Re: [ja-discuss] SSH秘密鍵の扱いについて
ooousr さん、 On 7/2/07, [メールアドレス保護] <[メールアドレス保護]> wrote: http://ja.openoffice.org/source/browse/ で確認した限り、 このページはkihirano氏のアカウントで作成されており http://ja.openoffice.org/source/browse/ で「確認」ができないのですが、どのように「確認」されたのか教えていただけますか。 よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79246 です。追加情報などありましたら、お願いします。 石村 Naoyuki Ishimura wrote: > Word format にしたときルビの表示が変になる問題ファイルしておきます。 > (ODF1.0 で Ruby は定義されてます) > 報告ありがとうございました。 > > 石村 > > matuaki wrote: >> matuakiです。 >> >> Maho NAKATA さんは書きました: >>> ルビはODFに入っていなかったと思われます。おそらくNew issueです。 >>> matuakiさん、issueは立てられますか?どなたかhelpできますか。 >> 既知のものかどうか教えてくださりありがとうございます。 >> >> 英語力が乏しいため、issueを立てるのは難しいです。(日本語での説明ならで >> きますので・・・)どなたか助けていただければうれしく思います。 >> > > - > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] [リリースアナウン ス案]OpenOffice.org 2.2.1日本 語版をリリースしました。
中本です。 On Thu, 05 Jul 2007 09:18:10 +0900 (JST) Maho NAKATA <[メールアドレス保護]> wrote: > From: Shinji Enoki > <[メールアドレス保護]> > Subject: Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました。 > Date: Thu, 05 Jul 2007 05:41:48 +0900 > > > 2.2.1につきましては、2.1より脆弱性の修正が含まれているのでしょうか?それ > > ともセキュリティとは無関係のバグフィックスのみでしょうか? > > > > そのことについての説明を載せていただければアップデートを急ぐべきかどうか > > の判断をするときに助かります。 > > これは英語版が担うべき役割だと思ってますが、 > 簡単には触れた方がいいかも?入れときます。 脆弱性修正のことについては、過去にすでに案内してあったとしても、重複し て告知すべき内容です。特に今回は、2.1や2.2のときと異なってバグ修正がメ インですのでその点について触れておきましょう。 また、 http://ja.openoffice.org/security/ を見てもわかるとおり、2.2で修正された脆弱性があるにも関わらず2.2日本語 版のリリース案内を出していませんので、そのことについても触れたほうがよ いかと思われます。 > > 細かい手続きの記述につきましては、内部事情を知らない人にとっては理解でき > > ませんので、不要ではないでしょうか? > > どんなテストをしているかというのは重要な情報です。というかja-nlの機能 > でオフィシャルなものってこれくらいしかないので。 ユーザにとっては全く重要な情報だと思えません。また、榎さんが指摘されて いるとおり、このアナウンス文は部外者に向けて発信する者であって、その人 たちが理解できないような内容は載せても仕方がありません。 そんなに重要なことであれば、リリースアナウンス文に「ついで」に載せるの ではなくて、部外者にも分かるようなより詳細にテスト過程について述べた文 章やページを用意した上で、「テスター募集」などというタイトルとともに、 後日アナウンスするほうがよいです。 また、同様の理由により ■QAテストについて の項目も不要です。この点について言及するのであれば、詳細を述べるのでは なくて、「OpenOffice.org日本語プロジェクトが品質保証テストをし、リリー スされました。」という一文があれば十分です。この一文はアナウンス文の冒 頭にありますんで、この項目自体不要です。 > > リリースされたパッケージとリリース予定のパッケージがどれなのかわかりにく > > く感じました。 > > それぞれの一覧を載せていただくことができれば幸いです。 > > これは微妙過ぎてなんとも... 何が微妙なのか分かりませんが、リリースされたパッケージについてはすでに MD5サムとともにリスト化されているので不要かと思われます。ただ、パッケー ジ名だけではわかりづらいですので、2.1のときのアナウンス文のように対応 プラットフォームという項目を設けて = ■2.2対応プラットフォーム ・Windows(98/Me/XP/2000/NT4/Vista) ・Linux(x86) = というような記述をしたらどうでしょうか? また、リリースされる予定のパッケージがあるのであれば、それも明記してお き、その他についてはリリースの予定はないと書いておくとよいと思います。 今後、2.2.1に関連してリリースされるものが無いのであれば、この項目自体 は不要です。 > > > ■不具合情報 > > > 以下のような不具合が発見または再発見されています。 > > > * #i79046# > > > * #i18285# > > > > 不具合情報はユーザにとっては大切な部分だと思っております。 > > 上記内容では理解することは難しいと感じます。 > > > 詳細が記述されているWebページへのリンクを入れていただければと思います。 > > なかなか見ても解からないと思われます。いずれにせよいちおうURIは示した方がよさそうですね。 見ても分からないものをアナウンス文に載せる必要があるのでしょうか?この 項目ごと削除したらよいと思います。 -- 中本 崇志 (Takashi Nakamoto) E-mail: [メールアドレス保護] Homepage: http://bd.tank.jp/ Blog: http://bd.tank.jp/diary/ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file
