Re: [libreoffice-l10n] New(?) colors in UI svx

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich


On 12/01/2014 07:07 AM, Donald wrote:

In the UI: svx/source/dialog.po there are some colors to be translated:
Tango green, Tango red and others with Tango in the name. What is the
significance of the word Tango? Is it part of the color name or is it
software or something else?


Tango scheme.


What colors are Sunburst, Brownie, Sunset and Clay?


Why not look on those in the LibO itself? These 
are artist descriptive names anyway.


Yury

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich

On 11/30/2014 11:52 PM, Rimas Kudelis wrote:
...

I don't really think this would be viable solution in the long run.
Somebody would have to maintain that "translation" for years just
because in 2014 localizers made a fuss out of a one-time problem that
could (and should) have been automated not to bother them in the first

...

Not condescending, surely? Just browsing a 
thousand strings is a hit on translator's time 
and eyes. Proofing costs more.


Translators are on a receiving end of one-way 
work creation pipeline, and should have no say 
in the matter?



Let's not forget that massive changes like these don't happen every
month. Yes, we had migration to different accesskey characters, and


Massive changes like that would and will happen 
in an open source world, when complex software 
package is involved; specifically, they'll 
happen in LibO. For two good reasons: because 
they cost practically nothing to initiator, and 
because in Open Source nobody can or wants put a 
veto on such changes.


And why is not anyone (besides me) discussing 
automation, of that same problem, too?


Yury

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] New(?) colors in UI svx

2014-11-30 Thread Donald
In the UI: svx/source/dialog.po there are some colors to be translated:
Tango green, Tango red and others with Tango in the name. What is the
significance of the word Tango? Is it part of the color name or is it
software or something else?

What colors are Sunburst, Brownie, Sunset and Clay?

I have searched the web for these colors. They are not in
https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors. Any clues?

Regards
Donaldo

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Christian Lohmaier
Hi Olivier, *,

On Sun, Nov 30, 2014 at 10:16 PM, Olivier Hallot
 wrote:
> On 30/11/2014 18:52, Rimas Kudelis wrote:
>> 2014.11.30 19:13, Olivier Hallot wrote:
>
> painless migration was my hope when I raised the issue, but saddly it
> didn't show up in time. Such Changes In Capital Letters And Semicolons
> Are Suitebale in EN But Does Not Affect Other Languages Where This Rule
> Does Not Apply.

It's impossible to automatically decide which of those changes are
purely cosmetic and which not. And there likely won't be anyone who
manually goes through all the changes and manually creates mapping
from old to new so that old translations can be pulled in. And with
changes like changing casing and adding colons it is more likely that
the translation will also want to apply the change, so just staying
silent and not flagging the string as changed is not really an option
here.

it's different with one-to-one changes that can easily
(=automatically) be undone to look for the string as it was before the
cosmetic change.

The auto-translations of the help strings with changed help-ID works
that way (although there is quite a bit of manual work involved to
create the mapping). But once you have a mapping "old-helpid" →
"new-helpid", you can easily apply the old translation.

> Nevertheless, it may be time to create a T/LSC Translation/Linguistic
> Steering Commitee to address the issues raised here. LiBO does not have
> a linguistic revision of terms used in the UI.

Not progressing just for the sake of not causing work for anybody is
the wrong approach.
But that doesn't mean the workflow as a whole cannot be improved.
It would for example also be possible to have "master" project in
pootle (instead of just for the release-branches), so that the amount
of changes are incremental, and not all one or two months before a new
major release.
(but that of course means applying a translation to multiple projects,
so not sure whether that really reduces the work and not causing more
work for translators...)

ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Choose Insert - Media - Image.

2014-11-30 Thread Stanislav Horáček

Hi,


there is a string

Choose Insert - Media - Image.

But in the menus in Draw, it seems to be just Insert - Image; I cannot find
"Image" in the submenu of "Media". I checked it in 4.4 beta 1.


good catch, thanks! It applies to all components, not only to Draw.
Patch submitted to Gerrit: https://gerrit.libreoffice.org/#/c/13224/

I really appreciate that someone does not translate only mechanically, 
but also think about and test new strings. There is plenty of outdated 
(and of course missing) content in help and every report is helpful. If 
you do not get feedback here, it would be worth to file a bug in 
bugzilla; otherwise your report will get lost here in tons of other mails:))


Best regards,
Stanislav



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Olivier Hallot
Hi Rimas

On 30/11/2014 18:52, Rimas Kudelis wrote:
> Hi,
> 
> 2014.11.30 19:13, Olivier Hallot wrote:
>> Lets invent a new language in the world named Liboish - LibreOffice
>> language - that in fact is often confused with en_US, but it is not the
>> same.
>>
>> I suggest to create a new entry in Pootle, named en-US so that we get a
>> translation from Liboish to English. Other languages translates directly
>> from Liboish and we are all happy not to redo our work.
>>
>> (Apologizes for the inapropriate sense of humour, but I saw this extra
>> work comming months ago. 99% of my 4.4 UI was rework)
> 
> I can't understand whether or not you're joking, but others are already
> voicing their support to this idea, so I'll voice my 'unsupport' as well.

