Re: major libgweather Locations updates

2008-08-20 Thread Vincent Untz
Hi,

Le samedi 16 août 2008, à 13:12 +0700, Theppitak Karoonboonyanan a écrit :
 On Sat, Aug 16, 2008 at 11:59 AM, Theppitak Karoonboonyanan
 [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Besides, I wonder what was the reason behind having 3 duplicated
  entries for VTBD (Don Muang), one for Ban Don Muang (1) (this is
  weird, as nobody normally calls the Don Muang district, where the
  Bangkok airport is located, this name any more; it sounds like very old
  style), another for Bangkok, and then Krung Thep. Yeah, Bangkok
  and Krung Thep are the same city. The former is English name, while the
  latter is Thai name. But what's the purpose of providing both?
 
 So, the only issue left for Thailand is whether to remove some
 duplicated entries.

Hrm. Weird. Worth a bug report, I'd say :-)

Vincent

-- 
Les gens heureux ne sont pas pressés.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-20 Thread Theppitak Karoonboonyanan
On Wed, Aug 20, 2008 at 5:40 PM, Vincent Untz [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hi,

 Le samedi 16 août 2008, à 13:12 +0700, Theppitak Karoonboonyanan a écrit :
 On Sat, Aug 16, 2008 at 11:59 AM, Theppitak Karoonboonyanan
 [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Besides, I wonder what was the reason behind having 3 duplicated
  entries for VTBD (Don Muang), one for Ban Don Muang (1) (this is
  weird, as nobody normally calls the Don Muang district, where the
  Bangkok airport is located, this name any more; it sounds like very old
  style), another for Bangkok, and then Krung Thep. Yeah, Bangkok
  and Krung Thep are the same city. The former is English name, while the
  latter is Thai name. But what's the purpose of providing both?

 So, the only issue left for Thailand is whether to remove some
 duplicated entries.

 Hrm. Weird. Worth a bug report, I'd say :-)

Thanks for reminding. I've already fogotten this one while translating
other packages. :-/

Bug #548630 filed.

Cheers,
-- 
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-16 Thread Theppitak Karoonboonyanan
On Sat, Aug 16, 2008 at 11:59 AM, Theppitak Karoonboonyanan
[EMAIL PROTECTED] wrote:

 Although a bit late on this, I'm examining the provided locations in
 Thailand. However, before filing bugs against it, I wonder what
 reference source you used for generating Locations.xml.in, so I can
 refer to similar information for missing info as stated in the comment:

 !-- Could not find information about the following stations,
 which may be in Thailand:
 VTBO VTCT VTPO VTPP VTSC VTSF VTSG VTSM VTUI VTUO VTUV VTUW
  --

 (Some of these are major cities, which got removed from previous
 version.)

Update: Having checked the stations above, I find they all have been
removed from gweather for several versions, probably due to missing
weather info from the server. So, just ignore them for now.

 Besides, I wonder what was the reason behind having 3 duplicated
 entries for VTBD (Don Muang), one for Ban Don Muang (1) (this is
 weird, as nobody normally calls the Don Muang district, where the
 Bangkok airport is located, this name any more; it sounds like very old
 style), another for Bangkok, and then Krung Thep. Yeah, Bangkok
 and Krung Thep are the same city. The former is English name, while the
 latter is Thai name. But what's the purpose of providing both?

So, the only issue left for Thailand is whether to remove some
duplicated entries.

No new strings for now. Phew!

Regards,
-- 
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-15 Thread Theppitak Karoonboonyanan
On Tue, Aug 12, 2008 at 2:18 AM, Dan Winship [EMAIL PROTECTED] wrote:

 So we're not planning to revert Locations.xml.in. However, we will also
 try to not make any more major changes to it in 2.24. (If people find
 things that are horrifically broken, or that are regressions from 2.22,
 we'll fix them, but if they find things that are just not-as-perfect-
 as-they-could-be, we'll wait.)

Although a bit late on this, I'm examining the provided locations in
Thailand. However, before filing bugs against it, I wonder what
reference source you used for generating Locations.xml.in, so I can
refer to similar information for missing info as stated in the comment:

!-- Could not find information about the following stations,
 which may be in Thailand:
 VTBO VTCT VTPO VTPP VTSC VTSF VTSG VTSM VTUI VTUO VTUV VTUW
  --

(Some of these are major cities, which got removed from previous
version.)

