. It says > Margarida, fa. de Miguel de Payva e de Izabel 
Furtada, natural o pai de desta Villa (Vila Franca, Matriz) e Mai natural 
de Ponta da Garca e moradores na Ribeira Sequa desta Villa (Vila Franca, 
Matriz)<

This couple married in Ponta Garca, July 12- 1694; The old microfilm had 
this period all out of order. It was apparent someone dropped the pages and 
reinserted them in wrong order. Now the digital records have been corrected.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749_item1/P31.html

Test Manoel de Oliveira, Joao Gonsalves; Miguel de Paiva was viuvo, morador 
na freg. de Sao Miguel de Vila Franca; but it does not say from whom. I did 
search and conclude that he was first married to Apolonia de Andrade, in 
Matriz de Vila Franca, July 12- 1694. Apolonia died April 26- 1694, which 
helps confirm we have the right record for Miguel's first marriage. So 
Miguel is filho de Manoel de Paiva and Maria Ferreira who married in Matriz 
de Vila Franca, circa 1660. These records are missing, probably due to 
deterioration of records. Isabel Furtado is filha de Manoel de Almeida and 
Maria Jorge natives of Ponta Garca, also unavailable. 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P69.html

Test, Manoel de Oliveira and Antonio de Matos

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703_item1/P92.html

Apolonia de Andrade, page 102 verso, faleceu, 26, April, 1694, mulher de 
Miguel de Paiva, nao fez testamento.

Hope this helps.

JR

On Tuesday, January 29, 2019 at 10:15:40 PM UTC-5, bsei...@gmail.com wrote:
>
> I'm afraid I don't see Maia.  I think the father is from Vila Franca.  
> I see o pai natural desta villa e a mãe natural da Ponta ??? (I believe JR 
> is correct, I'm just having a hard time to make what I see to say 
> "Garça".   It does say they are residents of Ribeira Sequa (Seca) which as 
> JR and Cheri stated is part of this parish but became its own parish in 
> 2002.
>
> Bill Seidler
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread JR
Too quick with the mouse. Miguel de Paiva and Apolonia de Andrade married 
on Dec 22- 1692, not 1694.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P69.html

Test, Manoel de Oliveira and Antonio de Matos

JR

On Wednesday, January 30, 2019 at 12:09:39 PM UTC-5, JR wrote:
>
> Yes, Bill is right. It says > Margarida, fa. de Miguel de Payva e de 
> Izabel Furtada, natural o pai de desta Villa (Vila Franca, Matriz) e Mai 
> natural de Ponta da Garca e moradores na Ribeira Sequa desta Villa (Vila 
> Franca, Matriz)<
>
> This couple married in Ponta Garca, July 12- 1694; The old microfilm had 
> this period all out of order. It was apparent someone dropped the pages and 
> reinserted them in wrong order. Now the digital records have been corrected.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749/SMG-VF-PONTAGARCA-C-1675-1749_item1/P31.html
>
> Test Manoel de Oliveira, Joao Gonsalves; Miguel de Paiva was viuvo, 
> morador na freg. de Sao Miguel de Vila Franca; but it does not say from 
> whom. I did search and conclude that he was first married to Apolonia de 
> Andrade, in Matriz de Vila Franca, July 12- 1694. Apolonia died April 26- 
> 1694, which helps confirm we have the right record for Miguel's first 
> marriage. So Miguel is filho de Manoel de Paiva and Maria Ferreira who 
> married in Matriz de Vila Franca, circa 1660. These records are missing, 
> probably due to deterioration of records. Isabel Furtado is filha de Manoel 
> de Almeida and Maria Jorge natives of Ponta Garca, also unavailable. 
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P69.html
>
> Test, Manoel de Oliveira and Antonio de Matos
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703/SMG-VF-SAOMIGUEL-O-1673-1703_item1/P92.html
>
> Apolonia de Andrade, page 102 verso, faleceu, 26, April, 1694, mulher de 
> Miguel de Paiva, nao fez testamento.
>
> Hope this helps.
>
> JR
>
> On Tuesday, January 29, 2019 at 10:15:40 PM UTC-5, bsei...@gmail.com 
> wrote:
>>
>> I'm afraid I don't see Maia.  I think the father is from Vila Franca.  
>> I see o pai natural desta villa e a mãe natural da Ponta ??? (I believe JR 
>> is correct, I'm just having a hard time to make what I see to say 
>> "Garça".   It does say they are residents of Ribeira Sequa (Seca) which as 
>> JR and Cheri stated is part of this parish but became its own parish in 
>> 2002.
>>
>> Bill Seidler
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread fpimentel4953
You guys are amazing. Thanks for the help! I see now that the mai threw me off 
as it looks like a capital ‘m’ so I thought Maia, and Ponta is in lower case 
and Garca is hard to see. Again thanks as I spent hours searching Matriz and 
Maia!

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-30 Thread JR
If you don't mind my asking, who is the ancestor that you are tracking that 
leads to Miguel de Paiva and Isabel Furtado?

JR

On Wednesday, January 30, 2019 at 2:34:26 PM UTC-5, fpimen...@gmail.com 
wrote:
>
> You guys are amazing. Thanks for the help! I see now that the mai threw me 
> off as it looks like a capital ‘m’ so I thought Maia, and Ponta is in lower 
> case and Garca is hard to see. Again thanks as I spent hours searching 
> Matriz and Maia!

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2019-01-31 Thread fpimentel4953
Sure, it from my grandfather’s side:

Antonio Luis Pimentel, born 1918, son of
August Luis Pimentel, born 1889, son of
Manuel Luis Pimentel, born 1846, son of 
Francisca Tavares Pimentel, born 1816, daughter of
Rosa Jacintha, born 1781 daughter of 
Joao Francisco Rodrigues, born 1748, son of 
Margarida Furtada de Paiva

Are you a direct descendant as well?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Liz;  Here’s my go at it:

On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead  
Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and I 
can really figure out the rest.  The side note just means she was married to 
Antonio Correa Soares when she died.

I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.

Sam (Mazatlán, MX)

From: Elizabeth Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html

Could someone please translate the death on bottom left side.
Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?

Thank You 
Liz
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread William Seidler
I believe Sam has it all correct.  The word is Freguesa (sp?) which 
parishioner.  It also says she died without sacraments because she drowned 
in the ocean.

Bill Seidler

On Friday, May 31, 2019 at 5:17:17 PM UTC-7, Sam (Camas, WA) wrote:
>
> Liz;  Here’s my go at it:
>
>  
>
> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life 
> passed away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I 
> think this might be freguisia or something like that – meaning member of 
> the church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for 
> the dead  
>
> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
> married to Antonio Correa Soares when she died.
>
>  
>
> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>
>  
>
> Sam (Mazatlán, MX)
>
>  
>
> *From: *Elizabeth Migliori 
> *Sent: *Friday, May 31, 2019 4:35 PM
> *To: *azo...@googlegroups.com 
> *Subject: *[AZORES-Genealogy] Translation help
>
>  
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>
>  
>
> Could someone please translate the death on bottom left side.
>
> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same 
> day?
>
>  
>
> Thank You 
>
> Liz
>
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azo...@googlegroups.com .
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com
>  
> 
> .
>
>  
>
>
> 
>  Virus-free. 
> www.avast.com 
> 
>  
> <#5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING@gmr-mx.google.com_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/87c2a7a8-bf88-4e52-b467-31f7df512f18%40googlegroups.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread Liz Migliori
OMG. Thank you thank you thank you

Finally a breakthrough on that line



Sent from my iPhone

> On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>  wrote:
> 
> Liz;  Here’s my go at it:
>  
> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
> away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
> might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
> this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead 
> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and 
> I can really figure out the rest.  The side note just means she was married 
> to Antonio Correa Soares when she died.
>  
> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>  
> Sam (Mazatlán, MX)
>  
> From: Elizabeth Migliori
> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
> To: azores@googlegroups.com
> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>  
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>  
> Could someone please translate the death on bottom left side.
> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>  
> Thank You
> Liz
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>  
> 
>   Virus-free. www.avast.com
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5191A767-091D-44E2-AB2E-A8C15D8FD9D2%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread George Medeiros
Liz,
   I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great grandmother. 
Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great grandfather Manuel 
Correia Soares. 

The full names are Umbellina Rosa de Jesus Pereira and Antonio Correia Soares 
do Amaral. She drowned on a fishing boat. 

Their son Manuel Correia Soares and Antonia Jacinta are my great great 
grandparents. 
Antonia’s parents are Rosa Francisca de Jesus and Joao Francisco de Sousa. 

Manuel and Antonia were deceased when my great grandmother their daughter 
Policena dos Anjos Correia Soares married Jose d’Araujo Pereira. 

Policena dos Anjos Correia Soares was age 13 orphaned when she married Jose 
d’Araujo Pereira age 23 in 1864 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. 

They had 16 children. My grandmother Virginia Amelia de Araujo Pereira was 
child 14. 
Virginia was born on June 18, 1890 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. My grandmother’s oldest brother and oldest child of Policena and Jose 
Manuel d’ Araujo Pereira was born in 1865. He was 25 years older than his 
sister Virginia my grandmother.

Virginia Amelia Pereira( shorten version of her name ) married Jose Cordeiro 
Medeiros in 1907 at Our Lady of the Rosary Church, East Providence, R.I. They 
had 9 children. My father George Medeiros Sr. was the youngest child. My 
grandfather Jose ( Joseph) died in 1929 at about age 46. Virginia moved to 
Newport, R.I. after his death with children still at home. George Medeiros 
Jr. 

  George Medeiros 

Sent from my iPad

> On May 31, 2019, at 7:05 PM, George Medeiros  wrote:
> 
> Where did you find this ? Umbelina Rosa and Antonio Correia Soares are my 
> great great great grandparents. They are the parents of Manuel Correia Soares 
> who is the father of my great grandmother Policena dos Anjos Correia Soares. 
> Policena is the mother of my grandmother Virginia Amelia d’ Araujo Pereira 
> Medeiros . George Medeiros 
> 
> Sent from my iPad
> 
>> On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>>  wrote:
>> 
>> Liz;  Here’s my go at it:
>>  
>> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
>> away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think 
>> this might be freguisia or something like that – meaning member of the 
>> church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the 
>> dead 
>> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
>> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
>> married to Antonio Correa Soares when she died.
>>  
>> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>>  
>> Sam (Mazatlán, MX)
>>  
>> From: Elizabeth Migliori
>> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
>> To: azores@googlegroups.com
>> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>>  
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>>  
>> Could someone please translate the death on bottom left side.
>> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>>  
>> Thank You
>> Liz
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>>  
>> 
>>  Virus-free. www.avast.com
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/9FD3FB89-6872-45FE-8C99-FD73219CE5D1%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-05-31 Thread Hughes Roselyn
Hi Liz,

They were villagers of Santa Cruz.  You might also want to know the
following is in the record:

"sem sacraments por morrer afogada no mar onde cahio"  She died without the
sacraments because she fell and drowned in the sea.