matuakiです。 Kazunari Hirano さんは書きました: > Hi matuaki, > > Thanks for your report :) > > On 7/4/07, matuaki > <[メールアドレス保護]> > wrote: >> このフィールドの「(にほんご);日本語)」の部分を「(にほんご),日本語)」と変 >> 更して「フィールドコードの非表示」にすると正しくルビが表示されます。 > 変更は、 > ";" -> "," ですか? 見かけ上、ここが変更されれば正しく表示されます。 Word形式への保存の際に、ルビに関するフィールドコードの変換が正しく行なわ れていない。現在ルビの変換時にフィールドコードに挿入される";"は","が正し いのではないか。 という表現が分かりやすいでしょうか。 (なかなか日本語でも説明が難しい・・・orz) -- - matuaki matuaki@ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file
Word format にしたときルビの表示が変になる問題ファイルしておきます。 (ODF1.0 で Ruby は定義されてます) 報告ありがとうございました。 石村 matuaki wrote: > matuakiです。 > > Maho NAKATA さんは書きました: >> ルビはODFに入っていなかったと思われます。おそらくNew issueです。 >> matuakiさん、issueは立てられますか?どなたかhelpできますか。 > > 既知のものかどうか教えてくださりありがとうございます。 > > 英語力が乏しいため、issueを立てるのは難しいです。(日本語での説明ならで > きますので・・・)どなたか助けていただければうれしく思います。 > - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file
Hi matuaki, Thanks for your report :) On 7/4/07, matuaki <[メールアドレス保護]> wrote: このフィールドの「(にほんご);日本語)」の部分を「(にほんご),日本語)」と変 更して「フィールドコードの非表示」にすると正しくルビが表示されます。 変更は、 ";" -> "," ですか? . khirano - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file
matuakiです。 Maho NAKATA さんは書きました: >> > ルビはODFに入っていなかったと思われます。おそらくNew issueです。 > matuakiさん、issueは立てられますか?どなたかhelpできますか。 既知のものかどうか教えてくださりありがとうございます。 英語力が乏しいため、issueを立てるのは難しいです。(日本語での説明ならで きますので・・・)どなたか助けていただければうれしく思います。 -- - matuaki matuaki@ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] Re: [qa-dev] OOo QA - searching for Team Lead Localisation / Documentation
これを提起した Christoph Lukasiak <[メールアドレス保護]> さんは、ドイツ語プロジェクトの Jacqueline Rahemipour さんを推薦しています。また、NLCリードの Charles-H. Schulz <[メールアドレス保護]> さんが、Jacqueline Rahemipour さんが時間的に難しい、あるいは、支援が必要であれば、手伝うといっています。 Christoph Lukasiak <[メールアドレス保護]> さんの提案は以下のとおり。 Subject: [qa-dev] OOo QA - searching for Team Lead Localisation / Documentation QA-ローカライゼーション/ドキュメンテーションチームリード募集 Date: Wed, 04 Jul 2007 17:30:59 +0200 > moin testing folks, > > the OOo QA Team Leads agreed over the need for a Team Lead: Localisation > / Documentation OOo QA チーム・リードは、ローカライゼーション/ドキュメンテーションのチーム・リードが必要であるとの合意に達した。 > > profile: he/she should have a good organisation and communication > talent, experience in oo and community work, experience in qa work in > general, experience in Localisation / Documentation area and write an > understandable english プロファイル:優れた組織力およびコミュニケーション力を備えていること。 