Wikipedia [1] has some info, but the coordinates seem to be a little
different from the ones in the existing data.

  [1] 
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_V#VT_-_Thailand

Besides, I wonder what was the reason behind having 3 duplicated
entries for VTBD (Don Muang), one for Ban Don Muang (1) (this is
weird, as nobody normally calls the Don Muang district, where the
Bangkok airport is located, this name any more; it sounds like very old
style), another for Bangkok, and then Krung Thep. Yeah, Bangkok
and Krung Thep are the same city. The former is English name, while the
latter is Thai name. But what's the purpose of providing both?

Regards,
-- 
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-11 Thread Dan Winship
Sorry about not getting back to this sooner. I talked with Vincent about
this (with him wearing his libgweather maintainer hat, not his release
team hat), and I think we agree that the possible scenarios are
something like this, ranked from best to worst:

1. Keep new Locations.xml.in, all translation teams fully translate
   it

2. Keep new Locations.xml.in, translation teams translate at least
   the new locations in countries where their language is widely
   spoken

3. Revert to old Locations.xml.in, use existing translations

4. Keep the new Locations.xml.in, no new translations

Right now we're somewhere around 4, but it's not a whole lot of effort
to get to 2, which I think is all we need to target for 2.24; no one
using the Arabic localization is going to notice if there are small
towns in Denmark left untransliterated.

We also agreed that it might make sense to remove libgweather (at least
the po-locations part) from the translation statistics, for exactly that
reason; it's not like with ordinary UI strings, where any user in any
language is equally likely to encounter any string.

So we're not planning to revert Locations.xml.in. However, we will also
try to not make any more major changes to it in 2.24. (If people find
things that are horrifically broken, or that are regressions from 2.22,
we'll fix them, but if they find things that are just not-as-perfect-
as-they-could-be, we'll wait.)

-- Dan
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-06 Thread Claude Paroz
Le mardi 05 août 2008 à 22:59 -0400, Dan Winship a écrit :
 Claude Paroz wrote:
  Le lundi 04 août 2008 à 07:37 -0400, Dan Winship a écrit :
  Dan, do you have criteria to include new cities?
  For example, for Liechtenstein, a very small country of 160 km2 and
  35000 inhabitants, there is 11 cities. What's the use case?
 
 The vast Liechtensteinian GNOME hacker contingent? Important enterprise
 desktop sales among Lichtenstienian megacorporations?

Until now, I was only aware of the French-domination plot. This one
seems a more secret one :-P

 Hm... so basically this was the script being dumb. One of the criteria I
 was using to decide major cities was cities that are the capitals of
 top-level administrative divisions (eg, states provinces, etc), because
 our dataset has that information for most countries, but it doesn't have
 population information. This heuristic worked really well in some
 countries, but then in other places it looks like it's just filling
 Locations.xml up with crap...
 
 So I took out that rule and regenerated Locations.xml.in, and now 10 of
 those 11 cities in Liechtenstein are gone, along with 619 other cities
 around the world. (A couple dozen of those cities actually *are* major
 cities that we want to eventually put back, but we can fix those later.)

Thanks for fixing this.

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-06 Thread Dan Winship
Djihed Afifi wrote:
 First, are you absolutely sure this is stable now? I won't touch this
 until it is.

No, that's why I suggested people should wait a week or so before making
major effort at translating it. Because as people report problems, I'm
going to try to make improvements.

 I am not sure what
 methodology was used to prune or consider cities.

For the most part, it is the same as before; we list cities where there
are weather stations. The only difference is that now:

- We also try to include major cities that don't have their own
  weather stations

- We try to have each location be a city name, rather than an
  airport name or something else

- If there is a location in a small town, and there's a medium-sized
  city nearby, we try to name the location after the medium-sized
  city instead of the small town. (This depends on us having good
  data about the relative sizes of cities, so it works better in
  some countries than others.)

Fundamentally, things are still driven by where there are weather
stations reporting.

 I had a quick look at Arab cities in general and Algerian cities in 
 particular.