Roselyn

On Fri, May 31, 2019 at 5:17 PM 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Liz;  Here’s my go at it:
>
>
>
> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life
> passed away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I
> think this might be freguisia or something like that – meaning member of
> the church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for
> the dead 
>
> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff
> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was
> married to Antonio Correa Soares when she died.
>
>
>
> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>
>
>
> Sam (Mazatlán, MX)
>
>
>
> *From: *Elizabeth Migliori 
> *Sent: *Friday, May 31, 2019 4:35 PM
> *To: *azores@googlegroups.com
> *Subject: *[AZORES-Genealogy] Translation help
>
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>
>
>
> Could someone please translate the death on bottom left side.
>
> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same
> day?
>
>
>
> Thank You
>
> Liz
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com
> 
> .
>
>
>
>
> 
>  Virus-free.
> www.avast.com
> 
> <#m_1946063296146706418_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKuhzxcBZNvknB14%3DTmM_kQFriMx7XGaLg-DFfCobYdM4w-1Lw%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread Liz Migliori
Ok overwhelmed. And re read everything and see at the end Newport.  That’s 
where my family is. 
Do you live there?

Sent from my iPhone

> On May 31, 2019, at 7:39 PM, George Medeiros  wrote:
> 
> Liz,
>I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great 
> grandmother. Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great 
> grandfather Manuel Correia Soares. 
> 
> The full names are Umbellina Rosa de Jesus Pereira and Antonio Correia Soares 
> do Amaral. She drowned on a fishing boat. 
> 
> Their son Manuel Correia Soares and Antonia Jacinta are my great great 
> grandparents. 
> Antonia’s parents are Rosa Francisca de Jesus and Joao Francisco de Sousa. 
> 
> Manuel and Antonia were deceased when my great grandmother their daughter 
> Policena dos Anjos Correia Soares married Jose d’Araujo Pereira. 
> 
> Policena dos Anjos Correia Soares was age 13 orphaned when she married Jose 
> d’Araujo Pereira age 23 in 1864 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
> Azores. 
> 
> They had 16 children. My grandmother Virginia Amelia de Araujo Pereira was 
> child 14. 
> Virginia was born on June 18, 1890 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
> Azores. My grandmother’s oldest brother and oldest child of Policena and Jose 
> Manuel d’ Araujo Pereira was born in 1865. He was 25 years older than his 
> sister Virginia my grandmother.
> 
> Virginia Amelia Pereira( shorten version of her name ) married Jose Cordeiro 
> Medeiros in 1907 at Our Lady of the Rosary Church, East Providence, R.I. They 
> had 9 children. My father George Medeiros Sr. was the youngest child. My 
> grandfather Jose ( Joseph) died in 1929 at about age 46. Virginia moved to 
> Newport, R.I. after his death with children still at home. George 
> Medeiros Jr. 
> 
>   George Medeiros 
> 
> Sent from my iPad
> 
>> On May 31, 2019, at 7:05 PM, George Medeiros  wrote:
>> 
>> Where did you find this ? Umbelina Rosa and Antonio Correia Soares are my 
>> great great great grandparents. They are the parents of Manuel Correia 
>> Soares who is the father of my great grandmother Policena dos Anjos Correia 
>> Soares. Policena is the mother of my grandmother Virginia Amelia d’ Araujo 
>> Pereira Medeiros . George Medeiros 
>> 
>> Sent from my iPad
>> 
>>> On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>>>  wrote:
>>> 
>>> Liz;  Here’s my go at it:
>>>  
>>> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life 
>>> passed away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I 
>>> think this might be freguisia or something like that – meaning member of 
>>> the church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for 
>>> the dead 
>>> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
>>> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
>>> married to Antonio Correa Soares when she died.
>>>  
>>> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>>>  
>>> Sam (Mazatlán, MX)
>>>  
>>> From: Elizabeth Migliori
>>> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
>>> To: azores@googlegroups.com
>>> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>>>  
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>>>  
>>> Could someone please translate the death on bottom left side.
>>> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>>>  
>>> Thank You
>>> Liz
>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>> "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>> To view this discussion on the web visit 
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>>>  
>>> 
>>> Virus-free. www.avast.com
>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>> "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>> To view this discussion on the web visit 
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/9FD3FB89-6872-45FE-8C99-FD73219CE5D1%40gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Goog

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread George Medeiros
Roselyn, 
Umbelina Rosa is my great great great grandmother. Yes she drowned at sea. 
She and Antonio are the parents of my great great grandfather Manuel Correia 
Soares. They are the grandparents of my great grandmother Policena dos Anjos 
Correia Soares who married Jose d’Araujo Pereira. Policena had 16 children that 
I know about. (I have birth records on them and all their names plus some of 
their spouses and children’s names and births).  They were married in 1864 in 
Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, Azores. Policena was an orphan at the 
time of their marriage and only 13. Jose was 23. They had to get permission 
from the church and state to get married. I have a lot of info on this side of 
my family tree. A woman in Portugal knew this branch of my family and her 
family lived close to them in the Azores. She has helped me on the research of 
this branch of my family. My paternal grandmother known as Virginia Amelia 
Pereira Medeiros is the great granddaughter of Umbelina Rosa and Antonio 
Correia Soares. I see in document surname is spelled Correa but I know it as 
Correia. 
George Medeiros 

Sent from my iPad

> On May 31, 2019, at 6:10 PM, Hughes Roselyn  wrote:
> 
> Hi Liz, 
> 
> They were villagers of Santa Cruz.  You might also want to know the following 
> is in the record:
> 
> "sem sacraments por morrer afogada no mar onde cahio"  She died without the 
> sacraments because she fell and drowned in the sea.
> 
> Roselyn
> 
>> On Fri, May 31, 2019 at 5:17 PM 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
>>  wrote:
>> Liz;  Here’s my go at it:
>> 
>>  
>> 
>> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
>> away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think 
>> this might be freguisia or something like that – meaning member of the 
>> church) of this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the 
>> dead 
>> 
>> Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff 
>> and I can really figure out the rest.  The side note just means she was 
>> married to Antonio Correa Soares when she died.
>> 
>>  
>> 
>> I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
>> 
>>  
>> 
>> Sam (Mazatlán, MX)
>> 
>>  
>> 
>> From: Elizabeth Migliori
>> Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
>> To: azores@googlegroups.com
>> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>> 
>>  
>> 
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
>> 
>>  
>> 
>> Could someone please translate the death on bottom left side.
>> 
>> Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
>> 
>>  
>> 
>> Thank You
>> 
>> Liz
>> 
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
>> 
>>  
>> 
>> 
>>  Virus-free. www.avast.com
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKuhzxcBZNvknB14%3DTmM_kQFriMx7XGaLg-DFfCobYdM4w-1Lw%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/0AFB65F9-1016-4AA2-A8E0-85DECD665A1E%40gmail.com.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
Very happy for you Liz and so glad to have helped. 😊

Sam (Mazatlán, MX)

From: Liz Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 11:40 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

OMG. Thank you thank you thank you

Finally a breakthrough on that line


Sent from my iPhone

On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
 wrote:
Liz;  Here’s my go at it:
 
On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead  
Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and I 
can really figure out the rest.  The side note just means she was married to 
Antonio Correa Soares when she died.
 
I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
 
Sam (Mazatlán, MX)
 
From: Elizabeth Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
 
Could someone please translate the death on bottom left side.
Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
 
Thank You 
Liz
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
 


Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5191A767-091D-44E2-AB2E-A8C15D8FD9D2%40gmail.com.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf2a27b.1c69fb81.455e7.7dbcSMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2019-06-01 Thread 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
George;  I only translated part of the document for Liz Migliori.  The link, 
from the CCA sight is here:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html

Sam (Mazatlán, MX)

From: George Medeiros
Sent: Friday, May 31, 2019 11:40 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

Liz,
   I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great grandmother. 
Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great grandfather Manuel 
Correia Soares. 

The full names are Umbellina Rosa de Jesus Pereira and Antonio Correia Soares 
do Amaral. She drowned on a fishing boat. 

Their son Manuel Correia Soares and Antonia Jacinta are my great great 
grandparents. 
Antonia’s parents are Rosa Francisca de Jesus and Joao Francisco de Sousa. 

Manuel and Antonia were deceased when my great grandmother their daughter 
Policena dos Anjos Correia Soares married Jose d’Araujo Pereira. 

Policena dos Anjos Correia Soares was age 13 orphaned when she married Jose 
d’Araujo Pereira age 23 in 1864 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. 

They had 16 children. My grandmother Virginia Amelia de Araujo Pereira was 
child 14. 
Virginia was born on June 18, 1890 in Candelaria, Ponta Delgada, Sao Miguel, 
Azores. My grandmother’s oldest brother and oldest child of Policena and Jose 
Manuel d’ Araujo Pereira was born in 1865. He was 25 years older than his 
sister Virginia my grandmother.

Virginia Amelia Pereira( shorten version of her name ) married Jose Cordeiro 
Medeiros in 1907 at Our Lady of the Rosary Church, East Providence, R.I. They 
had 9 children. My father George Medeiros Sr. was the youngest child. My 
grandfather Jose ( Joseph) died in 1929 at about age 46. Virginia moved to 
Newport, R.I. after his death with children still at home. George Medeiros 
Jr. 

  George Medeiros 
Sent from my iPad

On May 31, 2019, at 7:05 PM, George Medeiros  wrote:
Where did you find this ? Umbelina Rosa and Antonio Correia Soares are my great 
great great grandparents. They are the parents of Manuel Correia Soares who is 
the father of my great grandmother Policena dos Anjos Correia Soares. Policena 
is the mother of my grandmother Virginia Amelia d’ Araujo Pereira Medeiros . 
George Medeiros 
Sent from my iPad

On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy 
 wrote:
Liz;  Here’s my go at it:
 
On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed 
away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this 
might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of 
this Santa Cruz of the age of 37 years with sacraments for the dead  
Buried on day 8 of this month in this church.  That’s the important stuff and I 
can really figure out the rest.  The side note just means she was married to 
Antonio Correa Soares when she died.
 
I have a lot of Soares in my lines but; not from Santa Cruz.
 