I am joking and also provocative. Sorry for that. Of course there is no
such thing like "Liboish" nor it make any sense.

> 
> I don't really think this would be viable solution in the long run.
> Somebody would have to maintain that "translation" for years just
> because in 2014 localizers made a fuss out of a one-time problem that
> could (and should) have been automated not to bother them in the first
> place. Furthermore, in my opinion, there would be constant risk of
> either doing too much or not doing enough in this front.
> 
> Let's not forget that massive changes like these don't happen every
> month. Yes, we had migration to different accesskey characters, and
> manually updating all locales to reflect that must have been painful to
> localizers. Yes, this current situation is somewhat similar because
> again no real translation would is involved in this massive change. But:
> I still believe this migration can be automated and made painless (at
> least for the most part), so why not aim for making that automation a
> prerequisite of the change that is threatening our well-being? LibO
> developers don't live in another planet, and they can be reasoned and
> negotiated with, right?

painless migration was my hope when I raised the issue, but saddly it
didn't show up in time. Such Changes In Capital Letters And Semicolons
Are Suitebale in EN But Does Not Affect Other Languages Where This Rule
Does Not Apply.

Nevertheless, it may be time to create a T/LSC Translation/Linguistic
Steering Commitee to address the issues raised here. LiBO does not have
a linguistic revision of terms used in the UI.

-- 
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
http://ask.libreoffice.org/pt-br

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Rimas Kudelis
Hi,

2014.11.30 19:13, Olivier Hallot wrote:
> Lets invent a new language in the world named Liboish - LibreOffice
> language - that in fact is often confused with en_US, but it is not the
> same.
>
> I suggest to create a new entry in Pootle, named en-US so that we get a
> translation from Liboish to English. Other languages translates directly
> from Liboish and we are all happy not to redo our work.
>
> (Apologizes for the inapropriate sense of humour, but I saw this extra
> work comming months ago. 99% of my 4.4 UI was rework)

I can't understand whether or not you're joking, but others are already
voicing their support to this idea, so I'll voice my 'unsupport' as well.

I don't really think this would be viable solution in the long run.
Somebody would have to maintain that "translation" for years just
because in 2014 localizers made a fuss out of a one-time problem that
could (and should) have been automated not to bother them in the first
place. Furthermore, in my opinion, there would be constant risk of
either doing too much or not doing enough in this front.

Let's not forget that massive changes like these don't happen every
month. Yes, we had migration to different accesskey characters, and
manually updating all locales to reflect that must have been painful to
localizers. Yes, this current situation is somewhat similar because
again no real translation would is involved in this massive change. But:
I still believe this migration can be automated and made painless (at
least for the most part), so why not aim for making that automation a
prerequisite of the change that is threatening our well-being? LibO
developers don't live in another planet, and they can be reasoned and
negotiated with, right?

Rimas



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich
In fact, this is a good idea, not in sarcastic 
way whatsoever. Point the translation origin to 
the uncorrcted, un-nicefied English (updated 
only if the semantics change). Make production 
en_US a 'translation' of this.


Yury

On 11/30/2014 08:13 PM, Olivier Hallot wrote:
...

I suggest to create a new entry in Pootle, named en-US so that we get a
translation from Liboish to English. Other languages translates directly
from Liboish and we are all happy not to redo our work.

...

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich

On 11/30/2014 09:30 PM, Akerbeltz.org wrote:
...

Yes, we're translating pro bono publico but it's still a callous way of treating
donated lifetime.

...

Did you notice how I've left out that angle? :)
And 'callous' is the right word here (incorrect 
apostrophes!).


Yury

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Akerbeltz.org
I like Oliver's idea. That way, en-US can change its caps, commas, typos,
formatted vs non-formatted typography on a daily basis to their heart's content
without kicking the rest of the planet into the neolithic, l10n-wise.
 
If I may point out the commercial angle on this - I charge $35 an hour for
Gaelic proofreading. Perhaps it's a little cheaper for more common languages but
even so, every time the developers kick 4000 (linguistically) pointless string
changes at all other locales because the feeling is they're needed in en-US,
that amounts to (gut estimate) 12 hours work, so multiply that by 115 locales,
it's causing the rough equivalent of a $40.000 translation bill.
 
Yes, we're translating pro bono publico but it's still a callous way of treating
donated lifetime.
 
Michael

>
> Lets invent a new language in the world named Liboish - LibreOffice
> language - that in fact is often confused with en_US, but it is not the
> same.
>
> I suggest to create a new entry in Pootle, named en-US so that we get a
> translation from Liboish to English. Other languages translates directly
> from Liboish and we are all happy not to redo our work.
>
> (Apologizes for the inapropriate sense of humour, but I saw this extra
> work comming months ago. 99% of my 4.4 UI was rework)
>
> --
> Olivier Hallot
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread jonathon
On 30/11/14 12:58, Jesper Hertel wrote:

> But how come we would have to retranslate?