So as a first pass, you sould just be comparing to GNOME 2.22, rather
than to the theoretical perfect list of Algerian cities. You'll find
that the list hasn't changed all that much (and hopefully where it has
changed, it's better now. Eg, Algiers has been added,
Tamanrasset/Aguenna (a combined city and airport name) has now become
Tamanrasset (just the city name), etc.

 Algeria also has a very odd population density. 80% of people live in
 15% of the land. But more than half the cities in the file are Saharan
 cities.

Yeah, so this is because that's where the weather stations are. From
googling/wikipedia-ing, it looks like a lot of them are associated with
oil fields. If they really are basically useless, we can remove them
from the list. (Vincent and I were having this debate on IRC the other
day, about a handful of weather stations in very very tiny towns (eg,
~100 people) in France. On the one hand, it seems better to keep
them--maybe the computers at the oil field run GNOME? :) But on the
other hand, more locations means more work for translators, so I can
understand the desire to keep the list small...)

 The city choice was not made on population either.

For countries where we have population data, all cities with population
greater than 100,000 are included. However, we don't have population
data for very many countries. We can fix this manually by adding cities
to libgweather/data/major-cities.txt.

 In brief, some Algerian choosing cities, and looking under Algeria
 will be wondering how exactly were the cities chosen. I suspect the
 same will be true for many people around the world.

Yes, but that was true in GNOME 2.22 too. This is a first step toward
improving it.

As for your question of what to do with suggested improvements, please
don't make changes directly to Locations.xml.in at this time; put the
fixes in a bug report instead.

-- Dan
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-06 Thread Djihed Afifi
What I fear is that this is just replacing a fundamentally flawed list
with another fundamentally flawed list (even if less so).

Are you sure you don't want to take the changes offline, make sure
that you make it as good as possible, take a year if needed, then
upload the almost perfect one?

On the one hand, I understand that getting it released and receiving
bug reports is important, on the other, it just seems to me that ~1800
strings is a bit too much a price in terms of manpower to have that.
That's at least 10 hours * 50 active teams = 500 hours. That's a lot.
With ~ 1 month left (effectively three weeks after the first one week
period) to fully translate it.

I wish you guys would consult translators first for such big changes.

Djihed

On Wed, Aug 6, 2008 at 4:57 PM, Dan Winship [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Djihed Afifi wrote:
 First, are you absolutely sure this is stable now? I won't touch this
 until it is.

 No, that's why I suggested people should wait a week or so before making
 major effort at translating it. Because as people report problems, I'm
 going to try to make improvements.

 I am not sure what
 methodology was used to prune or consider cities.

 For the most part, it is the same as before; we list cities where there
 are weather stations. The only difference is that now:

- We also try to include major cities that don't have their own
  weather stations

- We try to have each location be a city name, rather than an
  airport name or something else

- If there is a location in a small town, and there's a medium-sized
  city nearby, we try to name the location after the medium-sized
  city instead of the small town. (This depends on us having good
  data about the relative sizes of cities, so it works better in
  some countries than others.)

 Fundamentally, things are still driven by where there are weather
 stations reporting.

 I had a quick look at Arab cities in general and Algerian cities in 
 particular.

 So as a first pass, you sould just be comparing to GNOME 2.22, rather
 than to the theoretical perfect list of Algerian cities. You'll find
 that the list hasn't changed all that much (and hopefully where it has
 changed, it's better now. Eg, Algiers has been added,
 Tamanrasset/Aguenna (a combined city and airport name) has now become
 Tamanrasset (just the city name), etc.

 Algeria also has a very odd population density. 80% of people live in
 15% of the land. But more than half the cities in the file are Saharan
 cities.

 Yeah, so this is because that's where the weather stations are. From
 googling/wikipedia-ing, it looks like a lot of them are associated with
 oil fields. If they really are basically useless, we can remove them
 from the list. (Vincent and I were having this debate on IRC the other
 day, about a handful of weather stations in very very tiny towns (eg,
 ~100 people) in France. On the one hand, it seems better to keep
 them--maybe the computers at the oil field run GNOME? :) But on the
 other hand, more locations means more work for translators, so I can
 understand the desire to keep the list small...)

 The city choice was not made on population either.