Sam (Mazatlán, MX)
 
From: Elizabeth Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 4:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840/SMG-LG-SANTACRUZ-O-1824-1840_item1/P86.html
 
Could someone please translate the death on bottom left side.
Does the 2 names in the column on the right mean that both died on same day?
 
Thank You 
Liz
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7vv%2Bz6b0S_A9bYDhJZXmWEOVR_rHiqnX33eELmPp1dgg%40mail.gmail.com.
 


Virus-free. www.avast.com 
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/5cf1c40a.1c69fb81.50d5.3934SMTPIN_ADDED_MISSING%40gmr-mx.google.com.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/9FD3FB89-6872-45FE-8C99-FD73219CE5D1%40gmail.com.



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

-- 
You received this message because you are 

Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-06-24 Thread Joe Matias
I read it as Rosa Jacintha.Josefa Paxeca Modern spelling (Pacheca).
November for the month.
Baptized Quinze (15th) of same month.
no godmother mentioned


On Mon, Jun 24, 2019 at 3:57 PM Elizabeth Migliori 
wrote:

>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798_item1/P302.html
>
> Can someone please help with some of this Baptism record
> I have Umbelina daughter of Manuel Jose and Jacintha
> neto Paterna Sebastian de Souza and Sebastianna  Pereira
> materna Antonio Cabral and Josefa ?
> Born on 8th day of  1795   Don't know when Baptised
> Godfather Manuel Botelho Homem   Is there a godmother?
>
> thank You
> Liz
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7k1awOHdXStOq4KQF4W2VfiLms50HRMFSP5zcPz2hoXQ%40mail.gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAEYqVHJvrB71%3DnZ3MGZFTqf1t%3DsNrbrTO%3DHTLeqrxbuGNc%3DM1A%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-06-25 Thread Liz Migliori
Thank you very much Joe

Sent from my iPhone

> On Jun 24, 2019, at 6:05 PM, Joe Matias  wrote:
> 
> I read it as Rosa Jacintha.Josefa Paxeca Modern spelling (Pacheca).
> November for the month.
> Baptized Quinze (15th) of same month.
> no godmother mentioned
> 
> 
>> On Mon, Jun 24, 2019 at 3:57 PM Elizabeth Migliori  
>> wrote:
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798/SMG-LG-SANTACRUZ-B-1770-1798_item1/P302.html
>> 
>> Can someone please help with some of this Baptism record
>> I have Umbelina daughter of Manuel Jose and Jacintha
>> neto Paterna Sebastian de Souza and Sebastianna  Pereira
>> materna Antonio Cabral and Josefa ?
>> Born on 8th day of  1795   Don't know when Baptised
>> Godfather Manuel Botelho Homem   Is there a godmother?
>> 
>> thank You 
>> Liz
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7k1awOHdXStOq4KQF4W2VfiLms50HRMFSP5zcPz2hoXQ%40mail.gmail.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAEYqVHJvrB71%3DnZ3MGZFTqf1t%3DsNrbrTO%3DHTLeqrxbuGNc%3DM1A%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/A9D70D66-4EC0-4A66-8BBA-D9FB1CD75509%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-07-22 Thread Cheri Mello
Liz,

Yes on the date. I read her her name as Anna Sylveira (Silveira), wife of
Francisco Silveira (there may be another name there). She was 60, more or
less. She was buried something Nossa Senhora do Rosario. I see no parents.
Hope this helps. Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Mon, Jul 22, 2019 at 12:14 PM Elizabeth Migliori 
wrote:

> Hello
> Can someone please translate the 2nd down on right side.
> I'm hoping I see it as Sept 7 1788 Anna Maria
> Husband?
> Father?
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808/FAL-HT-CEDROS-O-1742-1808_item1/P129.html
>
> anything will help
>
> Liz
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr5BfnmahYHUVQawBVE-WvtKUG2SO_bc6my85S3t7tSHNA%40mail.gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_EPrFX3UW12_zsWU%3DUR7WmF8kRHQ719FxNcm2KjDTBZ%2Bg%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Liz Migliori
Honestly Cheri. Those are numbers 😳 to me looks like LG and declbbq. Maybe a 4
Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be

Sent from my iPhone

> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
> 
> Liz,
> 
> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it, and 
> I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
> 
> 
> This time period is very brief. They just record if they died, their spouse, 
> and if they received sacraments. Her husband (also in the margin) is 
> abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the sacraments. 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
> 
> 
>> On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori  wrote:
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
>> 
>> Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it say 
>> how old she is?
>> I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there husband 
>> or parents
>> 
>> Thank you
>> Liz
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Cheri Mello
Liz,

The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above where
he spelled it out and it's 26. Numbers that look like a G would be a 6.

The year is 1664. Those Gs are 6s.


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Wed, Aug 7, 2019 at 6:19 PM Liz Migliori  wrote:

> Honestly Cheri. Those are numbers 😳 to me looks like LG and declbbq.
> Maybe a 4
> Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be
>
> Sent from my iPhone
>
> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
>
> Liz,
>
> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it,
> and I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
> 
>
> This time period is very brief. They just record if they died, their
> spouse, and if they received sacraments. Her husband (also in the margin)
> is abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the
> sacraments.
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori 
> wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
>>
>> Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it
>> say how old she is?
>> I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there
>> husband or parents
>>
>> Thank you
>> Liz
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com
>> 
>> .
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com
> 
> .
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HPPREvZ9VBZjdN4wDFBSGVKT5ZLMe2-mKWrXKohdpNxQ%40mail.gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Elizabeth Migliori
Holy cow.   I would have never guessed.
Thought it was a different type of Roman numerals or Greek 

Thanks again Cheri

Sent from my iPad

> On Aug 7, 2019, at 9:27 PM, Cheri Mello  wrote:
> 
> Liz,
> 
> The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above where 
> he spelled it out and it's 26. Numbers that look like a G would be a 6.
> 
> The year is 1664. Those Gs are 6s.
> 
> 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
> Ribeira das Tainhas, Achada
> 
> 
>> On Wed, Aug 7, 2019 at 6:19 PM Liz Migliori  wrote:
>> Honestly Cheri. Those are numbers 😳 to me looks like LG and declbbq. Maybe a 
>> 4
>> Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be
>> 
>> Sent from my iPhone
>> 
>>> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
>>> 
>>> Liz,
>>> 
>>> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it, 
>>> and I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
>>> 
>>> 
>>> This time period is very brief. They just record if they died, their 
>>> spouse, and if they received sacraments. Her husband (also in the margin) 
>>> is abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the 
>>> sacraments. 
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
>>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>> 
>>> 
 On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori  
 wrote:
 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
 
 Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it 
 say how old she is?
 I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there 
 husband or parents
 
 Thank you
 Liz
 -- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 "Azores Genealogy" group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To view this discussion on the web visit 
 https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com.
>>> 
>>> -- 
>>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>>> "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> To view this discussion on the web visit 
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com.
>> 
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit 
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com.
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit 
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HPPREvZ9VBZjdN4wDFBSGVKT5ZLMe2-mKWrXKohdpNxQ%40mail.gmail.com.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/azores/A7E67193-B34E-4336-9787-EE4A5B02F373%40gmail.com.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2019-08-07 Thread Cheri Mello
Umm, I think our only choices are Portuguese or Latin, so you can rule out
Greek :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Wed, Aug 7, 2019 at 8:53 PM Elizabeth Migliori 
wrote:

> Holy cow.   I would have never guessed.
> Thought it was a different type of Roman numerals or Greek
>
> Thanks again Cheri
>
> Sent from my iPad
>
> On Aug 7, 2019, at 9:27 PM, Cheri Mello  wrote:
>
> Liz,
>
> The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above
> where he spelled it out and it's 26. Numbers that look like a G would be a
> 6.
>
> The year is 1664. Those Gs are 6s.
>
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Achada
>
>
> On Wed, Aug 7, 2019 at 6:19 PM Liz Migliori  wrote:
>
>> Honestly Cheri. Those are numbers 😳 to me looks like LG and declbbq.
>> Maybe a 4
>> Wow. I’m embarrassed.  But I still don’t know what number they would be
>>
>> Sent from my iPhone
>>
>> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello  wrote:
>>
>> Liz,
>>
>> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've underlined it,
>> and I'm sure you can now figure it out by checking the one above and below:
>> 
>>
>> This time period is very brief. They just record if they died, their
>> spouse, and if they received sacraments. Her husband (also in the margin)
>> is abbreviated as P° Thome. So Pedro Thome. And she received the
>> sacraments.
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>>
>> On Wed, Aug 7, 2019 at 1:20 PM Elizabeth Migliori 
>> wrote:
>>
>>>
>>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684/FAL-HT-CEDROS-O-1643-1684_item1/P29.html
>>>
>>> Can someone tranlaste Agada Alvernas 2nd down on left.  date and does it
>>> say how old she is?
>>> I know it's April but what date and year (I think 1664) and is there
>>> husband or parents
>>>
>>> Thank you
>>> Liz
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> To view this discussion on the web visit
>>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CADwZyr7cDTRKFKR2vziU-kNd%2B%3D%3DSPFpX5rrHv-QRJwPoNUtu_w%40mail.gmail.com
>>> 
>>> .
>>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_Gj0BM7wXTtFxnsA%3D%3DsrnLiTVmK0gqYagBtHKscuhR-1A%40mail.gmail.com
>> 
>> .
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/azores/D4A3A972-4AC0-4155-9A64-71B66E360AA7%40gmail.com
>> 
>> .
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/CAKUUw_HPPREvZ9VBZjdN4wDFBSGVKT5ZLMe2-mKWrXKohdpNxQ%40mail.gmail.com
> 
> .
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/azores/A7E67193-B34E-4336-9787-EE4A5B02F373%40gmail.com
> 
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an ema

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2014-02-25 Thread Cheri Mello
Adair,

Can you post the link and let us know what you can read and cannot read?
Can you read your ancestors names?


On Tue, Feb 25, 2014 at 6:53 AM, Adair Borba  wrote:

> Morning,
>
> Could anyone help translate this document?
>
>
> I am hoping for a tidbit of information on my randparents.
>
> Thank you in advance,
>
> Adair Borba
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>
>


-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2014-02-25 Thread luiznoia .
This is not in a format that can be opened.