OpenOffice.orgおよびコミュニティの仕事で経験があること。 全般的なqaの仕事に経験があること。 ローカライゼーション/ドキュメンテーションで経験があること。 理解可能な(わかりやすい)英語が書けること。 > > working area: 作業領域 > http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/Local-DocuTeamsite/ooQA-TeamLocal-Docu.html このページを参照のこと。 > > > > => please suggest qualified persons or vote for them inside one week > (from now on) 推薦、投票の期限は、Date: Wed, 04 Jul 2007 17:30:59 +0200から一週間。 > > p.s. a lot of other OOo QA Teams are still searching for Team Members - > if you are interested or have questions, please contact the > corresponding Team Lead of your interest directly > (http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Team_Leads) 追伸 この他のOOo QA チームは、現在チームメンバーを募集しています。 興味のある方、質問のある方は、それぞれのチームのリードにお問合わせください。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Team_Leads チーム・リードのリストです。 > > thx > > bye chris > (http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Clu) 以上。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
[ja-discuss] Re: [qa-dev] OOo QA - searching for Team Lead Localisation / Documentation
Team Lead Localisation / Documentation を探しているそうです。興味のある方はどうぞ。 From: Christoph Lukasiak <[メールアドレス保護]> Subject: [qa-dev] OOo QA - searching for Team Lead Localisation / Documentation Date: Wed, 04 Jul 2007 17:30:59 +0200 > moin testing folks, > > the OOo QA Team Leads agreed over the need for a Team Lead: Localisation > / Documentation > > profile: he/she should have a good organisation and communication > talent, experience in oo and community work, experience in qa work in > general, experience in Localisation / Documentation area and write an > understandable english > > working area: > http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/Local-DocuTeamsite/ooQA-TeamLocal-Docu.html > > > > => please suggest qualified persons or vote for them inside one week > (from now on) > > > > > > > p.s. a lot of other OOo QA Teams are still searching for Team Members - > if you are interested or have questions, please contact the > corresponding Team Lead of your interest directly > (http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Team_Leads) > > thx > > bye chris > (http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Clu) > > - > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file