 For countries where we have population data, all cities with population
 greater than 100,000 are included. However, we don't have population
 data for very many countries. We can fix this manually by adding cities
 to libgweather/data/major-cities.txt.

 In brief, some Algerian choosing cities, and looking under Algeria
 will be wondering how exactly were the cities chosen. I suspect the
 same will be true for many people around the world.

 Yes, but that was true in GNOME 2.22 too. This is a first step toward
 improving it.

 As for your question of what to do with suggested improvements, please
 don't make changes directly to Locations.xml.in at this time; put the
 fixes in a bug report instead.

 -- Dan

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Александър Шопов
This immense change is something that I personally do not approve of. 
Translating cities, huts, hamlets and jerk water somewhere is no
particular fun. And there is no particular use of this.
I as a coordinator of the Bulgarian Gnome project am putting translation
of the places in gweather in the trash.
The developers of gweather can scrape atlases and maps for whatever
damn, uninhabited place on Earth (or Moon actually, why the smeg is Mare
Tranquillitatis missing from gweather?) or stranded military base.
Life is way too short for this shit.
The least they could have done is to have provided us with IPA
transcriptions.
I cannot think of any motif for their deed but the direst passion to be
blogged about in linuxhaters.
Come on guys, you could have contacted the team there directly, no need
for such convoluted ways. This is not the incredible machine, you are
not Rube Goldberg.
al_shopov

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 2008-08-05 at 21:42 +0300, Александър Шопов wrote:
 This immense change is something that I personally do not approve of. 
 Translating cities, huts, hamlets and jerk water somewhere is no
 particular fun. And there is no particular use of this.
 I as a coordinator of the Bulgarian Gnome project am putting translation
 of the places in gweather in the trash.
 The developers of gweather can scrape atlases and maps for whatever
 damn, uninhabited place on Earth (or Moon actually, why the smeg is Mare
 Tranquillitatis missing from gweather?) or stranded military base.
 Life is way too short for this shit.
 The least they could have done is to have provided us with IPA
 transcriptions.
 I cannot think of any motif for their deed but the direst passion to be
 blogged about in linuxhaters.
 Come on guys, you could have contacted the team there directly, no need
 for such convoluted ways. This is not the incredible machine, you are
 not Rube Goldberg.
 al_shopov

Please keep your rants to yourself, or just send to linuxhaters
directly.  This kind of language is *not* appreciated.  Neither by
gweather developers, nor by other translators, or any other member of
the project, or really, any sane person.

-- 
behdad
http://behdad.org/

Those who would give up Essential Liberty to purchase a little
 Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety.
-- Benjamin Franklin, 1759

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Andre Klapper
Am Dienstag, den 05.08.2008, 21:42 +0300 schrieb Александър Шопов:
 I cannot think of any motif for their deed but the direst passion to be
 blogged about in linuxhaters.

Though I'm also not in favor of this, I'd prefer to keep this discussion
rational. The reason for this commit does have been explained:
http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2008-August/msg00046.html

andre
-- 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Kenneth Nielsen
2008/8/5 Behdad Esfahbod [EMAIL PROTECTED]

 On Tue, 2008-08-05 at 21:42 +0300, Александър Шопов wrote:
  This immense change is something that I personally do not approve of.
  Translating cities, huts, hamlets and jerk water somewhere is no
  particular fun. And there is no particular use of this.
  I as a coordinator of the Bulgarian Gnome project am putting translation
  of the places in gweather in the trash.
  The developers of gweather can scrape atlases and maps for whatever
  damn, uninhabited place on Earth (or Moon actually, why the smeg is Mare
  Tranquillitatis missing from gweather?) or stranded military base.
  Life is way too short for this shit.
  The least they could have done is to have provided us with IPA
  transcriptions.
  I cannot think of any motif for their deed but the direst passion to be
  blogged about in linuxhaters.
  Come on guys, you could have contacted the team there directly, no need
  for such convoluted ways. This is not the incredible machine, you are
  not Rube Goldberg.
  al_shopov

 Please keep your rants to yourself, or just send to linuxhaters
 directly.  This kind of language is *not* appreciated.  Neither by
 gweather developers, nor by other translators, or any other member of
 the project, or really, any sane person.


Agreed.