Eric Edgar



On Tue, Feb 25, 2014 at 6:53 AM, Adair Borba  wrote:

> Morning,
>
> Could anyone help translate this document?
>
>
> I am hoping for a tidbit of information on my randparents.
>
> Thank you in advance,
>
> Adair Borba
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2014-04-06 Thread Shirley Allegre
Luci:  See below in red.
Hope this helps.   Shirley in CA
  - Original Message - 
  From: Luci 
  To: azores@googlegroups.com 
  Sent: Saturday, April 05, 2014 7:11 PM
  Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help


  Thanks to Doug for pointing me in the right direction in the search for my 
grandmother's birth record, I found the right one.  I could use some help with 
the translation, especially the section following the name of her mother.  This 
is what I have translated so far:


  On the 12th day of the month of July in the year 1874 in this parish church 
of Santissimo Trindade in the district of Lajes do Pico, diocese of Angra, I 
solemnly baptized an individual of the female sex to whom I gave the name Maria 
who was born in this parish at one  o'clock at night, on the first day of the 
month of July 1874, legitimate daughter 2nd named Maria of Jacinto Machado 
agriculture native of this parish,  and Isabel de Conceiçao of domestic 
occupation native of Sao Mateus of Magdelena this island residents Ribeira do 
Cabo
  PATERNAL
  Jose Machado X Catharina da Conceicao
  MATERNAL
  Antonio Jose X Rosa Marianna
  GODFATHER
  Antonio Vieira Cardozo, single

  Here's the link itself:


  
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-LAJES-B-1868-1875/PIC-LJ-LAJES-B-1868-1875_item1/P203.html
She is record # 56.

  She is record # 55.  #56 is for a child named Jose.


  Luci

  -- 
  For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
  --- 
  You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
  To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
  Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2014-04-06 Thread Cheri Mello
Nope.


On Sun, Apr 6, 2014 at 3:22 PM,  wrote:

> I have a marriage of Francisco Moniz to Florencia de Resendes.  It looks
> like his parents are Antonio Moniz and Maria Pacheco.   I am trying to find
> his birth record and am not sure if the second item below is the correct
> one.  Can someone please help.  Thank you.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833_item1/P20.html
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787_item1/P169.html
>
> Sheri
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2014-04-07 Thread JR
He is here:

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1752-1764/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1752-1764_item1/P195.html

It states on his marriage that he was baptised April 7, 1764, and the 
record shows: Francisco, born Mach 30, 1764, bap- April 7, 1764, Pad- Fco 
Pacheco vigario desta igreja and Maria de Jesus filha de Manoel de Oliveyra 
e Maria Fagunda fraguesias desta dito igreja

Florencia's baptism is given as- June 10, 1775 in FDT, but it 
is- Florencia, born- Dec 7- 1775, bap- Dec 12- 1775, Pad- Alferes Joam 
Jacome e sua mulher Antonia Francisca  from the said church of FDT.

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787_item1/P124.html

JR



On Monday, April 7, 2014 1:00:41 AM UTC-4, Cheri Mello wrote:
>
> Nope.  
>
>
> On Sun, Apr 6, 2014 at 3:22 PM, > wrote:
>
>> I have a marriage of Francisco Moniz to Florencia de Resendes.  It looks 
>> like his parents are Antonio Moniz and Maria Pacheco.   I am trying to find 
>> his birth record and am not sure if the second item below is the correct 
>> one.  Can someone please help.  Thank you.
>>  
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833_item1/P20.html
>>  
>>  
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787/SMG-PV-FAIALDATERRA-B-1764-1787_item1/P169.html
>>  
>> Sheri
>>
>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> -- 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
> Tainhas, Achada 
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2014-05-20 Thread Margaret Vicente
Hi Liz,

The parents are Manuel de Lima and Teresa do Carmo
Paternal Grandparents Jose de Lima and Victoria de Jesus
Maternal were Joao Raposo San Bento and Ana de Jesus




On Mon, May 19, 2014 at 12:40 PM, Elizabeth Migliori wrote:

>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-ARRIFES-B-1900-1911/SMG-PD-ARRIFES-B-1900-1911_item1/P936.html
>
> Hopefully I'm doing this right.
> Hopefully this is a link to Arifies 1908   pg 31 on upper right side.
> I'm looking for Maria Pine  April 4th
> Father was Manuel Pine
> Mother   Mary Raposa.
>
> I can't read the father's last name  but I think the neto paterno is
> Raposa.
>
> If this is who I'm looking for does this tell the age pf parents so I can
> look them up also.
>
> Liz
>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2014-05-20 Thread Elizabeth Migliori
wow was I off on that one.
Guess I'll keep looking
Thank U


On Tue, May 20, 2014 at 5:05 PM, Margaret Vicente  wrote:

> Hi Liz,
>
> The parents are Manuel de Lima and Teresa do Carmo
> Paternal Grandparents Jose de Lima and Victoria de Jesus
> Maternal were Joao Raposo San Bento and Ana de Jesus
>
>
>
>
> On Mon, May 19, 2014 at 12:40 PM, Elizabeth Migliori 
> wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-ARRIFES-B-1900-1911/SMG-PD-ARRIFES-B-1900-1911_item1/P936.html
>>
>> Hopefully I'm doing this right.
>> Hopefully this is a link to Arifies 1908   pg 31 on upper right side.
>> I'm looking for Maria Pine  April 4th
>> Father was Manuel Pine
>> Mother   Mary Raposa.
>>
>> I can't read the father's last name  but I think the neto paterno is
>> Raposa.
>>
>> If this is who I'm looking for does this tell the age pf parents so I can
>> look them up also.
>>
>> Liz
>>
>>  --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2014-06-04 Thread Pam Santos
Francisco de Resendes son of Pedro Cruvelh (Cruvelho/Curvelho)? Apolonia's
father Manuel Pereira and Maria Correia


On Wed, Jun 4, 2014 at 1:59 PM,  wrote:

> Can some please help me with the translation below.
>
>
>
> *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1742-1756/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1742-1756_item1/P47.html*
> 
>
>  Francisco da Resendes & Apolonia de Pimentel   I am looking for
> Francisco's fathers last name and the name of Apolonia's parents.
>
>
>
> Thank you.
>
> Sheri
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-11-21 Thread Joe Matias
He is 21 and she is 28
Brides mother is Jacintha de Jesus
16 December 1877

On Fri, Nov 20, 2015 at 4:00 PM, 'Monica C' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Hello. I have a few questions.
> 1. does this record have the ages of the bride and groom? Joao de fonseca
> and Antonia de jesus
> 2. can you confirm if the marriage date is December 28, 1877?
> 3. Can you make out the name if the brides mother?
>
> Thanking everyone!
>
> Monica
> Sao Miguel- capelas, candelaria, Sete Cidades: Paiva, Revoredo, Rego,
> desousa
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-CANDELARIA-C-1870-1879/SMG-PD-CANDELARIA-C-1870-1879_item1/P60.html
>
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-11-22 Thread 'Monica C' via Azores Genealogy
Thank you so much! 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-04 Thread Ângela Loura
Where's the link?

2015-12-04 6:18 GMT+00:00 Barb Davis :

> The first record on the top of the left page starting with "desta
> freguesa, e ella solteira,..." the next three lines are underlined.  I see
> that the bride's father is Antonio Goncalves but don't know the last name
> or the mother's name past Catharina.  I also don't know what follows ella
> solteira.  Any help in translating these three lines would be fantastic!
>
> Thanks!
>
> Barb
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread Cheri Mello
It's the 2nd time period still. No ages are given in this time period.

You did not state which record to look at so I'm not going to guess.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread Elizabeth Migliori
OK so I guess I need to know the time periods? Is this info listed on
azores gen web?

On Sun, Dec 27, 2015 at 10:37 AM, Cheri Mello  wrote:

> It's the 2nd time period still. No ages are given in this time period.
>
> You did not state which record to look at so I'm not going to guess.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread Cheri Mello
I probably should have the 3 periods put on the Azores GenWeb.

In the meantime, here it is from a previous post: https://goo.gl/jMwIyi

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sun, Dec 27, 2015 at 11:30 AM, Elizabeth Migliori 
wrote:

> OK so I guess I need to know the time periods? Is this info listed on
> azores gen web?
>
> On Sun, Dec 27, 2015 at 10:37 AM, Cheri Mello  wrote:
>
>> It's the 2nd time period still. No ages are given in this time period.
>>
>> You did not state which record to look at so I'm not going to guess.
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>> Tainhas, Achada
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread Cheri Mello
Correction: Joao Ventura, archivist says sometimes the ages are stated in
the marriages. I guess the records I run across don't state them. I guess I
would say occassionally the ages are stated. Lucky researchers who get that
priest!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sun, Dec 27, 2015 at 11:37 AM, Cheri Mello  wrote:

> I probably should have the 3 periods put on the Azores GenWeb.
>
> In the meantime, here it is from a previous post: https://goo.gl/jMwIyi
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> On Sun, Dec 27, 2015 at 11:30 AM, Elizabeth Migliori 
> wrote:
>
>> OK so I guess I need to know the time periods? Is this info listed on
>> azores gen web?
>>
>> On Sun, Dec 27, 2015 at 10:37 AM, Cheri Mello 
>> wrote:
>>
>>> It's the 2nd time period still. No ages are given in this time period.
>>>
>>> You did not state which record to look at so I'm not going to guess.
>>>
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>>> Tainhas, Achada
>>>
>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread Ângela Loura
tombo.pt has it:
http://tombo.pt/en/content/how-create-your-portuguese-family-tree

2015-12-27 19:37 GMT+00:00 Cheri Mello :

> I probably should have the 3 periods put on the Azores GenWeb.
>
> In the meantime, here it is from a previous post: https://goo.gl/jMwIyi
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> On Sun, Dec 27, 2015 at 11:30 AM, Elizabeth Migliori 
> wrote:
>
>> OK so I guess I need to know the time periods? Is this info listed on
>> azores gen web?
>>
>> On Sun, Dec 27, 2015 at 10:37 AM, Cheri Mello 
>> wrote:
>>
>>> It's the 2nd time period still. No ages are given in this time period.
>>>
>>> You did not state which record to look at so I'm not going to guess.
>>>
>>> Cheri Mello
>>> Listowner, Azores-Gen
>>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>>> Tainhas, Achada
>>>
>>> --
>>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>>> membership."
>>> ---
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread mnk
Liz, 
The left Margin gives the names of the couple being married. Jose da Roza and 
Anna Joaquina, their parents names are directly after each of them in the body 
of the record.  No ages are listed and definitely no grandparents. Try to match 
those margin names to what is in the record so you can start recognizing names 
and words.  Any other names are the priests or witnesses.
MNK

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread Elizabeth Migliori
I'm sorry I should have said on the right side on the bottom.  more is on
the next page which I didn't print.