It shows up as "untranslated", and the only way to change the status is
to retranslate it, even if that retranslation is nothing more than a
mouse click approving the existing translation.

> to find a solution to avoid disturbing 115 people whenever a typo is found
> in the English strings. 

The solution is for each variant of each language to be in Pootle as a
target language. Corrections are made in the target_language_space, for
each affected language, dialect, or cant.

Rephrasing all that.

Source_LibreOffice_language = Whatever the developers put in the strings
to be translated. The language in those strings is irrelevant.

Source_LibreOffice_language -> EN_ca
Source_LibreOffice_language -> EN_nz
Source_LibreOffice_language -> EN_uk
Source_LibreOffice_language -> EN_us
Source_LibreOffice_language -> En_za
Source_LibreOffice_language -> DE_ar
Source_LibreOffice_language -> DE_ch
Source_LibreOffice_language -> DE_de
Source_LibreOffice_language -> DE_na
Source_LibreOffice_language -> DE_us
etc

Vocabulary found in Source_LibreOffice_language consists only of
whatever the developers use/used. It is not, and need not correlate with
any known language, whether natural, constructed, or artificial.

>It must have happened several times before.

It has. Every time it happens, a group of translators complains.

Oliver's statement « People don't want to retranslate
or review 4000 strings just because you changed apostrophes in en-US.»
should not have been necessary, because fixing typographical conventions
in one dialect of one language should _never_ require changes in another
dialect, let alone another language.



jonathon

  * English - detected
  * English

  * English

 


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Olivier Hallot


On 30/11/2014 14:11, Mihovil Stanic wrote:
> 
> 30.11.2014. u 9:10, Andras Timar je napisao/la:
 Program UI isn't a typography showcase.
>>> Of course it is! We’re building an office suite, remember? An office
>>> suite which has to do with typography a great lot. And even if it
>>> didn’t, it’s supposed to demostrate a level of polish and leave a
>>> better, lasting impression on users. They do care about these things,
>>> I certainly do as well. Even amateurish OS X applications implement
>>> typographic quotation marks. Recent versions of GNOME core
>>> applications also do. Windows Store apps are also in the boat. It was
>>> only a matter of time.
>> Fair enough, but please invent a process that makes these cosmetical
>> changes transparent for translators. People don't want to retranslate
>> or review 4000 strings just because you changed apostrophes in en-US.
>> Not to mention that many languages are unmaintaned in Pootle,
>>
>> Thanks,
>> Andras
>>
> 
> I agree with Andras, Yury and other, we don't need yet another cosmetic
> change which serves no purpose and only requires hours and hours of work
> to get BACK to where we are now.
> 
> First we had those UI popup changes which changed access keys from ~ to
> _. Some strings also changed but most didn't have any change except
> that. That dragged on for 2 or 3 major releases.
> 
> Then in 4.4 we got some more cosmetic changes which add : on end of
> strings. Hundred of strings stayed same except for that, but hey, hours
> and hours of work again.
> 
> In 4.4 I also noticed quite few strings which only change was first
> capital letter on some or all words in string. I'm wondering if english
> has ANY rules regarding spelling or you can just put capital letter
> anywhere you want. Anyway, that was cosmetic change also, since all of
> my strings stayed same.
> 
> And now we have biggest challenge of all in front of us, let's change
> thousands of string in a way noone will notice, just those lazy people
> who have nothing else to do except retranslate same old string and try
> to write it same as it was. That's hardly possible since we don't have
> TM for new strings, only old.
> 
> Anyway, as Andras said, do what you want, but please fix all
> translations your self or do it in a way it doesn't affect hundreds of
> people.
> 
> Mihovil
> 

Lets invent a new language in the world named Liboish - LibreOffice
language - that in fact is often confused with en_US, but it is not the
same.

I suggest to create a new entry in Pootle, named en-US so that we get a
translation from Liboish to English. Other languages translates directly
from Liboish and we are all happy not to redo our work.

(Apologizes for the inapropriate sense of humour, but I saw this extra
work comming months ago. 99% of my 4.4 UI was rework)

-- 
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
http://ask.libreoffice.org/pt-br

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Rimas Kudelis
Hi,

2014.11.30 16:23, Christian Lohmaier wrote:
>>> I agree this will be annoying, because at the very least, the localizers
>>> will have to re-approve a lot of their old translations when these
>>> changes land. At least in the case of "don't" though, maybe this change
>>> could be automated, if we ask Andras or Christian nicely? :)
> Well, the only thing that can be done is to apply the old strings
> despite the typographic changes, i.e. do a run that maps all
> typographic quotes back to simple variants and then try to find an old
> translation for that string and apply it.
> In other words: Change the English string to typographic quotes, and
> take the translations from the non-typographic variant.
>
> So translators wouldn't need to retranslate, but also wouldn't see
> what strings did change.

If this can be done, I'm sure it would make most localizers happier.
Especially in cases like "don't", where the translation most likely
doesn't even contain the glyph that has changed. As for quotes, these
most likely exist in localized content as well, but I'd say it has been
localizer's responsibility to use typographically correct ones from the
very beginning. And for those of us don't care about "typographical
nonsense", forcing them to resubmit hundreds of strings will hardly
change that stance.