 --
 behdad
 http://behdad.org/

 Those who would give up Essential Liberty to purchase a little
  Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety.
-- Benjamin Franklin, 1759

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Claude Paroz
Le lundi 04 août 2008 à 07:37 -0400, Dan Winship a écrit :
 Andre Klapper wrote:
  Am Sonntag, den 03.08.2008, 21:24 -0400 schrieb Dan Winship:
  I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
  From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
  representing airport names, etc, went away and were replaced with actual
  city names. Also, many city names in some countries were replaced with
  better-localized/better-transliterated versions.
  
  Uhm. This has decreased all translations by 5-6% which is A LOT:
 
 Yup. But most of the new untranslated strings are either:
 
   (a) the names of minor cities that aren't going to have different
   names in different languages anyway (though I realize these still
   require transliterations in non-latin-alphabet languages)

Dan, do you have criteria to include new cities?
For example, for Liechtenstein, a very small country of 160 km2 and
35000 inhabitants, there is 11 cities. What's the use case?

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Ilkka Tuohela


On Aug 5, 2008, at 21:46 , Behdad Esfahbod wrote:

On Tue, 2008-08-05 at 21:42 +0300, Александър Шопов  
wrote:

This immense change is something that I personally do not approve of.
Translating cities, huts, hamlets and jerk water somewhere is no
particular fun. And there is no particular use of this.
I as a coordinator of the Bulgarian Gnome project am putting  
translation

of the places in gweather in the trash.
The developers of gweather can scrape atlases and maps for whatever
damn, uninhabited place on Earth (or Moon actually, why the smeg is  
Mare

Tranquillitatis missing from gweather?) or stranded military base.
Life is way too short for this shit.
The least they could have done is to have provided us with IPA
transcriptions.
I cannot think of any motif for their deed but the direst passion  
to be

blogged about in linuxhaters.
Come on guys, you could have contacted the team there directly, no  
need

for such convoluted ways. This is not the incredible machine, you are
not Rube Goldberg.
al_shopov


Please keep your rants to yourself, or just send to linuxhaters
directly.  This kind of language is *not* appreciated.  Neither by
gweather developers, nor by other translators, or any other member of
the project, or really, any sane person


Well, I share his desperation with this change, and while his use of  
words is telling things in too harsh or inappropriate ways for many,  
he is kind of right.


The real question is why  we were translating all kind of obscure  
military base names in the first place, and not the approximate place  
names which would make much more sense to anyone living around the  
area. Not trying to blame anyone, it would have been huge task to do  
this right from the beginning, only thing is that now the huge task of  
fixing things is multiplied by languages wishing to keep things fully  
translated 100%.


This might be the most important case of 'get your original  
translations right to start with' we have ever seen. Personally, I got  
tired with gcompris doing pretty much same thing regularly, you get  
20-40% of fuzzy or untranslated strings when the change is just change  
in wording or adding a comma or dot somewhere. Gcompris is developed  
by French people and I understand the reasons why it was not perfect  
to start with, but with gcompris I got too tired follow all the  
changes. I promise to do it 'soon' but...


Our team, finnish, will follow do the tedious task of redoing all of  
gweather before release, I just want to remind everyone: try to write  
good English whenever you write some terms to translate. Any change  
you need to do to original strings mean useless extra work for  
hundreds of translators, even if it's just 'oh they added a comma to  
the phrase'


*hile*

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Vincent Untz
Le mardi 05 août 2008, à 22:56 +0300, Ilkka Tuohela a écrit :
 Our team, finnish, will follow do the tedious task of redoing all of  
 gweather before release, I just want to remind everyone: try to write  
 good English whenever you write some terms to translate. Any change you 
 need to do to original strings mean useless extra work for hundreds of 
 translators, even if it's just 'oh they added a comma to the phrase'

(note that by not cc'ing Dan, you won't get replies from him)

While you're right, the libgweather case is different and not related to
bad english. It's due to the fact that there's no good and consistent
source of data for locations in the world. Dan's work is the attempt to
fix this. I can understand the frustration that it can cause.

On the other hand, we don't have to take into account this translation
in statistics -- I think we ignored it in the past, eg.