Liz

On Sun, Dec 27, 2015 at 12:11 PM, mnk  wrote:

> Liz,
> The left Margin gives the names of the couple being married. Jose da Roza
> and Anna Joaquina, their parents names are directly after each of them in
> the body of the record.  No ages are listed and definitely no grandparents.
> Try to match those margin names to what is in the record so you can start
> recognizing names and words.  Any other names are the priests or witnesses.
> MNK
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-27 Thread Margaret Vicente
Antonio da Silveira *Santa* and Maria Rosa
Paternal GP: Manuel Silveira *Santa* and Rosa Maria
Maternal GP *Vicent*e Furtado and Francisca Rosa

Site note is for a birth record certification issued at 24-May-1848

cheers,

Margaret

On Sun, Dec 27, 2015 at 2:28 PM, Elizabeth Migliori 
wrote:

>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-B-1823-1830/FAL-HT-CEDROS-B-1823-1830_item1/P11.html
>
> Hi need help with this one.  Bottom left
> I'm thinking it's Antonio son of Antonio Silveira and Maria Rosa April 14
> 1823
> Are the Paternal grandparents Manuel  and Rosa Maria
> and the maternal grandparents Vincente Furtado and Francisca Rosa??
> What does it say in column on left?
>
> Thanks
> Liz
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-28 Thread mnk
Well that makes sense as to why I didn't see those names, I was looking at the 
wrong marriage!
MNK 

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-12-28 Thread Elizabeth Migliori
Thank you so much
Liz

On Sun, Dec 27, 2015 at 7:01 PM, Margaret Vicente  wrote:

> Antonio da Silveira *Santa* and Maria Rosa
> Paternal GP: Manuel Silveira *Santa* and Rosa Maria
> Maternal GP *Vicent*e Furtado and Francisca Rosa
>
> Site note is for a birth record certification issued at 24-May-1848
>
> cheers,
>
> Margaret
>
> On Sun, Dec 27, 2015 at 2:28 PM, Elizabeth Migliori 
> wrote:
>
>>
>> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CEDROS-B-1823-1830/FAL-HT-CEDROS-B-1823-1830_item1/P11.html
>>
>> Hi need help with this one.  Bottom left
>> I'm thinking it's Antonio son of Antonio Silveira and Maria Rosa April 14
>> 1823
>> Are the Paternal grandparents Manuel  and Rosa Maria
>> and the maternal grandparents Vincente Furtado and Francisca Rosa??
>> What does it say in column on left?
>>
>> Thanks
>> Liz
>>
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>
>
> --
> Margaret M Vicente
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2016-01-29 Thread Cheri Mello
Twins is gemeo. The first two on the page are not twins, as they don't have
the same parents.
1) Manoel s/o Antonio Silveira Cardozo & Maria Josepha, grandson paternal
of Manoel Silveira Cardozo & Maria Catharina; grandson maternal of Manoel
Alexandre & Maria Joseph. b. 7 June 1844

2) Antono, s/o Antonio Cardozo & Maria de Sam Joze (modern spelling is Sao
Jose), grandson paternal of Manoel Cardozo & Maria Francisca; grandson
maternal of Joze Silveira de Brum & Maria de Sam Joze b. 10 June 1844

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2016-09-13 Thread Ângela Loura
Such a long text... It seems that on April 25 1887 José Figueiredo is
asking the reverend (on behalf of Manuel d'Andrade, who already submited
the application for the 'perfilhação' on March 31) to grant his request,
and the second part is the priest going to Manuel d'Andrades house and in
the presence of witnisses confirming that it is his wish to 'perfilhar'
Ermelinda. Jose de Figueiredo signs it.

2016-09-14 1:34 GMT+01:00 Theresa Entin :

> This  Perfilhacoes is an acknowledgement of parentage of Ermelinda.  It is
> so far beyond my translation abilities.  If someone can just give me the
> jist of what it says.  Names and relationships would be terrific. I've got
> the DOB and her mothers name.  There is just so much other info, I just
> keep getting lost.  Thanks
>
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-
> VP-SANTABARBARA-P-1887-1887/SMA-VP-SANTABARBARA-P-1887-1887_item1/P4.html
>
>
> Sent from my iPad
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2016-09-29 Thread Cheri Mello
India in Portuguese translates to India. As to whom, it depends on what was
said in the document. Don't want to take a wild guess and mislead you. Cheri

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2016-09-29 Thread "E" Sharp
Thanks, Cheri.  It is him.  I just found another record and it says he is
from Bombay, India. But he has an English last name???

"E"

On Thu, Sep 29, 2016 at 10:51 AM, Cheri Mello  wrote:

> India in Portuguese translates to India. As to whom, it depends on what
> was said in the document. Don't want to take a wild guess and mislead you.
> Cheri
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2016-09-29 Thread linda
Hi "E"

How interesting! can you post a link to the record? 

As India was a British colony, it's very possible that someone with an 
English surname could have been born there and ended up in the Azores.  
Goa, now part of the India, was originally a Portuguese colony.  And, 
Bombay (now Mumbai) is about 400 miles from Goa.

I'd really like to see the record, if possible.  Thanks!

Linda

On Thursday, September 29, 2016 at 11:47:50 AM UTC-7, "E" Sharp wrote:
>
> Thanks, Cheri.  It is him.  I just found another record and it says he is 
> from Bombay, India. But he has an English last name???
>
> "E"
>
> On Thu, Sep 29, 2016 at 10:51 AM, Cheri Mello  > wrote:
>
>> India in Portuguese translates to India. As to whom, it depends on what 
>> was said in the document. Don't want to take a wild guess and mislead you. 
>> Cheri
>>
>> -- 
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
>> membership."
>> --- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
>> email to azores+un...@googlegroups.com .
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2016-10-02 Thread Cheri Mello
Post the link. Do not post attachments. Thanks, Cheri

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

On Sun, Oct 2, 2016 at 3:02 PM, 'Suzanne Carreiro' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> I am wondering if there is anyone out there who can help me translate the
> left side of this page, no.111
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
>
>
> Sent from my iPad
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2016-10-03 Thread Margaret Vicente
Susanne, here's a summed up one for you.

on the 17th day of the month of July of the year 1892 in this Matrix parish
of Nossa Senhora da Estrela council of Ribeira Grandean individual
of the female sex was born whom I named Dilia, that was born in this parish
at 10 am on the 14th day of the month of June of the current year.
Ligitimate daughter of Manuel China da Camara, coachman (bolieiro), and
Maria da Conceicao, housewife, naturals of Nossa Senhora da Conceicao of
this parish, married (recebidos) in this parish and residing (moradores)
in Cova do Milho.  Paternal and Maternal incognito grandparents.  (this
means both parents were orphans) Godparent, Manuel Carreiro Junior, single
and Godmother Maria da Estrela, widow, whom I know to be the proper…


Margin Notes:

N.o 1 – Got married with Manuel dos Santos, 24 years old, natural of the
Matrix parish (N. Sra. da Estrela) son of Antonio dos Santos and Jacinta da
Gloria, in this Conservatory (means civil registry) on 3-Dec-1911 registry
31-57 of 1911; widowed the same in the referred parish on the 15th day
registry of obits no. 128 on 16-April-1965.


Below is a note on her identification booklet (cedula) issued on 14-Oct-1930


N.o 2 – Firmed up (fechou) the name Delia da Conceicao in accordance of her
booklet (caderneta) number 57 of 1911 on the 17th of June 1983.


Boklet number 552 115 on  the 17th of June 1983


N.o 3 - Passed away (faleceu) on the 14th of May of 1985; in this parish –
Matrix of this council , by the obit no. 88 on the 14th day of May 1985.


Take care,

Margaret

On Sun, Oct 2, 2016 at 6:02 PM, 'Suzanne Carreiro' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> I am wondering if there is anyone out there who can help me translate the
> left side of this page, no.111
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>
>
>
> Sent from my iPad
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
>


-- 
Margaret M Vicente

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-02-11 Thread nancy jean baptiste
Hi Eddie,
Manuel, born Nov. 5, 1832... legit son of Manuel Cardoso Gonsalves and Maria do 
Espirito Santo.of Santa Lucia?..paternal grandparents, Manuel Cardoso 
Goncalves and Maria Catherinamaternal, Domingos Pereira Coelho and Maria do 
Espirito Santo.padrinhos, Joze and Ritachildren of Domingos.
It looks to me like they're all from Santa Luciasomeone else will have to 
clarify that though since Calheta de nesquim is on the other side and end of 
the island.
Nancy Jean

Date: Wed, 11 Feb 2015 08:37:58 -0800
From: avidedito...@gmail.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help

Hi everyone,
I could use some assistance translating the record for Manuel son of Manuel 
Cardoza in the bottom right that goes onto the next page.
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-CALHETANESQUIM-B-1825-1848/PIC-LJ-CALHETANESQUIM-B-1825-1848_item1/P154.html

I believe this could possibly be my 2x great grandfather on my great 
grandmother side. 
Thanks,Eddie Machado




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-02-11 Thread Eddie Machado
1832? Boy did I total mess that up! I thought it said 1836. Only off by 4 
years. 

Thanks for the help. 

On Wednesday, February 11, 2015 at 12:01:19 PM UTC-5, nancy jean baptiste 
wrote:
>
> Hi Eddie,
>
> Manuel, born Nov. 5, 1832... legit son of Manuel Cardoso Gonsalves and 
> Maria do Espirito Santo.of Santa Lucia?..paternal grandparents, 
> Manuel Cardoso Goncalves and Maria Catherinamaternal, Domingos Pereira 
> Coelho and Maria do Espirito Santo.padrinhos, Joze and Ritachildren 
> of Domingos.
>
> It looks to me like they're all from Santa Luciasomeone else will have 
> to clarify that though since Calheta de nesquim is on the other side and 
> end of the island.
>
> Nancy Jean
>
> --
> Date: Wed, 11 Feb 2015 08:37:58 -0800
> From: avided...@gmail.com 
> To: azo...@googlegroups.com 
> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help
>
> Hi everyone,
>
> I could use some assistance translating the record for Manuel son of 
> Manuel Cardoza in the bottom right that goes onto the next page.
>
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-CALHETANESQUIM-B-1825-1848/PIC-LJ-CALHETANESQUIM-B-1825-1848_item1/P154.html
>
> I believe this could possibly be my 2x great grandfather on my great 
> grandmother side. 
>
> Thanks,
> Eddie Machado
>
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the 
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
> membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+un...@googlegroups.com .
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-02-11 Thread nancy jean baptiste
Eddieso sorry! You're right...it's 1836! Bleary eyed in Arkansas!
Nancy

Date: Wed, 11 Feb 2015 09:22:23 -0800
From: avidedito...@gmail.com
To: azores@googlegroups.com
CC: fishsongf...@hotmail.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

1832? Boy did I total mess that up! I thought it said 1836. Only off by 4 
years. 
Thanks for the help. 