Changes to ellipsis characters should probably be applied automatically
as well, except for a few locales (like Japanese), for which Unicode
ellipsis is displayed as three vertically aligned dots, which at least a
couple years back seems to have been very unexpected in application UIs.

Regards,
Rimas


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Mihovil Stanic


30.11.2014. u 9:10, Andras Timar je napisao/la:

Program UI isn't a typography showcase.

Of course it is! We’re building an office suite, remember? An office
suite which has to do with typography a great lot. And even if it
didn’t, it’s supposed to demostrate a level of polish and leave a
better, lasting impression on users. They do care about these things,
I certainly do as well. Even amateurish OS X applications implement
typographic quotation marks. Recent versions of GNOME core
applications also do. Windows Store apps are also in the boat. It was
only a matter of time.

Fair enough, but please invent a process that makes these cosmetical
changes transparent for translators. People don't want to retranslate
or review 4000 strings just because you changed apostrophes in en-US.
Not to mention that many languages are unmaintaned in Pootle,

Thanks,
Andras



I agree with Andras, Yury and other, we don't need yet another cosmetic 
change which serves no purpose and only requires hours and hours of work 
to get BACK to where we are now.


First we had those UI popup changes which changed access keys from ~ to 
_. Some strings also changed but most didn't have any change except 
that. That dragged on for 2 or 3 major releases.


Then in 4.4 we got some more cosmetic changes which add : on end of 
strings. Hundred of strings stayed same except for that, but hey, hours 
and hours of work again.


In 4.4 I also noticed quite few strings which only change was first 
capital letter on some or all words in string. I'm wondering if english 
has ANY rules regarding spelling or you can just put capital letter 
anywhere you want. Anyway, that was cosmetic change also, since all of 
my strings stayed same.


And now we have biggest challenge of all in front of us, let's change 
thousands of string in a way noone will notice, just those lazy people 
who have nothing else to do except retranslate same old string and try 
to write it same as it was. That's hardly possible since we don't have 
TM for new strings, only old.


Anyway, as Andras said, do what you want, but please fix all 
translations your self or do it in a way it doesn't affect hundreds of 
people.


Mihovil

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Different source files?

2014-11-30 Thread Kolbjørn Stuestøl

Den 30.11.2014 15:40, skreiv Christian Lohmaier:

Hi Kolbjørn, *,

On Sat, Nov 29, 2014 at 1:42 PM, Kolbjørn Stuestøl
 wrote:

In the Pootle sides "All Languages LibreOffie 4.4 - UI" and " … 4.4 Help"
the length of the original file (listed in Total) differs for different
languages.
In UI most languages are using an original file containing 99.604 words but
some others contains over 100.000 words and a few a bit lesser.
I thought all languages should use the same source file as a starting point.

Yes, as *starting* point. But as for example by mistakes (like for
example the post from the Kazakh team today) groups that use offline
translation (i.e. upload files to translations) mess up and add
additional files, or files with old/additional translations.

And it can happen that they undo a "update against templates" run that
way and thus there can be discrepancy in word count.

It is also possible for project-level terminology files that change
the overall wordcount (but those then don't end up in the product)

ciao
Christian


Thank you, Christian.
As I understand the word counting counts words in the translated file, 
not the original source file. So by deleting all lines of text that is 
commented out with #~ will perhaps give me the same count as in the 
source file. Providing no other errors.

Kolbjoern


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich

On 11/30/2014 02:33 PM, Jesper Hertel wrote:


Just because you do not like an idea or are
afraid of its consequences there is no reason to
shoot it down with sarcasm or other violent
methods. That is never helpful.


Oh dear. What to do then, if one doesn't like 
the idea and does NOT in fact have "fears", only 
dislike for the extra work for close to none 
good reason?


I think sarcasm is valid here, likewise shooting 
down that which flies where it shouldn't.


Anyway, I have suggested the *technology* of 
dealing with the problem generally, for ALL 
translations here. I have been exploiting the 
principle for years, back then.


Yury

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle error after uploading zip file with translations

2014-11-30 Thread Baurzhan Muftakhidinov
On Sun, Nov 30, 2014 at 3:42 PM, Sophie  wrote:
> Hi,
> Le 30/11/2014 10:28, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :
>> Good day,
>>
>> I've worked locally on translations, and then uploaded
>> results to pootle in single zip file.
>> In result, some internal folders are being shown on main page
>> and the number of entries has doubled.
>>
>> See https://translations.documentfoundation.org/kk/libo_ui/
>>
>> Could someone please fix this?
>
> you should be able to delete the extra folders using the Delete this
> folder on the right.
> Kind regards
> Sophie
>
>
> --
> Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org
> Tel:+33683901545
> Co-founder - Release coordinator
> The Document Foundation
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? 
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Ok, I've uploaded the same zip file again and it worked,

Thanks for you help!

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Different source files?