Vincent

-- 
Les gens heureux ne sont pas pressés.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-05 Thread Dan Winship
Claude Paroz wrote:
 Le lundi 04 août 2008 à 07:37 -0400, Dan Winship a écrit :
 Dan, do you have criteria to include new cities?
 For example, for Liechtenstein, a very small country of 160 km2 and
 35000 inhabitants, there is 11 cities. What's the use case?

The vast Liechtensteinian GNOME hacker contingent? Important enterprise
desktop sales among Lichtenstienian megacorporations?

Hm... so basically this was the script being dumb. One of the criteria I
was using to decide major cities was cities that are the capitals of
top-level administrative divisions (eg, states provinces, etc), because
our dataset has that information for most countries, but it doesn't have
population information. This heuristic worked really well in some
countries, but then in other places it looks like it's just filling
Locations.xml up with crap...

So I took out that rule and regenerated Locations.xml.in, and now 10 of
those 11 cities in Liechtenstein are gone, along with 619 other cities
around the world. (A couple dozen of those cities actually *are* major
cities that we want to eventually put back, but we can fix those later.)

-- Dan
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-04 Thread Simos Xenitellis
On Mon, Aug 4, 2008 at 2:24 AM, Dan Winship [EMAIL PROTECTED] wrote:
 I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
 From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
 representing airport names, etc, went away and were replaced with actual
 city names. Also, many city names in some countries were replaced with
 better-localized/better-transliterated versions.

 This is unfortunately a huge amount of churn in an already-huge list of
 translatable strings. Two suggestions:

1) Search the po file comments for This is the capital of, which
   will let you find national capitals, which are presumably more
   likely than average to need special translations. Also, search
   for is the traditional English name to find cities that are
   called something different in English than they are in the
   local language, which usually also points to the need for a
   translation.

2) Other than that, wait a week or so (or more) before translating
   anything, and don't clean out the now-unused translations right
   away, because we'll be requesting some help from gnome-love
   which may result in some lame cities being removed and other ones
   being renamed, etc. Also, once GNOME 2.23.6 is out there, we're
   going to bump the intltool requirement to the latest version,
   which will let us add msgctxts to disambiguate duplicate names
   (eg the US state of Georgia vs the former Soviet Republic of
   Georgia).

For Greece I have noticed the following,

a. The names in the original strings now have accents, such as
Alexandroúpolis, which helps non-native speakers. This is cool, but
also means that more messages require attention for subtle changes.
I think it's a move to the right direction.

b. There are multiple entries for airports, having them associated
with several nearby cities. For example, for LGKV, there are entries
for four cities, Chrysoúpolis, Dráma, Kavála, Xánthi.
http://maps.google.com/maps?f=qhl=engeocode=q=%CE%BA%CE%B1%CE%B2%CE%AC%CE%BB%CE%B1,+%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%AC%CE%B4%CE%B1sll=34.741612,-95.625sspn=68.827616,113.203125ie=UTF8ll=41.109365,24.535217spn=0.512179,0.884399t=pz=10

How much is the radius you picked when considering nearby cities? Is
it more than 50Km?

c. In some cases, the transliterated version does not have an accent.
For example,

Chrysoúpolis Airport and
Chrysoupoli Airport

It looks as if the airport name of the original entry gets the
transliteration, while the nearby cities do not get transliteration of
the airport name.

Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-04 Thread Kenneth Nielsen
2008/8/4 Andre Klapper [EMAIL PROTECTED]

 Am Sonntag, den 03.08.2008, 21:24 -0400 schrieb Dan Winship:
  I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
  From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
  representing airport names, etc, went away and were replaced with actual
  city names. Also, many city names in some countries were replaced with
  better-localized/better-transliterated versions.

 Uhm. This has decreased all translations by 5-6% which is A LOT:
 http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-24
 I'd prefer to revert this change and get it in early for 2.25 so teams
 have enough time to translate - now it's only 7 weeks left and a lot of
 other modules to translate for most teams, too.
 But I'm not a translator so I'd like to see opinions of other teams.


I'm from the Danish translation team. Normally I'd prefer to just push
through and get big changes done right away, BUT this one is not only a big
change but also one that will require lots of research, so I agree with
Andre that it would be better to commit this patch early in the next release
cycle.
Regards Kenneth Nielsen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-04 Thread Dan Winship
Andre Klapper wrote:
 Am Sonntag, den 03.08.2008, 21:24 -0400 schrieb Dan Winship:
 I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
 From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
 representing airport names, etc, went away and were replaced with actual
 city names. Also, many city names in some countries were replaced with
 better-localized/better-transliterated versions.
 