On Wednesday, February 11, 2015 at 12:01:19 PM UTC-5, nancy jean baptiste wrote:


Hi Eddie,
Manuel, born Nov. 5, 1832... legit son of Manuel Cardoso Gonsalves and Maria do 
Espirito Santo.of Santa Lucia?..paternal grandparents, Manuel Cardoso 
Goncalves and Maria Catherinamaternal, Domingos Pereira Coelho and Maria do 
Espirito Santo.padrinhos, Joze and Ritachildren of Domingos.
It looks to me like they're all from Santa Luciasomeone else will have to 
clarify that though since Calheta de nesquim is on the other side and end of 
the island.
Nancy Jean

Date: Wed, 11 Feb 2015 08:37:58 -0800
From: avided...@gmail.com
To: azo...@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help

Hi everyone,
I could use some assistance translating the record for Manuel son of Manuel 
Cardoza in the bottom right that goes onto the next page.
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/PIC-LJ-CALHETANESQUIM-B-1825-1848/PIC-LJ-CALHETANESQUIM-B-1825-1848_item1/P154.html

I believe this could possibly be my 2x great grandfather on my great 
grandmother side. 
Thanks,Eddie Machado




-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  





-- 

For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

--- 

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.

Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
  

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-03-18 Thread Cheri Mello
Liz,

Post the URL to the CCA site, not the Tombo site.  I'm not going to make a
mistake in navigating to the incorrect record and help translate just to be
told that I've clicked on the wrong record.  Copy the URL for your record
from the CCA site and post that so everyone knows we are looking at the
correct record.

Thanks!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-03-19 Thread Edna Epps
Jose  born 9-12-1886
Father: Ambrosio Francisco
Mother: Maria Rosa de Conceicao
Paternal Grandparents: Father unknown, Mother Maria Luisa, Single
Maternal Grandparents: Father: Antonio Silviera Furtado, Mother: Rosa Maria
Godparents: Jose Silviera Frtado , widower and God Mother is the paternal 
Grandmother Maria Luisa.

This is how I read the record.
❤ Edna 
dave-e...@comcast.net
You are a letter from Christ ❤
2 Corinthians 3:3: You show that you are a letter from Christ, the result of 
our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not 
on tablets of stone but on tablets of human hearts. 

On Mar 18, 2015, at 3:31 PM, Elizabeth Migliori  wrote:

Tombo site Cedros Baptism pg 69 bottom & 70 year 1886
http://tombo .pt/en/f/hrt04#B 


Can someone please translate for me
I think It's Jose Francisco Silveira  Sept ?1886 
 Father Ambrosio ??? 
 Mother Rosa ???
Does it give any grandparents or ages of parents

Thank You
Liz


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores . 
Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will 
take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com 
.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores 
.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-03-19 Thread Liz Migliori
What's the CCA site?
I always use tombo

Sent from my iPhone

> On Mar 18, 2015, at 10:38 PM, Cheri Mello  wrote:
> 
> Liz,
> 
> Post the URL to the CCA site, not the Tombo site.  I'm not going to make a 
> mistake in navigating to the incorrect record and help translate just to be 
> told that I've clicked on the wrong record.  Copy the URL for your record 
> from the CCA site and post that so everyone knows we are looking at the 
> correct record.
> 
> Thanks!
> 
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
> Achada
> -- 
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> --- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] translation help

2015-03-19 Thread Cheri Mello
Tombo.pt is just a template that reformats the display for the CCA.  Once
you see the actual record, you will see that your URL in  your address bar
no longer shows the tombo.pt/blah/blah/blah but
http://culturacores.azores.gov.pt/blah.blah.blah

When you are on your actual record, copy that URL.  Don't type up how you
navigated to it.  You could make a typo in the navigation, or someone could
misread and go to the wrong record.  A lot of time would be wasted on the
wrong record.  You notice that everyone on this lists posts URLs from the
CCA.  They are much longer.  And they say it's "bottom left" or whatever.
Here's one for Maria, #30, left page:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-PONTAGARCA-B-1890-1899/SMG-VF-PONTAGARCA-B-1890-1899_item1/P12.html

If I needed help, no one would have a question at all about which record I
am referring to.
Cheri

On Thu, Mar 19, 2015 at 8:40 AM, Liz Migliori  wrote:

> What's the CCA site?
> I always use tombo
>
> Sent from my iPhone
>
> On Mar 18, 2015, at 10:38 PM, Cheri Mello  wrote:
>
> Liz,
>
> Post the URL to the CCA site, not the Tombo site.  I'm not going to make a
> mistake in navigating to the incorrect record and help translate just to be
> told that I've clicked on the wrong record.  Copy the URL for your record
> from the CCA site and post that so everyone knows we are looking at the
> correct record.
>
> Thanks!
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
> Tainhas, Achada
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>
>  --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>



-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-05-24 Thread Joe Matias
I believe they were married in California

On Sun, May 24, 2015 at 12:26 PM, hcupper  wrote:

> Right-hand page, starting on the eighth line:  After the mother's name,
> Anna Gonsalves Lourenco, there is some reference to Tuolumne County,
> California, that I don't understand.  Any help appreciated.  Hank
>
>
> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAGRANDE-B-1861-1889/FLR-LF-FAJAGRANDE-B-1861-1889_item1/P315.html
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-05-24 Thread Cheri Mello
It says that the parents were married in Tuolumne Co, CA.  The 7th line
starts with "recebidos" which means married, although the literal
translation is received.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-05-24 Thread Hank Cupper
Thanks for the help.  Just getting into the research so am adding new info all 
the time.

From: Joe Matias 
Sent: Sunday, May 24, 2015 11:08 AM
To: azores 
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

I believe they were married in California

On Sun, May 24, 2015 at 12:26 PM, hcupper  wrote:

  Right-hand page, starting on the eighth line:  After the mother's name, Anna 
Gonsalves Lourenco, there is some reference to Tuolumne County, California, 
that I don't understand.  Any help appreciated.  Hank

  
http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAGRANDE-B-1861-1889/FLR-LF-FAJAGRANDE-B-1861-1889_item1/P315.html
  -- 
  For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
  --- 
  You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
  To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
  Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2015-05-24 Thread Rosemarie Capodicci
Hank, so glad to see that you are still learning to read the records! Good
luck! Say hi to Dave.

Rosemarie
rcap...@gmail.com
Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,
Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily

On Sun, May 24, 2015 at 5:42 PM, Hank Cupper  wrote:

>   Thanks for the help.  Just getting into the research so am adding new
> info all the time.
>
>  *From:* Joe Matias 
> *Sent:* Sunday, May 24, 2015 11:08 AM
> *To:* azores 
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation help
>
>  I believe they were married in California
>
> On Sun, May 24, 2015 at 12:26 PM, hcupper  wrote:
>
>>  Right-hand page, starting on the eighth line:  After the mother's name,
>> Anna Gonsalves Lourenco, there is some reference to Tuolumne County,
>> California, that I don't understand.  Any help appreciated.  Hank
>>
>>
>> http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAGRANDE-B-1861-1889/FLR-LF-FAJAGRANDE-B-1861-1889_item1/P315.html
>> --
>> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
>> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
>> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
>> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
>> membership."
>> ---
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
>> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>>
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
> right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
> membership."
> ---
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re : [AZORES-Genealogy] Translation help

2009-05-04 Thread SARMENTO Natalia
Hi, here you get. Hope I am not wrong.
Regards.
Natalia.
   
António Borges, 25 years old, from Beira, S. Jorge Island, Azores, island of 
died Lucio Pereira and Rosa Silva married May Ryan.
 
They are both residents in Benicia, being the fiancé, son of Antonio Borges, of 
that area, and the bride, daughter of died Lucio Pereira and his spouse Emilia 
Pereira of Sao Jorge.

--- En date de : Lun 4.5.09, morinmi  a écrit :

De: morinmi 
Objet: [AZORES-Genealogy] Translation help
À: "Azores Genealogy" 
Date: Lundi 4 Mai 2009, 17h56

I've been able to use various translation programs online to translate
several articles found on my family in the Portuguese newspaper but
this one doesn't seem to translate well. Hope someone can help. Can't
tell who Antonio Borges married and who's son is who etc. Thank you.

Consorciaram-se, o sr. Antonio Borges de 25 anos, natural da freguesia
da Beira, ilha de S. Jorge, Acores, lha do falecido sr. Lucio Pereira
e da Rosa Silva e Mrs. May Ryan.

Sao ambos residentes em Benicia, sendo o noivo filho do sr. Antonio
Borges, daquela localidade, e a noiva filha do falecido sr. Lucio
Pereira e da sra, Emilia Pereira, de S. Jorge.




  
--~--~-~--~~~---~--~~
To unsubscribe from this group, send email to 
azores-unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
-~--~~~~--~~--~--~---



Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2010-06-30 Thread Cheri Mello
They are from the Matriz in Horta on Faial.  I think the Matriz in Horta is
Santisssimo Salvador.  From your FHC you'd want films 1330085 through
1330089.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2010-06-30 Thread rfrancispimentel
I Agree with Cheri, They are from Martz in Horta (Santissimo Salvador).

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Epping, New Hampshire, USA

Researching Bretanha, Ribeirinha, Ribeira Grande, Achade Grande, and
Ponta Delgada,  Sao Miguel, Acores

 

-Original Message-
From: azores@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf
Of Cheri Mello
Sent: Wednesday, June 30, 2010 12:00 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

 

They are from the Matriz in Horta on Faial.  I think the Matriz in Horta
is Santisssimo Salvador.  From your FHC you'd want films 1330085 through
1330089.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
Tainhas, Achada

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions
when they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2010-06-30 Thread Karlushko
I couldnt read the lower part but the upper part goes:
 
Passport nr. 283 Alfredo Vieira da Silva, married,
worker, age 31, height 1m70cm, face form oval,
hair color black, eyes color brown


Karlushko - Itajai/SC/Brasil - New York/USA
Pesquisando: 
Alemanha, Belgica, Brasil, Luxemburgo, Italia, Portugal, Açores, Espanha
Agueda, Aguiar, André, Antunes, Arruda, Baptista, Beirao, Brasil, Bulcão, 
Cardoso, Correia, Costa, Dias, Dutra, Faria, Fernandes, Ferreira, Figueiro, 
Gaspar, Gato, Gomes Gonçalves, Guedes, Jorge, Leal, Lemos, Macedo, Machado, 
Marques, Martins, Matos, Mello, Miranda, Moreira, Nascimento, Netto, Nogueira, 
Nunes, Oliveira, Pereira, Ponte, Quadrado, Rebello, Rodrigues, Santos, Silva, 
Silveira, Simão, Sodré, Souza, Vieira, Zabuya, Fiorenzano, Bertemes, Reinert, 
Ottekier, Van der Gocht, de Pres, Hesse, Laux, Schumer, Jungklaus.