2014-11-30 Thread Christian Lohmaier
Hi Kolbjørn, *,

On Sat, Nov 29, 2014 at 1:42 PM, Kolbjørn Stuestøl
 wrote:
> In the Pootle sides "All Languages LibreOffie 4.4 - UI" and " … 4.4 Help"
> the length of the original file (listed in Total) differs for different
> languages.
> In UI most languages are using an original file containing 99.604 words but
> some others contains over 100.000 words and a few a bit lesser.

> I thought all languages should use the same source file as a starting point.

Yes, as *starting* point. But as for example by mistakes (like for
example the post from the Kazakh team today) groups that use offline
translation (i.e. upload files to translations) mess up and add
additional files, or files with old/additional translations.

And it can happen that they undo a "update against templates" run that
way and thus there can be discrepancy in word count.

It is also possible for project-level terminology files that change
the overall wordcount (but those then don't end up in the product)

ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] I have updated the "Variables and symbols in the UI files" part of the "UI and Help files Content Guide"

2014-11-30 Thread Sophie
Hi Jesper,

Le 29/11/2014 14:47, Jesper Hertel a écrit :
> Thank you for the clarification, Andras!
> 
> While it may be hard to make rules for these things in LibreOffice, I
> believe we as translators do need some rules (I know that I do). So that is
> why I am trying to improve the existing rules, even though it may be a hard
> task. Also, being a new translator, I probably have a fresh look at things,
> which I would like to use to improve the existing internal documentation if
> possible.

Thanks for improving the guide. I wrote it for new comers and it's great
that you correct it where it was not precise enough.

Kind regards
Sophie

-- 
Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org
Tel:+33683901545
Co-founder - Release coordinator
The Document Foundation

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Christian Lohmaier
Hi Yury, *,

On Sun, Nov 30, 2014 at 10:07 AM, Yury Tarasievich
 wrote:
>
> Well, as Adolfo tells us, it's "bah" to Windows users". However, Linux's
> en_US keymap (which I'm using right now) also does not have any of mentioned
> glyphs on the compose key.

Compose sequences should be the same regardless of keybloard layout,
you probably mean they're not accessible using group-switch key
(altGr) directly. (they are indeed not in the crippled plain en-US
layout, but are in the international layout)
But compose sequences are also available:
compose, apostroph, less/greater (or compose, less/greater, apostroph,
order usually doesn't matter with compose sequences)

i.e.
compose, ', > → ’
compose, ', < → ‘

same with the double quotation marks: compose, ", 
compose, ", > → ”
compose, ", < → “

compose, >, > and compose << will give » and «

But with a keyboard-layout that actually makes use of the different
groups, you can also enter it with [+]+,
shift usually switching between the single or double variants ( ›‹ vs
»« and “” vs ‘’ for example)

> I'm heavily using several fancy glyphs input add-ons in LO itself, and I
> tell you, it's not all fun.

>> I agree this will be annoying, because at the very least, the localizers
>> will have to re-approve a lot of their old translations when these
>> changes land. At least in the case of "don't" though, maybe this change
>> could be automated, if we ask Andras or Christian nicely? :)

Well, the only thing that can be done is to apply the old strings
despite the typographic changes, i.e. do a run that maps all
typographic quotes back to simple variants and then try to find an old
translation for that string and apply it.
In other words: Change the English string to typographic quotes, and
take the translations from the non-typographic variant.

So translators wouldn't need to retranslate, but also wouldn't see
what strings did change.

ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Jesper Hertel
2014-11-30 13:01 GMT+01:00 Martin Srebotnjak :

> Hi, Jesper,
>
> in LO Pootle 135 translation teams are stated. If we take out about 20
> teams with really scarce tranlations, that means 115 teams.
>
> 5 changed strings in English UI x 115 = 575 changed strings in
> localization po files to re-translate
> 115 people being affected by this change.
>
>
Very good with that type of facts. Thank you. I wonder how many changed or
new strings there were for instance from 4.3 to 4.4, for comparison?
Relative numbers are always better, to put things into perspective. My
guess, as I do not have the numbers and do not know how to find them, is
perhaps 500 changes? Given that guess, that would be 5 changes (well,
actually 12, as the 5 were only "don't") compared to 500 changes, or around
2 % of the total work.

But how come we would have to retranslate? Is there really no technical way
to make a change in the English string that is known to be purely a
correction to the English string with no effect on the translation? That
seems odd to me – but of course I accept that not everything is the way we
wish and that everything takes work to make. It just seems somewhat viable
to find a solution to avoid disturbing 115 people whenever a typo is found
in the English strings. It must have happened several times before.


> I am not aggressive and do not fight,
>

Well, I disagree on that. You said: "a fork of LibreOffice would be viable,
named PureOffice". I might have misunderstood, but I took that as sarcasm,
and I see sarcasm (as opposed to irony) as aggression or hurtful emotional
violence, in an attempt to redicule the other party.

It is very possible to state one's opinions without resorting to that.


> just state my views, which is the corner stone of democracy and
> open-source mantra, I guess.
>

I absolutely agree! I have never said and never believed that one's views
should not be stated – on the contrary!