From: matuaki <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file Date: Wed, 04 Jul 2007 18:13:36 +0900 > matuakiです。 > > QAテストのWriter-2で、odtファイルでルビの振ってある文書をdocファイルで保 > 存すると、正しくルビが再現されないようです。 > > これは既知のバグでしょうか?(Issueを検索したのですが、英文読解力の問題 > かもしれませんが分かりませんでした) > また他の方も(たとえば2.0とか2.1などのバージョンでも)同じでしょうか? > > 再現手順 > 1.Writerで日本語を入力して、単語選択->「書式」-「ルビ」でルビの設定 > 2.Word形式で保存 > 3.MS Wordで開く > 4.ルビの表示が乱れる > > たぶん原因であろう点 > (例)フォント「MS P明朝」「12pt」で「日本語」と入力し、「にほんご」と > ルビを振り、Word 97/2000/Xp 形式で保存。 > > Word2000で開くと、 > > にほんご > ;日本語 > > というように表示される > > ここで「フィールドコードの表示」をすると > > { EQ \* jc2 \* "Font:MS P明朝" \* hps12 \o\ad(\s\up 11(にほんご);日本語)} > > と表示される。 > > このフィールドの「(にほんご);日本語)」の部分を「(にほんご),日本語)」と変 > 更して「フィールドコードの非表示」にすると正しくルビが表示されます。 > > もし同様の現象が確認できれば教えてくださればうれしいです。 ルビはODFに入っていなかったと思われます。おそらくNew issueです。 matuakiさん、issueは立てられますか?どなたかhelpできますか。 -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice. org 2.2.1日本 語版をリリースしました。
From: Shinji Enoki <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました。 Date: Thu, 05 Jul 2007 05:41:48 +0900 > 2.2.1につきましては、2.1より脆弱性の修正が含まれているのでしょうか?それ > ともセキュリティとは無関係のバグフィックスのみでしょうか? > > そのことについての説明を載せていただければアップデートを急ぐべきかどうか > の判断をするときに助かります。 これは英語版が担うべき役割だと思ってますが、 簡単には触れた方がいいかも?入れときます。 > 細かい手続きの記述につきましては、内部事情を知らない人にとっては理解でき > ませんので、不要ではないでしょうか? どんなテストをしているかというのは重要な情報です。というかja-nlの機能 でオフィシャルなものってこれくらいしかないので。 > リリースされたパッケージとリリース予定のパッケージがどれなのかわかりにく > く感じました。 > それぞれの一覧を載せていただくことができれば幸いです。 これは微妙過ぎてなんとも... > > ■不具合情報 > > 以下のような不具合が発見または再発見されています。 > > * #i79046# > > * #i18285# > > 不具合情報はユーザにとっては大切な部分だと思っております。 > 上記内容では理解することは難しいと感じます。 > 詳細が記述されているWebページへのリンクを入れていただければと思います。 なかなか見ても解からないと思われます。いずれにせよいちおうURIは示した方がよさそうですね。 thanks for your advice! -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice. org 2.2.1日本 語版をリリースしました。
From: Yutaka kachi <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました。 Date: Wed, 04 Jul 2007 23:22:16 +0900 > 改行位置を揃えると、見栄えがよくなると思いました。 > ご参考になれば幸いです。 thanks a lot! ちょっとLinux版のパッケージが新たにQAされたので、 また明日くらいにアップデートします。 Best, -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA
From: matsu-yo <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA Date: Wed, 04 Jul 2007 19:49:56 +0900 > matuaki さんは書きました: > > matuakiです。 > > > > > >> Ubuntu7.04に > >> > >> OOo_2.2.1rc3_20070529_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz > >> > >> をインストールしました。 > >> > >> > 遅ればせで申し訳ありませんが、N−JREのSanitytest引き受けます。(Fedora6) http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo_2.2.1%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88QA%E3%81%A8%E3%83%AA%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%B9 によると、 OOo_2.2.1rc3_20070529_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz はpassしたことにします。 see http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79189 -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 「ワード」など 国は購入せず