--- Em qua, 30/6/10, Steven McNamara  escreveu:


De: Steven McNamara 
Assunto: [AZORES-Genealogy] Translation help
Para: azores@googlegroups.com
Data: Quarta-feira, 30 de Junho de 2010, 7:37








I was able to get someone to help find my wife’s grandparents family passportes 
from Horta.  Could someone translate for me?  I do know that Alfredo and Amelia 
came over with their 6 children, and it looks like they are all listed Alfredo 
Jr., Francisco, Maria, Jose, Carrie, Manuel.  I am really interested in know 
the freguisia since this will be the first record that shows it.  J
 
Thanks for your help,
 
Steven
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."


  

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help

2010-07-01 Thread Steven McNamara
Thanks everyone for your help!

 

I now have all 5 villages for my wife’s ancestor immigrants.  Now onto the
search for the documents in the Azores.

 

Thanks again,

 

Steven  

 

  _  

From: azores@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf Of
Karlushko
Sent: Wednesday, June 30, 2010 10:35 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

 


I couldnt read the lower part but the upper part goes:

 

Passport nr. 283 Alfredo Vieira da Silva, married,

worker, age 31, height 1m70cm, face form oval,

hair color black, eyes color brown



Karlushko - Itajai/SC/Brasil - New York/USA
Pesquisando: 
Alemanha, Belgica, Brasil, Luxemburgo, Italia, Portugal, Açores, Espanha
Agueda, Aguiar, André, Antunes, Arruda, Baptista, Beirao, Brasil, Bulcão,
Cardoso, Correia, Costa, Dias, Dutra, Faria, Fernandes, Ferreira, Figueiro,
Gaspar, Gato, Gomes Gonçalves, Guedes, Jorge, Leal, Lemos, Macedo, Machado,
Marques, Martins, Matos, Mello, Miranda, Moreira, Nascimento, Netto,
Nogueira, Nunes, Oliveira, Pereira, Ponte, Quadrado, Rebello, Rodrigues,
Santos, Silva, Silveira, Simão, Sodré, Souza, Vieira, Zabuya, Fiorenzano,
Bertemes, Reinert, Ottekier, Van der Gocht, de Pres, Hesse, Laux, Schumer,
Jungklaus.

--- Em qua, 30/6/10, Steven McNamara  escreveu:


De: Steven McNamara 
Assunto: [AZORES-Genealogy] Translation help
Para: azores@googlegroups.com
Data: Quarta-feira, 30 de Junho de 2010, 7:37

I was able to get someone to help find my wife’s grandparents family
passportes from Horta.  Could someone translate for me?  I do know that
Alfredo and Amelia came over with their 6 children, and it looks like they
are all listed Alfredo Jr., Francisco, Maria, Jose, Carrie, Manuel.  I am
really interested in know the freguisia since this will be the first record
that shows it.  :-)

 

Thanks for your help,

 

Steven

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
<http://groups.google.com/group/Azores>
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
<http://groups.google.com/group/Azores>
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."


  

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
<http://groups.google.com/group/Azores>
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2010-07-01 Thread Karlushko
Hey, that guy was tall.

Karlushko - Itajai/SC/Brasil - New York/USA
Pesquisando: 
Alemanha, Belgica, Brasil, Luxemburgo, Italia, Portugal, Açores, Espanha
Agueda, Aguiar, André, Antunes, Arruda, Baptista, Beirao, Brasil, Bulcão, 
Cardoso, Correia, Costa, Dias, Dutra, Faria, Fernandes, Ferreira, Figueiro, 
Gaspar, Gato, Gomes Gonçalves, Guedes, Jorge, Leal, Lemos, Macedo, Machado, 
Marques, Martins, Matos, Mello, Miranda, Moreira, Nascimento, Netto, Nogueira, 
Nunes, Oliveira, Pereira, Ponte, Quadrado, Rebello, Rodrigues, Santos, Silva, 
Silveira, Simão, Sodré, Souza, Vieira, Zabuya, Fiorenzano, Bertemes, Reinert, 
Ottekier, Van der Gocht, de Pres, Hesse, Laux, Schumer, Jungklaus.

--- Em qua, 30/6/10, Karlushko  escreveu:


De: Karlushko 
Assunto: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help
Para: azores@googlegroups.com
Data: Quarta-feira, 30 de Junho de 2010, 22:34







I couldnt read the lower part but the upper part goes:
 
Passport nr. 283 Alfredo Vieira da Silva, married, 
worker, age 31, height 1m70cm, face form oval, 
hair color black, eyes color brown 


Karlushko - Itajai/SC/Brasil - New York/USA
Pesquisando: 
Alemanha, Belgica, Brasil, Luxemburgo, Italia, Portugal, Açores, Espanha
Agueda, Aguiar, André, Antunes, Arruda, Baptista, Beirao, Brasil, Bulcão, 
Cardoso, Correia, Costa, Dias, Dutra, Faria, Fernandes, Ferreira, Figueiro, 
Gaspar, Gato, Gomes Gonçalves, Guedes, Jorge, Leal, Lemos, Macedo, Machado, 
Marques, Martins, Matos, Mello, Miranda, Moreira, Nascimento, Netto, Nogueira, 
Nunes, Oliveira, Pereira, Ponte, Quadrado, Rebello, Rodrigues, Santos, Silva, 
Silveira, Simão, Sodré, Souza, Vieira, Zabuya, Fiorenzano, Bertemes, Reinert, 
Ottekier, Van der Gocht, de Pres, Hesse, Laux, Schumer, Jungklaus.

--- Em qua, 30/6/10, Steven McNamara  escreveu:


De: Steven McNamara 
Assunto: [AZORES-Genealogy] Translation help
Para: azores@googlegroups.com
Data: Quarta-feira, 30 de Junho de 2010, 7:37








I was able to get someone to help find my wife’s grandparents family passportes 
from Horta.  Could someone translate for me?  I do know that Alfredo and Amelia 
came over with their 6 children, and it looks like they are all listed Alfredo 
Jr., Francisco, Maria, Jose, Carrie, Manuel.  I am really interested in know 
the freguisia since this will be the first record that shows it.  J
 
Thanks for your help, 
  
Steven 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
  
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."


  

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-07-18 Thread Margaret Vicente
Hi Steven,

The index of marriages is not referring to pg 44 back page.  So if you go
foward one you will find Joao Vieira Cabeca
on AguaDoPau-Casamentos1846-1855.045

Margaret.

On Sun, Jul 18, 2010 at 1:01 AM, Steven McNamara wrote:

>
>
>
>
> I found an Index at the end of the casamentos for Agua Do Pau 1845-1855
> .097  I am not sure how to read this and what the index is for.  On the
> second page of the index .098 second column I found Joao Vieira Cabeca and
> Cherubina de Luz page 447.  I only see 96 pages so does anyone know where I
> could find their marriage?
>
>
>
> Thanks again for all your help,
>
>
>
> Steven
>
>
>
>
>
>  Agua-do-Pau, Casamentos 1846-1855 > Livro1 >
> AguaDoPau-Casamentos1846-1855.097
>
>
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Follow the confirmation directions when they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-07-18 Thread Margaret Vicente
Sorry, I meant to say that the index is not referring to page 447 but the
back of page 44 Po which refer to (pagina posterior).  So for the purpose of
the exercise and if you go to page 1846-1855.045 it will show page 44 and by
going forward onto 1846-1855.046 you will be looking at the marriage you're
looking for on the left-hand-side or back of page 44.

Margaret.

On Sun, Jul 18, 2010 at 1:01 AM, Steven McNamara wrote:

>
>
>
>
> I found an Index at the end of the casamentos for Agua Do Pau 1845-1855
> .097  I am not sure how to read this and what the index is for.  On the
> second page of the index .098 second column I found Joao Vieira Cabeca and
> Cherubina de Luz page 447.  I only see 96 pages so does anyone know where I
> could find their marriage?
>
>
>
> Thanks again for all your help,
>
>
>
> Steven
>
>
>
>
>
>  Agua-do-Pau, Casamentos 1846-1855 > Livro1 >
> AguaDoPau-Casamentos1846-1855.097
>
>
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Follow the confirmation directions when they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-08-30 Thread Douglas Borba

Jacki,
António was from Pé da Carapeta  and the priest was in Pico. 
Doug Borba
 


From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help
Date: Sun, 29 Aug 2010 11:09:51 -0700



Can someone please help me with the translation for this note from the NEPS 
website? 
 
I get that the birth record wasn't found and that from the death record the 
priest says that he died in Sep 1670 and that it was presumed that he was 
buried in the church of Santa Barbara. It's the "do pé da Carapeta, estando eu 
no Pico" part that I'm not clear on. Is it saying it's where he's from or maybe 
where he died?
 
 
Não foi encontrado o registo de nascimento (baptismo) do António.
No registo de óbito do António, o padre diz o seguinte: "A tantos de Setembro
de mil seiscentos e setenta, faleceu António Alvernás do pé da Carapeta,
estando eu no Pico, recebeu todos os divinos sacramentos, fez uns
apontamentos(sic)". Presume-se que tenha sido sepultado na Igreja Paroquial de
Santa Barbara.
 
Thanks in advance for the help.
 


Jacki
 
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Faial, Sao Miguel
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
   

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-08-30 Thread Edward Rodrigues
 this is a rough translation 

there hasn't been found no registration of birth or baptism of Antonio
the priest says he died in Sept 1670
Antonio Alvernas from the place (pe da Carapeta) been in (eu no Pico)
recieved all the devine Sacaments.
presumed he was buried in the Paroquial church of Santa Barbara

if you need a exact translation I can get you one I know people in Brazil and 
Portugal

Ed Rodrigues



On Aug 30, 2010, at 8:02 AM, Douglas Borba wrote:

> Jacki,
> António was from Pé da Carapeta  and the priest was in Pico. 
> Doug Borba
>  
> From: ja...@cdmmarketing.com
> To: azores@googlegroups.com
> Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help
> Date: Sun, 29 Aug 2010 11:09:51 -0700
> 
> Can someone please help me with the translation for this note from the NEPS 
> website? 
>  
> I get that the birth record wasn't found and that from the death record the 
> priest says that he died in Sep 1670 and that it was presumed that he was 
> buried in the church of Santa Barbara. It's the "do pé da Carapeta, estando 
> eu no Pico" part that I'm not clear on. Is it saying it's where he's from or 
> maybe where he died?
>  
>  
> Não foi encontrado o registo de nascimento (baptismo) do António.
> No registo de óbito do António, o padre diz o seguinte: "A tantos de Setembro
> de mil seiscentos e setenta, faleceu António Alvernás do pé da Carapeta,
> estando eu no Pico, recebeu todos os divinos sacramentos, fez uns
> apontamentos(sic)". Presume-se que tenha sido sepultado na Igreja Paroquial de
> Santa Barbara.
>  
> Thanks in advance for the help.
>  
> Jacki
>  
> Pittsburg, CA
> Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
> Islands: Faial, Sao Miguel
> 
> -- 
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
> -- 
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-08-31 Thread Jacki G
Doug,
 
Thank you for the translation. I'm confused though.
 