What I was talking about is the way they are stated. I believe they should
be stated simply as views, but without putting other people down because
they have differing views (as politicians so often do, which is why we are
all tired of them).

It is never necessary to put other people down because of their views. Just
state your own view without putting other views down. That is what I am
saying.


> And it is my deep conviction that sarcasm should not be banned,
>

Well, we disagree on that. As I said, I see it as a form of emotional
violence (as opposed to irony), and I really don't like that. I believe it
is counter-productive and harmful. Maybe it shouldn't be directly banned,
but I do believe it should be very minimized when speaking in a large forum
like this. Just like other offensive ways of speaking are not welcome (like
"f... you, you little s...!" :-)).


> it is not illegal
>

I never said it was illegal, and I know of no countries where it is.


> and it sometimes does put problems into perspective in a very direct and
> fast way - so it can be quite useful.
>

Oh definitely, yes, and the same can be said about other types of violence
(as I still believe it is): Definitely useful and powerful for the one
using it, but also definitely hurtful for the victim. And I do not find
personal usefulness with disregard to the victim to be a sufficient reason
to actually use it. I do believe in staying with rationality and respect. I
simply don't believe in violence, neither physical nor emotional (except
perhaps for extreme and very rare cases for immediate defence against
aggression).

But, as I said, I believe very much in stating one's opinions and that all
opinions are welcome. But respecting other's opinions without putting them
down is an integral part of that, and sarcasm and other forms of emotional
violence do have the effect of suppressing other people's views, as they
become afraid of stating their opinion if it can result in emotional
violence against them. That is exactly what is used by the leaders of
oppressive political systems: They use physical and emotional violence to
suppress people from expressing their views. For those leaders, it is very
efficient, as you said, but for democracy and openness I really cannot see
how it is helpful.

Or did you mean that sarcasm is good both for the one using it and for the
target? That the target will also find it is a good and constructive way of
communicating? Do you think the use of sarcasm increases or lowers the
aggression or amount of stress in the target?


>
> Lp, m.
>
>
Best regards,
Jesper

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Jesper,

in LO Pootle 135 translation teams are stated. If we take out about 20
teams with really scarce tranlations, that means 115 teams.

5 changed strings in English UI x 115 = 575 changed strings in localization
po files to re-translate
115 people being affected by this change.

I am not aggressive and do not fight, just state my views, which is the
corner stone of democracy and open-source mantra, I guess. And it is my
deep conviction that sarcasm should not be banned, it is not illegal and it
sometimes does put problems into perspective in a very direct and fast way
- so it can be quite useful.

Lp, m.

2014-11-30 12:33 GMT+01:00 Jesper Hertel :

> Please, guys, those of you who want to fight, could you please step
> outside and do that, so the rest of us can work?
>
> Just because you do not like an idea or are afraid of its consequences
> there is no reason to shoot it down with sarcasm or other violent methods.
> That is never helpful.
>
> If you have fears, which I see you all have, and for very good reasons,
> simply state the fears. Then we can talk about them in a rational manner
> and try to find a good, balanced and viable solution. Don't let the fears
> turn into aggression.
>
> And if you can, supply exact numbers and sources to help show how big a
> potential problem it is.
>
> Best regards,
> Jesper
>
>
> 2014-11-30 10:40 GMT+01:00 Martin Srebotnjak :
>
>> For those purposes a fork of LibreOffice would be viable, named
>> PureOffice.
>> But there would probably be no 100 % localizations provided for it.
>>
>> Lp, m.
>>
>> 2014-11-30 8:30 GMT+01:00 Adolfo Jayme Barrientos :
>>
>> > 2014-11-29 23:38 GMT-06:00 Yury Tarasievich said:
>> > > Said recommendations, while formaly correct, are subverted by the fact
>> > that
>> > > there are no commonly accessible methods to keyboard-input all those
>> > "fancy"
>> > > glyphs.
>> >
>> > Wrong.
>> >
>> > OS X and Linux distros include punctuation (which is not “fancy” at
>> > all) out-of-the-box in most keyboard layouts—the user does not have to
>> > do anything weird to get these working. The only OS missing the fun in
>> > Windows, but bah.
>> >
>> > > Program UI isn't a typography showcase.
>> >
>> > Of course it is! We’re building an office suite, remember? An office
>> > suite which has to do with typography a great lot. And even if it
>> > didn’t, it’s supposed to demostrate a level of polish and leave a
>> > better, lasting impression on users. They do care about these things,
>> > I certainly do as well. Even amateurish OS X applications implement
>> > typographic quotation marks. Recent versions of GNOME core
>> > applications also do. Windows Store apps are also in the boat. It was
>> > only a matter of time.
>> >
>> > --
>> > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
>> > Problems?
>> > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>> > Posting guidelines + more:
>> http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>> > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>> > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>> > deleted
>> >
>>
>> --
>> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
>> Problems?
>> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
>> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
>> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
>> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
>> deleted
>>
>
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Jesper Hertel
Please, guys, those of you who want to fight, could you please step outside
and do that, so the rest of us can work?