 Uhm. This has decreased all translations by 5-6% which is A LOT:

Yup. But most of the new untranslated strings are either:

  (a) the names of minor cities that aren't going to have different
  names in different languages anyway (though I realize these still
  require transliterations in non-latin-alphabet languages)

  (b) the names of cities in countries where GNOME doesn't currently
  have many (or *any*) users (because in the places where there are
  lots of GNOME users, people had already gone through and replaced
  airport names with city names and added entries for major cities
  years ago, so there aren't as many changes there now).

So while the translation stats are now much worse on paper, they're
worse in ways that our current users probably won't notice.

The reason we wanted to get this in for 2.24 is that the new
autocompleting GWeatherLocationEntry works better if everything is based
on city names, because it has the user typing their location in rather
than picking it from a giant list, and they're not going to type the
name of a random airport or geographical feature nearby, so with the old
Locations.xml.in, it would be harder for people to find the right location.

-- Dan
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-04 Thread Simos Xenitellis
On Mon, Aug 4, 2008 at 12:52 PM, Dan Winship [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Simos Xenitellis wrote:
 For Greece I have noticed the following,

 a. The names in the original strings now have accents, such as
 Alexandroúpolis, which helps non-native speakers. This is cool, but
 also means that more messages require attention for subtle changes.
 I think it's a move to the right direction.

 We could optionally strip the diacritics out for 2.24 to reduce the
 number of new strings, and then bring them back post-2.24?

My preference would be to keep the transliterated version with diacritics.
Sorry for not being clear.

Thanks for the work,
Simos

 b. There are multiple entries for airports, having them associated
 with several nearby cities. For example, for LGKV, there are entries
 for four cities, Chrysoúpolis, Dráma, Kavála, Xánthi.
 http://maps.google.com/maps?f=qhl=engeocode=q=%CE%BA%CE%B1%CE%B2%CE%AC%CE%BB%CE%B1,+%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%AC%CE%B4%CE%B1sll=34.741612,-95.625sspn=68.827616,113.203125ie=UTF8ll=41.109365,24.535217spn=0.512179,0.884399t=pz=10

 How much is the radius you picked when considering nearby cities? Is
 it more than 50Km?

 It's exactly 50km. That may need adjusting. (If we lower it, than some
 of those cities will just go away entirely; it always uses the closest
 weather station for a city, so the fact that those cities use the LGKV
 code means there isn't any other weather station closer to them than that.)

 (In this case, Chrysoúpolis is listed because that's where the LGKV
 weather station actually is, and Dráma, Kavála and Xánthi are listed
 because they're marked as being the capitals of states/provinces/
 whatever-you-call-them-in-Greece in our dataset, which is one of the
 things we use to guess that a city is a major city that should be listed.)

 c. In some cases, the transliterated version does not have an accent.
 For example,

 Chrysoúpolis Airport and
 Chrysoupoli Airport

 It looks as if the airport name of the original entry gets the
 transliteration, while the nearby cities do not get transliteration of
 the airport name.

 Hm... yeah, that's a bug (Chrysoupoli Airport is the original weather
 station name from the METAR source file, Chrysoúpolis Airport is
 obviously the more-fixed-up version). But in this case it doesn't
 matter, because that string never gets displayed in the UI. (You'll note
 that neither version shows up in the .po file.) The METAR source strings
 only get used in cases where there is more than one weather station in a
 city (which doesn't seem to be the case for anywhere in Greece).

 -- Dan

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-04 Thread Andre Klapper

Am Sonntag, den 03.08.2008, 21:24 -0400 schrieb Dan Winship:
  I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
  From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
  representing airport names, etc, went away and were replaced with
 actual
  city names. Also, many city names in some countries were replaced
 with
  better-localized/better-transliterated versions.