He died in Cedros, Faial but the priest was in Pico?  Somehow, that doesn't
sound right. 
 
Any ideas?
 
Thanks again
 
Jacki
 
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Faial, Sao Miguel

  _  

From: azores@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf Of
Douglas Borba
Sent: Monday, August 30, 2010 6:03 AM
To: Azores group
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help


Jacki,
António was from Pé da Carapeta  and the priest was in Pico. 
Doug Borba
 

  _  

From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help
Date: Sun, 29 Aug 2010 11:09:51 -0700


Can someone please help me with the translation for this note from the NEPS
website? 
 
I get that the birth record wasn't found and that from the death record the
priest says that he died in Sep 1670 and that it was presumed that he was
buried in the church of Santa Barbara. It's the "do pé da Carapeta, estando
eu no Pico" part that I'm not clear on. Is it saying it's where he's from or
maybe where he died?
 
 
Não foi encontrado o registo de nascimento (baptismo) do António.
No registo de óbito do António, o padre diz o seguinte: "A tantos de
Setembro
de mil seiscentos e setenta, faleceu António Alvernás do pé da Carapeta,
estando eu no Pico, recebeu todos os divinos sacramentos, fez uns
apontamentos(sic)". Presume-se que tenha sido sepultado na Igreja Paroquial
de
Santa Barbara.
 
Thanks in advance for the help.
 
Jacki
 
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Faial, Sao Miguel

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-08-31 Thread Douglas Borba

Jacki,
What comes to mind is that the priest's original church was in Pico, but he was 
visiting Cedros and recorded the obit. The records you are looking at are from 
Cedros, right? Either way, it is irrelevant in terms of genealogy for António. 
You got his date of death in Cedros. From this record now you have where he was 
born and now you can get the records from Carapeta and look for his date of 
birth. Do you know the name of his parents?
Doug 



From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help
Date: Mon, 30 Aug 2010 21:30:51 -0700





Doug,
 
Thank you for the translation. I'm confused though.
 
He died in Cedros, Faial but the priest was in Pico?  Somehow, that doesn't 
sound right. 
 
Any ideas?
 
Thanks again
 


Jacki
 
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Faial, Sao Miguel



From: azores@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf Of 
Douglas Borba
Sent: Monday, August 30, 2010 6:03 AM
To: Azores group
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help


Jacki,
António was from Pé da Carapeta  and the priest was in Pico. 
Doug Borba
 


From: ja...@cdmmarketing.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation Help
Date: Sun, 29 Aug 2010 11:09:51 -0700


Can someone please help me with the translation for this note from the NEPS 
website? 
 
I get that the birth record wasn't found and that from the death record the 
priest says that he died in Sep 1670 and that it was presumed that he was 
buried in the church of Santa Barbara. It's the "do pé da Carapeta, estando eu 
no Pico" part that I'm not clear on. Is it saying it's where he's from or maybe 
where he died?
 
 
Não foi encontrado o registo de nascimento (baptismo) do António.
No registo de óbito do António, o padre diz o seguinte: "A tantos de Setembro
de mil seiscentos e setenta, faleceu António Alvernás do pé da Carapeta,
estando eu no Pico, recebeu todos os divinos sacramentos, fez uns
apontamentos(sic)". Presume-se que tenha sido sepultado na Igreja Paroquial de
Santa Barbara.
 
Thanks in advance for the help.
 


Jacki
 
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Faial, Sao Miguel
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 
-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
   

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-09-14 Thread Jesse Pacheco

 I looked at the record before I read your message, and got

22 Aug 1?34
Francisco, son of ? Gomes and Barbara Duarte

Looks like this is consistent with what you were looking for! I do see 
22 and  not 20, though.


On 9/14/2010 2:06 AM, Jacki G wrote:

Can anyone make out what this says.
There is also a larger version that may be easier to see, on my family 
website here: http://www.thegentrys.us/Baptism1634.htm

I am trying to make sure I have the right record.
It should be the baptismal record for Francisco Gomes baptized 20 Aug 
1634. His parents were Lazaro Gomes and Barbara Duarte. Baptised at 
Igreja Paroquial de Santa Barbara, Cedros Faial.
With my limited ability to read the old portuguese, I'm only "pretty" 
sure.

Thanks for the help
Jacki
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Cedros, Faial and Faja de Cima, Sao Miguel
--
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation 
directions when they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No 
Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this 
group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area 
on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit 
my membership." 


--
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into 
your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the 
blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
membership."

RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-09-14 Thread rfrancispimentel
It is definitely the 20th day I see dias not dos I also see an
abbreviation Mar before Barbara.  So her name would be Maria Barbara
Durate everything else is consistent with what you say. 

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Epping, New Hampshire, USA

Researching Bretanha, Ribeirinha, Ribeira Grande, Achade Grande, and
Ponta Delgada,  Sao Miguel, Acores

 

-Original Message-
From: azores@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf
Of Jesse Pacheco
Sent: Tuesday, September 14, 2010 6:14 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

 

I looked at the record before I read your message, and got 

22 Aug 1?34
Francisco, son of ? Gomes and Barbara Duarte

Looks like this is consistent with what you were looking for! I do see
22 and  not 20, though.

On 9/14/2010 2:06 AM, Jacki G wrote: 

Can anyone make out what this says.  

 

There is also a larger version that may be easier to see, on my family
website here: http://www.thegentrys.us/Baptism1634.htm

 

 I am trying to make sure I have the right record.

 

It should be the baptismal record for Francisco Gomes baptized 20 Aug
1634. His parents were Lazaro Gomes and Barbara Duarte. Baptised at
Igreja Paroquial de Santa Barbara, Cedros Faial.

 

With my limited ability to read the old portuguese, I'm only "pretty"
sure.

 

Thanks for the help

 

Jacki

 

Pittsburg, CA

Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo

Islands: Cedros, Faial and Faja de Cima, Sao Miguel

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions
when they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
membership." 

 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions
when they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my
membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-09-14 Thread Patricia Butcher

Hi Jacki,
Your Francisco Gomes is my 7th ggrandfather. I have his birthdate in 
my file as August 1634. No day is given. Let me know if you figure 
out the day. Thanks!!


Patricia

At 11:06 PM 9/13/2010, you wrote:

Can anyone make out what this says.

There is also a larger version that may be easier to see, on my 
family website here: 
http://www.thegentrys.us/Baptism1634.htm


 I am trying to make sure I have the right record.

It should be the baptismal record for Francisco Gomes baptized 20 
Aug 1634. His parents were Lazaro Gomes and Barbara Duarte. Baptised 
at Igreja Paroquial de Santa Barbara, Cedros Faial.


With my limited ability to read the old portuguese, I'm only "pretty" sure.

Thanks for the help

Jacki

Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Cedros, Faial and Faja de Cima, Sao Miguel

--
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation 
directions when they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No 
Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this 
group at 
http://groups.google.com/group/Azores. 
Click in the blue area on the right that says "Join this group" and 
it will take you to "Edit my membership."


--
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into 
your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the 
blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my 
membership."

Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-09-14 Thread George Pacheco
Hi Pat

Only a Baptismal day the 20 day of August



On Tue, Sep 14, 2010 at 11:41 AM, Patricia Butcher  wrote:
> Hi Jacki,
> Your Francisco Gomes is my 7th ggrandfather. I have his birthdate in my file
> as August 1634. No day is given. Let me know if you figure out the day.
> Thanks!!
>
> Patricia
>
> At 11:06 PM 9/13/2010, you wrote:
>
> Can anyone make out what this says.
>
> There is also a larger version that may be easier to see, on my family
> website here: http://www.thegentrys.us/Baptism1634.htm
>
>  I am trying to make sure I have the right record.
>
> It should be the baptismal record for Francisco Gomes baptized 20 Aug 1634.
> His parents were Lazaro Gomes and Barbara Duarte. Baptised at Igreja
> Paroquial de Santa Barbara, Cedros Faial.
>
> With my limited ability to read the old portuguese, I'm only "pretty" sure.
>
> Thanks for the help
>
> Jacki
>
> Pittsburg, CA
> Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
> Islands: Cedros, Faial and Faja de Cima, Sao Miguel
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to
> azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
> http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."



-- 
http://www.geocities.com/bretanha1954/

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."


RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help

2010-09-14 Thread Jacki G
Wow Patricia,  that is the first time I have come accross someone with a
common relative in this side of my family. He is my 8th ggrandfather. That
definitely makes us cousins. ;)
 
I also found the record for his grandson Manuel de Medeiros born Aug 1689
(my 6th ggrandfather). I haven't been able to find a birth record though for
either one though.
 
Jacki
 
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Cedros, Faial and Faja de Cima, Sao Miguel

  _  

From: azores@googlegroups.com [mailto:azo...@googlegroups.com] On Behalf Of
Patricia Butcher
Sent: Tuesday, September 14, 2010 8:41 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help


Hi Jacki,
Your Francisco Gomes is my 7th ggrandfather. I have his birthdate in my file
as August 1634. No day is given. Let me know if you figure out the day.
Thanks!!

Patricia

At 11:06 PM 9/13/2010, you wrote:


Can anyone make out what this says. 
 
There is also a larger version that may be easier to see, on my family
website here: http://www.thegentrys.us/Baptism1634.htm
 
 I am trying to make sure I have the right record.
 
It should be the baptismal record for Francisco Gomes baptized 20 Aug 1634.
His parents were Lazaro Gomes and Barbara Duarte. Baptised at Igreja
Paroquial de Santa Barbara, Cedros Faial.
 
With my limited ability to read the old portuguese, I'm only "pretty" sure.
 
Thanks for the help
 
Jacki
 
Pittsburg, CA
Surnames: Medeiros, Fernandes, Pereira, Pacheco, Machado, Azevedo
Islands: Cedros, Faial and Faja de Cima, Sao Miguel

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to
azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

  1   2   3   4   5   6   7   >