Just because you do not like an idea or are afraid of its consequences
there is no reason to shoot it down with sarcasm or other violent methods.
That is never helpful.

If you have fears, which I see you all have, and for very good reasons,
simply state the fears. Then we can talk about them in a rational manner
and try to find a good, balanced and viable solution. Don't let the fears
turn into aggression.

And if you can, supply exact numbers and sources to help show how big a
potential problem it is.

Best regards,
Jesper


2014-11-30 10:40 GMT+01:00 Martin Srebotnjak :

> For those purposes a fork of LibreOffice would be viable, named PureOffice.
> But there would probably be no 100 % localizations provided for it.
>
> Lp, m.
>
> 2014-11-30 8:30 GMT+01:00 Adolfo Jayme Barrientos :
>
> > 2014-11-29 23:38 GMT-06:00 Yury Tarasievich said:
> > > Said recommendations, while formaly correct, are subverted by the fact
> > that
> > > there are no commonly accessible methods to keyboard-input all those
> > "fancy"
> > > glyphs.
> >
> > Wrong.
> >
> > OS X and Linux distros include punctuation (which is not “fancy” at
> > all) out-of-the-box in most keyboard layouts—the user does not have to
> > do anything weird to get these working. The only OS missing the fun in
> > Windows, but bah.
> >
> > > Program UI isn't a typography showcase.
> >
> > Of course it is! We’re building an office suite, remember? An office
> > suite which has to do with typography a great lot. And even if it
> > didn’t, it’s supposed to demostrate a level of polish and leave a
> > better, lasting impression on users. They do care about these things,
> > I certainly do as well. Even amateurish OS X applications implement
> > typographic quotation marks. Recent versions of GNOME core
> > applications also do. Windows Store apps are also in the boat. It was
> > only a matter of time.
> >
> > --
> > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> > Problems?
> > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> > deleted
> >
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich

On 11/30/2014 12:07 PM, Yury Tarasievich wrote:
...

What's strictly "incorrect" in straight
apostrophe, anyway?

...

Anyway, here's an idea for you guys about to 
suffer from this: diff the en_US source before 
and after apostrophe nice-fication, then create 
a program which looks at the apostrophe-change 
IDs only in source, and at the corresponding IDs 
in your translation, and does only the 
apo-nice-fication of the translation (straight 
confirmation, for that matter) if the diff boils 
down to apostrophes.


Shouldn't be too difficult, 10 years ago I was 
able to throw together AWK script doing 
approximately this for the Opera UI translation 
and maintain win/unix pair for a while with 
(almost) no pain.


Yury

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Ellipsis Extermination Front - Call to war

2014-11-30 Thread Olivier Hallot
Hi Felow translators and devs

Sorry for the sarcastic %Subject.

Actually I call translators and devs to get rid of the single ellipsis
label in buttons all over the UI.

Having a sigle ellipsis in a button label almost hides the button, and
for many users, the action behind the button is not understood or just
not seen.

I opened a bug entry for that
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=86871

Of course translators are free to change the ellipsis into a better choice.

Regards

-- 
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
http://ask.libreoffice.org/pt-br

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] Pootle error after uploading zip file with translations

2014-11-30 Thread Sophie
Hi,
Le 30/11/2014 10:28, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :
> Good day,
> 
> I've worked locally on translations, and then uploaded
> results to pootle in single zip file.
> In result, some internal folders are being shown on main page
> and the number of entries has doubled.
> 
> See https://translations.documentfoundation.org/kk/libo_ui/
> 
> Could someone please fix this?

you should be able to delete the extra folders using the Delete this
folder on the right.
Kind regards
Sophie


-- 
Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org
Tel:+33683901545
Co-founder - Release coordinator
The Document Foundation

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Martin Srebotnjak
For those purposes a fork of LibreOffice would be viable, named PureOffice.
But there would probably be no 100 % localizations provided for it.

Lp, m.

2014-11-30 8:30 GMT+01:00 Adolfo Jayme Barrientos :

> 2014-11-29 23:38 GMT-06:00 Yury Tarasievich said:
> > Said recommendations, while formaly correct, are subverted by the fact
> that
> > there are no commonly accessible methods to keyboard-input all those
> "fancy"
> > glyphs.
>
> Wrong.
>
> OS X and Linux distros include punctuation (which is not “fancy” at
> all) out-of-the-box in most keyboard layouts—the user does not have to
> do anything weird to get these working. The only OS missing the fun in
> Windows, but bah.
>
> > Program UI isn't a typography showcase.
>
> Of course it is! We’re building an office suite, remember? An office
> suite which has to do with typography a great lot. And even if it
> didn’t, it’s supposed to demostrate a level of polish and leave a
> better, lasting impression on users. They do care about these things,
> I certainly do as well. Even amateurish OS X applications implement
> typographic quotation marks. Recent versions of GNOME core
> applications also do. Windows Store apps are also in the boat. It was
> only a matter of time.
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Pootle error after uploading zip file with translations

2014-11-30 Thread Baurzhan Muftakhidinov
Good day,

I've worked locally on translations, and then uploaded
results to pootle in single zip file.
In result, some internal folders are being shown on main page
and the number of entries has doubled.