#: ../data/Locations.xml.in.h:40
msgid Abilene Regional Airport
#: ../data/Locations.xml.in.h:50
msgid Abumusa Island, Abumusa Airport
#: ../data/Locations.xml.in.h:769
msgid Babelthuap Island, Babelthuap /Koror Airport
#: ../data/Locations.xml.in.h:2301
msgid Cincinnati Municipal Airport, Lunken Field

Is there a concept behind the different versions of listing an airport
(commas, no commas) that I don't get? ;-)

andre
-- 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-04 Thread Dan Winship
Andre Klapper wrote:
 #: ../data/Locations.xml.in.h:40
 msgid Abilene Regional Airport
 #: ../data/Locations.xml.in.h:50
 msgid Abumusa Island, Abumusa Airport
 #: ../data/Locations.xml.in.h:769
 msgid Babelthuap Island, Babelthuap /Koror Airport
 #: ../data/Locations.xml.in.h:2301
 msgid Cincinnati Municipal Airport, Lunken Field
 
 Is there a concept behind the different versions of listing an airport
 (commas, no commas) that I don't get? ;-)

The closest there is to a rule is that if there's a comma, then
everything on the same side of the comma as the word Airport is part
of the airport name, and anything not on the same side probably isn't.

Here's the situation: our primary source of weather station information
is just the most godawful database in the world, with absolutely no
consistency in naming conventions, ridiculous misspellings and typos,
out-of-date names for airports (and even for cities in some places), etc.

You can see my efforts to improve the situation here:
http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/station-fixups.pl?view=markup

In the case of the specific examples you gave, the names of the airports
themselves are Abilene Regional Airport, Abumusa Airport,
Babelthuap/Koror Airport (the weird spacing around the / is a bug),
and Cincinnati Municipal Airport. The middle two are preceded by the
name of the island where they are, which maybe I should be stripping out
because the information probably isn't that useful. The last one is
suffixed with the name of a specific area within the airport, which I
should *definitely* be stripping out...

(Note that these strings are only used to differentiate different
weather stations within a city. Eg, someone living in Cincinnati can
pick either Cincinnati Municipal Airport or Cincinnati / Northern
Kentucky International Airport depending on which is closer to them,
and get better weather reports that way.)

-- Dan
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: major libgweather Locations updates

2008-08-04 Thread Kenneth Nielsen
2008/8/4 Dan Winship [EMAIL PROTECTED]

 Andre Klapper wrote:
  Am Sonntag, den 03.08.2008, 21:24 -0400 schrieb Dan Winship:
  I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
  From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
  representing airport names, etc, went away and were replaced with actual
  city names. Also, many city names in some countries were replaced with
  better-localized/better-transliterated versions.
 
  Uhm. This has decreased all translations by 5-6% which is A LOT:

 Yup. But most of the new untranslated strings are either:

  (a) the names of minor cities that aren't going to have different
  names in different languages anyway (though I realize these still
  require transliterations in non-latin-alphabet languages)

  (b) the names of cities in countries where GNOME doesn't currently
  have many (or *any*) users (because in the places where there are
  lots of GNOME users, people had already gone through and replaced
  airport names with city names and added entries for major cities
  years ago, so there aren't as many changes there now).

 So while the translation stats are now much worse on paper, they're
 worse in ways that our current users probably won't notice.


Yeah but the thing is though, that the translation statistics is all we have
to gauge our performance on. It may sound childish I don't know, but this
page http://l10n.gnome.org/languages/da/gnome-2-24 is what we use both as
motivation and as goal during the big translation update for gnome 2.24, and
seeing those UI stats go to 99.5% is just nowhere as exiting or fulfilling
as seeing them go to 100%.

On another note, seeing the size of this change makes me wonder. It must
have taken an immence development effort to complete this update, streching
over quite some time, would it really have been so difficult to warn us back
when you began and then to commit every once in a while so we could have had
more time with some of the strings?

The reason we wanted to get this in for 2.24 is that the new
 autocompleting GWeatherLocationEntry works better if everything is based
 on city names, because it has the user typing their location in rather
 than picking it from a giant list, and they're not going to type the
 name of a random airport or geographical feature nearby, so with the old
 Locations.xml.in, it would be harder for people to find the right
 location.


That does sound like an improvement that _might_ warrant this change at this
time, I cant really judge that and so I won't object to it staying in but I
wont applaude it either. I can only regret that it was not done differently.

Kenneth Nielsen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n