From: Fujimaki Haruyuki <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] 「ワード」など 国は購入せず Date: Wed, 04 Jul 2007 22:22:00 +0900 > 中田さん、参加方法のご案内ありがとうございます。 > 月2時間くらいがせいぜいで恐縮ですが、ステップ1,2のお手伝いをさせていただ > きます。 > よろしくお願いいたします。 ありがとうございます。最初は色々解からないことが多いと思います。 いや常に闇のなかといってもいいかもしれません。 わたしは最初に貢献しようと思ってから半年以上かかってますし。 気負わないでボチボチがいいのかなと自分では思ってます。 Good luck! -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA
From: matsu-yo <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA Date: Thu, 05 Jul 2007 00:27:46 +0900 > [メールアドレス保護] > さんは書きました: > > ほんと助かります。 > > openSUSEでやろうとしておりましたが、急に多忙になってしまいました。 > > > それはお互い様。こっちもよく穴開けてるし。 御恥ずかしい限り...わたしも穴開けましたし。 > それより、テスター増やすこと考えないと。 ほんと、matsu-yoさんもMiraさんもありがとうございます。 少しずつ分業が進んできてます。皆様のあたたかいご協力のおかげです。 感謝してます。 TCMについてもう少し手順をしっかりするとか、 VCLTesttoolも次のリリースでは採用できるように合意を得たいですね。 では。 -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice. org 2.2.1日本 語版をリリースしました。
From: [メールアドレス保護] Subject: Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました。 Date: Wed, 4 Jul 2007 21:34:25 +0900 > *MD5の位置 > QA関係が分断されるのでMD5をダウンロードページの下に。 > ■日本語版ダウンロード > ■パッケージファイルのMD5 > ■QAテストについて(報告?) > ■QAテストの参加のお願い > ■その他(未リリースのパッケージ) > ■不具合情報(known issues) > どうでしょう? そうします。 > *QAについて&参加お願い > discussのMLを読んでいなければ不可解な内容が含まれている気がします。 > 伝えたい気持ちはわかりますが(^^; > 協力者がほしい気持ちを伝えるのにどうするか。 > 参加することによるメリットを書いて訴えましょうか? ちょっと書いていただけますか。 > > 誠実なQA参加者を募っております。 > 読む人が違和感(最悪不快感)を覚えるので「誠実な」はやめましょう。 そうですね。削ります。もし良い案があればよろしくおねがいします。 -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案] OpenOffice.org 2.2.1日 本語版をリリースしまし た。
榎です > リリースアナウンス案コメントあればどうぞ。 2.2.1につきましては、2.1より脆弱性の修正が含まれているのでしょうか?それ ともセキュリティとは無関係のバグフィックスのみでしょうか? そのことについての説明を載せていただければアップデートを急ぐべきかどうか の判断をするときに助かります。 > ■QAテストの参加のお願い > 現在リリース候補のQAプロセスは、合意の元に定義されようとしている途中です。 > 今回はWikiでタイムテーブルが作られたこと(Mira)、IRC会議で合意を形成するということを > 主眼に行いました。将来のよりよいQAに向けて努力しているところです。 > 誠実なQA参加者を募っております。 > この部分が全体の文章を分断している印象を受けました。 削除してしまうか、最後の部分に持っていったほうがわかりやすく感じます。 QAテストの参加を呼びかけるのであれば、QAテストとは何かをまず説明する必要 があるのではないでしょうか? 細かい手続きの記述につきましては、内部事情を知らない人にとっては理解でき ませんので、不要ではないでしょうか? > ■その他 > 他のパッケージもテストされ次第リリースされます。 > たとえば、LinuxIntel版はlangpack以外はQAされていないのでリリースされていません。 リリースされたパッケージとリリース予定のパッケージがどれなのかわかりにく く感じました。 それぞれの一覧を載せていただくことができれば幸いです。 > > ■不具合情報 > 以下のような不具合が発見または再発見されています。 > * #i79046# > * #i18285# 不具合情報はユーザにとっては大切な部分だと思っております。 上記内容では理解することは難しいと感じます。 詳細が記述されているWebページへのリンクを入れていただければと思います。 以上、ご検討いただけましたら幸いです。 -- Shinji Enoki <[メールアドレス保護]> - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA
[メールアドレス保護] さんは書きました: > ほんと助かります。 > openSUSEでやろうとしておりましたが、急に多忙になってしまいました。 > それはお互い様。こっちもよく穴開けてるし。 それより、テスター増やすこと考えないと。 - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] Re: SSH秘密鍵の扱い について
巳鳴です。 物は、確認しました。 一時的にでも、SSH用の秘密鍵らしきファイルが公開されていたことは事実です。 #そう見える内容にはなっていますが偽装作成したものか、本物か。 #また、本物だとしても登録されているものと同一の物かは私には判断できません。 #また、誰の物かも私にはわかりません。 > PS 以前は削除したファイルもcvsから引っ張り出せたんですが,その機能って > もう無くなったんですかね。 元を消したと言う事だと思います。 CVSは仕組み上、元を消すためには、サーバ上の管理者権限(恐らくはコラボネットの人間が持っている)が必要です。 管理権限者が介在しているため、もし、漏れていたのであれば何らかの処置がされたと推測されます。 しかし、jaのCVS上にあったことからjaのOwnerに連絡が行っていた可能性はありますが、 ssh関連の管理は、ja以外のところ(sunの人かな?どこのだれ?やろ)が行っていますので、 そこに聞かないとわからないと思います。 何にせよ。鍵が漏れたとしたらそれはそれで問題ですが 鍵といくつかのパスワードがないとは利用できないシステムですので 早々やられないと私は思っています。 一応下記に、公開されていた鍵ファイルらしき物のmd5sumを添付します。 自分のか心配な人はsumを照合してみてください。 b624206c23794c65d836a9e5a11a872e id_dsa 42a44b3b9794369ce0e1463c6529293a id_dsa.pub それでは On Wed, 04 Jul 2007 00:05:27 +0900 Yosuke Kato <[メールアドレス保護]> wrote: > こんばんは。Yです。 > こんなディレクトリやファイルができていたことは全く気づいていませんでした。 > > 一応調べてみたのですが,さすがにcvsログのメールはそんなに保存していない > ため,ローカルではログを検索できませんでした。また,私ではコミットログな > ども探せませんでした…。 > その他,いろいろ探してみたのですが, > > On Mon, 02 Jul 2007 05:41:42 +0900 > ooousr wrote: > > http://ja.openoffice.org/compliance/www/kuronekoyamato/co/jp/2195-2920-2045.html > > このディレクトリの痕跡を見つけた程度でした。 > もし,秘密鍵が流出していたとすれば登録のやり直しをすべきかと思いますが > (そこまで大変な作業でもないですし),どなたも反応しないとするとこの話題 > はすでに対処済みだったということですか? > > PS 以前は削除したファイルもcvsから引っ張り出せたんですが,その機能って > もう無くなったんですかね。 > > Y (Yosuke Kato) > > - > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > > -- Shu Minari::foral at openoffice.org =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= ja.openoffice.org committer::http://ja.openoffice.org/ private home page::http://www.openship.org/ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス 案]OpenOffice.org 2.2.1日本語版 をリリースしました。
可知です リリースアナウンス、ご苦労様です。 改行位置を揃えると、見栄えがよくなると思いました。 ご参考になれば幸いです。 Maho NAKATA さんは書きました: > リリースアナウンス案コメントあればどうぞ。 > === > OpenOffice.org 日本語プロジェクト > http://ja.openoffice.org/ > ― > > OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました > http://ja.openoffice.org/ > > ― > > OpenOffice.org 日本語プロジェクトja.openoffice.orgは > 品質保証テストを行い、最新の『OpenOffice.org 2.2.1』日本語版をリリースしました。 > > OpenOffice.org 2.2.1は、オープンソースライセンス(LGPL)で配布されていま > す。そのため、誰でも無償で入手でき、改良/複製/再配布を自由に行えます。 > > ■日本語版ダウンロード > 日本語版をダウンロードするには、次のページにアクセスしてください。 > ・2.2.1ダウンロードページ > http://ja.openoffice.org/download/2.2.1/ > > ■QAテストについて > OpenOffice.orgは同名のコミュニティにより開発されています。 > OpenOffice.org日本語プロジェクトは、品質保証テスト(QAテスト)を行い、 > リリースを許可しました。今回のQA責任者は中田真秀([メールアドレス保護])でした。 > QAテストの過程の詳しい内容は > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo_2.2.1%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88QA%E3%81%A8%E3%83%AA%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%B9#.E5.8F.82.E8.80.83.E3.83.AA.E3.83.B3.E3.82.AF > を参照ください。 > QAは(敬称略)bluedwarf, khirano, matuaki, matsu-yo, miraの献身的な貢献によって行われました。 > > ■パッケージファイルのMD5 > OOo_2.2.1_LinuxIntel_langpack_ja.tar.gz 2f7e6b81c5261d29deb9f6278d24d2c7 > OOo_2.2.1_MacOSXPPC_install_ja.dmg f3056f20938544d9f70cc282b6713285 > OOo_2.2.1_Win32Intel_install_wJRE_ja.exe15883c6b0b73fbd92cc26682ad450a8e > OOo_2.2.1_Win32Intel_install_ja.exe 26001b1e3b3baba4d551a84e31961d17 > OOo_2.2.1_Win32Intel_langpack_ja.exed89160fb767c12f9f29b819e9ad187cb > > > ■QAテストの参加のお願い > 現在リリース候補のQAプロセスは、合意の元に定義されようとしている途中です。 > 今回はWikiでタイムテーブルが作られたこと(Mira)、IRC会議で合意を形成するということを > 主眼に行いました。将来のよりよいQAに向けて努力しているところです。 > 誠実なQA参加者を募っております。 > > ■その他 > 他のパッケージもテストされ次第リリースされます。 > たとえば、LinuxIntel版はlangpack以外はQAされていないのでリリースされていません。 > > ■不具合情報 > 以下のような不具合が発見または再発見されています。 > * #i79046# > * #i18285# > > ■OpenOffice.org日本語プロジェクトについて > OpenOffice.org日本語プロジェクトについては、 > OpenOffice.orgコミュニティの一プロジェクトとして日本語圏における > マーケティング、サポート、そして日本語版のリリース候補の > QA(品質保証)およびリリース許可の役割を担っています。 > OpenOffice.orgユーザーの情報を集約し、OpenOffice.orgの機能・品質向上さ > せ、よりOpenOffice.orgを使いやすくすること、そして世界へ日本語圏へ > OpenOffice.orgを広めることを目的としています。 > > ■リリースに関するお問い合わせ先――― > OpenOffice.org 日本語プロジェクトの下記問い合わせ用メール > アドレスまでお寄せください。 > [メールアドレス保護] > 文責: 中田真秀 > ([メールアドレス保護]) > === > > - > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > > > -- 可知 豊 Yutaka Kachi http://www.catch.jp/ [メールアドレス保護] - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 「ワード」など 国 は購入せず
藤巻です。 中田さん、参加方法のご案内ありがとうございます。 月2時間くらいがせいぜいで恐縮ですが、ステップ1,2のお手伝いをさせていただ きます。 よろしくお願いいたします。 - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました。
07/07/04 に Maho NAKATA<[メールアドレス保護]> さんは書きました: リリースアナウンス案コメントあればどうぞ。 *MD5の位置 QA関係が分断されるのでMD5をダウンロードページの下に。 ■日本語版ダウンロード ■パッケージファイルのMD5 ■QAテストについて(報告?) ■QAテストの参加のお願い ■その他(未リリースのパッケージ) ■不具合情報(known issues) どうでしょう? *QAについて&参加お願い discussのMLを読んでいなければ不可解な内容が含まれている気がします。 伝えたい気持ちはわかりますが(^^; 協力者がほしい気持ちを伝えるのにどうするか。 参加することによるメリットを書いて訴えましょうか? 誠実なQA参加者を募っております。 読む人が違和感(最悪不快感)を覚えるので「誠実な」はやめましょう。 \|/ Mira ―○― [メールアドレス保護] /|\ 部外者初心者の視点を決して忘れてはならない - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] QATrackアカウント
アップデート致しました。 ついでにrc2のunavailableもいくつか。 \|/ Mira ―○― [メールアドレス保護] /|\ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA
ほんと助かります。 openSUSEでやろうとしておりましたが、急に多忙になってしまいました。 07/07/04 に matsu-yo<[メールアドレス保護]> さんは書きました: 遅ればせで申し訳ありませんが、N−JREのSanitytest引き受けます。(Fedora6) -- \|/ Mira ―○― [メールアドレス保護] /|\ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA
matuaki さんは書きました: > matuakiです。 > > >> Ubuntu7.04に >> >> OOo_2.2.1rc3_20070529_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz >> >> をインストールしました。 >> >> 遅ればせで申し訳ありませんが、N−JREのSanitytest引き受けます。(Fedora6) - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] 26, 109189, Writer-2, Open Writer file and save as Ms Word file
matuakiです。 QAテストのWriter-2で、odtファイルでルビの振ってある文書をdocファイルで保 存すると、正しくルビが再現されないようです。 これは既知のバグでしょうか?(Issueを検索したのですが、英文読解力の問題 かもしれませんが分かりませんでした) また他の方も(たとえば2.0とか2.1などのバージョンでも)同じでしょうか? 再現手順 1.Writerで日本語を入力して、単語選択->「書式」-「ルビ」でルビの設定 2.Word形式で保存 3.MS Wordで開く 4.ルビの表示が乱れる たぶん原因であろう点 (例)フォント「MS P明朝」「12pt」で「日本語」と入力し、「にほんご」と ルビを振り、Word 97/2000/Xp 形式で保存。 Word2000で開くと、 にほんご ;日本語 というように表示される ここで「フィールドコードの表示」をすると { EQ \* jc2 \* "Font:MS P明朝" \* hps12 \o\ad(\s\up 11(にほんご);日本語)} と表示される。 このフィールドの「(にほんご);日本語)」の部分を「(にほんご),日本語)」と変 更して「フィールドコードの非表示」にすると正しくルビが表示されます。 もし同様の現象が確認できれば教えてくださればうれしいです。 -- - matuaki matuaki@ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] OOo2.2.1rc3 Ubuntu QA
matuakiです。 > Ubuntu7.04に > > OOo_2.2.1rc3_20070529_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz > > をインストールしました。 > > sanityの個々の項目をすべて行なうのは時間的に難しいですが、 > インストール > first.bas > topten.bas > の3項目については問題がなかったことを報告しておきます。 まもなく正式リリースということですが、Linux版がLanguagePackだけでは淋し いので、sanityテストの残りを行いました。 文章校正・アンインストール以外のテストを行いました。 Writer-2のodtファイルからdocファイルへ保存の中で、ルビの振られている文字 が正しく保存されていない点があり、Wikiでfailとしています。 それ以外はpassです。 以上QAの報告です。 -- - matuaki matuaki@ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
Re: [ja-discuss] リリースバージョン の表記について
鎌滝です。 At Wed, 04 Jul 2007 13:56:20 +0900 (JST), Maho NAKATA wrote: > > From: Sie > <[メールアドレス保護]> > Subject: Re: [ja-discuss] リリースバージョンの表記について > Date: Wed, 4 Jul 2007 13:28:49 +0900 > > > 最後に,OpenOffice.orgから公式にリリースされていないのにリングサーバにミ > > ラーされている(Q & Aサイトに案内があります)という現在の状況がちょっとよ > > くわからないのですが…こういう事態は起こりうるものなのでしょうか? > > それはQA担当者の僕の私事で多忙でQA approvalまでしか出せなかったからです。 JNLPリード兼QA担当者の中田さんが、QA approvalすれば公式リリースなので はないのでしょうか。 http://ja.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=75694 の最後にjaさんが次のコメントを書いています。 Please check the bouncer links before you publish them on the download page ダウンロードページにそれら(OOo日本語版)を発表する前にバランサーリンク をチェックしてください。 jaさんは、ダウンロード用サーバーまで用意しています。つまり、あとは告知 すれば済むまでの準備は整っていたことになります。 中田さんは、jaさんや公式リリースのためにQAをされた方々の努力も無にする おつもりでしょうか。 -- M.Kamataki http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?KNOPPIX - To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]