See https://translations.documentfoundation.org/kk/libo_ui/

Could someone please fix this?

Thanks,

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Yury Tarasievich

On 11/30/2014 11:23 AM, Rimas Kudelis wrote:

2014.11.30 07:38, Yury Tarasievich rašė:

...


And if you use Windows and want to make inputting these characters even
more convenient, you can always customize your keyboard layout adding
missing typographical  symbols to the AltGr (or any other) layer. Here's
a free tool to do that:
http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964665.aspx.


Well, as Adolfo tells us, it's "bah" to Windows 
users". However, Linux's en_US keymap (which I'm 
using right now) also does not have any of 
mentioned glyphs on the compose key.


I'm heavily using several fancy glyphs input 
add-ons in LO itself, and I tell you, it's not 
all fun.



Program UI isn't a typography showcase. Why not leave the pragmatic
simplification which serves it purpose? Does it break anything?


I agree this will be annoying, because at the very least, the localizers
will have to re-approve a lot of their old translations when these
changes land. At least in the case of "don't" though, maybe this change
could be automated, if we ask Andras or Christian nicely? :)


I can guess with some confidence that having to 
redo apostrophes in, like, thousand strings by 
hand (and you can't automate, apostrophe's use 
in technology being what it is) just to have 
"correct" characters in the UI feels more like a 
slap in a face.


What's strictly "incorrect" in straight 
apostrophe, anyway?
Is any REAL purpose actually served by this 
change? Like, will anybody notice this or 
appreciate this or-so-nice touch in the computer 
screen material?
Will this conceal the fact that LibreO/ApacheOO 
itself isn't that great in typography in the 
documents it produces?


Yury

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Rimas Kudelis
2014.11.30 07:38, Yury Tarasievich rašė:
> On 11/30/2014 05:13 AM, Adolfo Jayme Barrientos wrote:
> ...
>> In case you guys didn’t know, Apple [1], Microsoft [2] and GNOME [3]
>> are all recommending the use of typographical apostrophes and
>> quotation marks, among other characters that have been historically
> ...
>
> Said recommendations, while formaly correct, are subverted by the fact
> that there are no commonly accessible methods to keyboard-input all
> those "fancy" glyphs.
>
> In OpenOffice (and in Word?) you may have add-ons, auto-correcting
> some of those cases. Otherwise than that you'd have to install
> smarty-pants (often, pain-in-the-..., too) keyboard input correctors
> or resort to mouse-clicking in the glyph tables.

Just a reminder: in Pootle, it's possible to specify harder-to-input
characters for each language, which are then made available below the
text input field when localizing. While it's less convenient than
inputting them with the keyboard, it's still better than having a
separate character map application launched just to copy these few
characters. Furthermore, I think Pootle even shows such Unicode
characters in the source string as placeables, making them clickable.

And if you use Windows and want to make inputting these characters even
more convenient, you can always customize your keyboard layout adding
missing typographical  symbols to the AltGr (or any other) layer. Here's
a free tool to do that:
http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964665.aspx.

>> I am actually planning to update the rest of strings in LibreOffice to
>> use the correct characters, but I guessed I had already annoyed the
>> other translators too much for this version, so that would be in 4.5.
>
> So you will still annoy the translators, only more.
>
> Program UI isn't a typography showcase. Why not leave the pragmatic
> simplification which serves it purpose? Does it break anything? 

I agree this will be annoying, because at the very least, the localizers
will have to re-approve a lot of their old translations when these
changes land. At least in the case of "don't" though, maybe this change
could be automated, if we ask Andras or Christian nicely? :)

Regards,
Rimas


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] n’t → n't

2014-11-30 Thread Andras Timar
On Sun, Nov 30, 2014 at 8:30 AM, Adolfo Jayme Barrientos
 wrote:
> 2014-11-29 23:38 GMT-06:00 Yury Tarasievich said:
>> Said recommendations, while formaly correct, are subverted by the fact that
>> there are no commonly accessible methods to keyboard-input all those "fancy"
>> glyphs.
>
> Wrong.
>
> OS X and Linux distros include punctuation (which is not “fancy” at
> all) out-of-the-box in most keyboard layouts—the user does not have to
> do anything weird to get these working. The only OS missing the fun in
> Windows, but bah.
>
>> Program UI isn't a typography showcase.
>
> Of course it is! We’re building an office suite, remember? An office
> suite which has to do with typography a great lot. And even if it
> didn’t, it’s supposed to demostrate a level of polish and leave a
> better, lasting impression on users. They do care about these things,
> I certainly do as well. Even amateurish OS X applications implement
> typographic quotation marks. Recent versions of GNOME core
> applications also do. Windows Store apps are also in the boat. It was
> only a matter of time.

Fair enough, but please invent a process that makes these cosmetical
changes transparent for translators. People don't want to retranslate
or review 4000 strings just because you changed apostrophes in en-US.
Not to mention that many languages are unmaintaned in Pootle,

Thanks,
Andras

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted