Re: [Semi-OT] Dúvida svn

2008-09-23 Conversa Leandro Regueiro
2008/9/20 Ignacio Casal Quinteiro nacho.r...@gmail.com:


 On Sat, Sep 20, 2008 at 9:43 AM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:

   Nada. Esa pantalla é para que escribas a descrición do que fixeches, e
  o
   que vaia embaixo desa liña non se ha incluír na descrición.

 Xa postos, cada vez que actualizo as copias de traballo dos
 repositorios, teño que meter o contrasinal da chave unhas 9 veces. Non
 hai maneira de metela unha, e que as outras 8 xa a colla?

 Hai un xeito de facelo, pero non me lembro agora mesmo de como se facía
 desde que teño o gnome-keyring/seahorse xa me despreocupei diso.

Terei que mirar como se fai iso, porque con Mandriva o mínimo son
tantas veces coma ficheiros hai modificados, se un día me da por
retocar unha ducia, unha ducia de veces teño que escribir o
contrasinal...

Supoño que Marce queria unha solución para KDE.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: [Wesnoth] SVN

2008-09-23 Conversa Leandro Regueiro
2008/9/20 Jacobo Tarrio jac...@tarrio.org:
 El viernes, 19 de septiembre de 2008 a las 23:22:11 +0200, Adrián Chaves 
 Fernández escribía:

 Vai unha captura. Que carallo fixen mal? :-(

  Nada. Esa pantalla é para que escribas a descrición do que fixeches, e o
 que vaia embaixo desa liña non se ha incluír na descrición.

O que di Jacobo está ben. O que eu ainda non conseguin foi que me
garde esa mensaxe que aparece no nano (editor de texto en modo texto)
e ma envie o svn; estou case seguro que é porque sempre lle dou á
mesma opción incorrecta para gardar o ficheiro...

O que tes que facer é darlle a gardar o ficheiro e despois a saír,
ainda que penso que isto é o que fago eu e non me garda a mensaxe,
ainda que os ficheiros si que mos envia, que é o importante.

En todo caso tes outras opcións en modo gráfico, o tortoisesvn para
windows, e o rapidsvn cos que estiven fedellando eu o outro día (e
parece que non ten tradución) para linux.

Co tortoisesvn, polo que vin cando llo instalei a Victor, podes ir
simplemente co navegador de ficheiros ó directorio onde tes a copia
local do svn, premer co botón dereito, darlle a enviar os ficheiros
por svn, e cubrir a ventá que che aparece (aí é onde se pon a mensaxe
que aparece no nano, ainda que aquí penso que non a pon
automaticamente, senon que tes que escribir ti todo).

Co rapidsvn ainda non fixen probas enviando ficheiros, pero a
interface é diferente. Neste programa tes que abrilo para facer
calquera parvada (a min gústacheme máis a idea do svn integrado co
navegador de ficheiros), e tamén che mostra unha ventá cando lle das a
enviar os ficheiros, na que tes que cubrir un campo de texto ca
mensaxe esa.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: reply, followup

2008-09-23 Conversa Leandro Regueiro
2008/9/21 Xosé xoseca...@gmail.com:
 Como habemos traducir estes tres termos de usenet?

 Unha reply é unha contestación ao autor do artigo.

 Unha followup é unha contestación a todo o grupo de noticias.

 Temos ao menos tres palabras que podemos utilizar case indistintamente,
 resposta, contestación, réplica, mais non expresan esa diferenza.

 Pode ser:

 reply.- responder [só] ao autor

 followup.- responder a todos

 Poño o só entre corchetes porque se non a min parece-me que non se
 transmite a idea de que é unha réplica persoal.

Pareceme ben.

 Unha referéncia:

 http://cr.yp.to/immhf/response.html

 Xosé

 Nunha nota á marxe, novas ou noticias?

Eu creo que uso as dúas. Igual hai que poñelo no glosario.

Ata logo,
Leandro Regueiro


nova ou noticia

2008-09-23 Conversa damufo

 Nunha nota á marxe, novas ou noticias?

Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente 
doume por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.

Algunha outra opinión?


Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa Manuel Souto Pico
Efectivamente, nova e noticia poden ser sinonimos, exatamente igual que
en espaæol ou portugues, ainda que hai diferenzas estilisticas. Nesas duas
linguas, poren, nova usase moito menos, porque pertence a un rexistro mais
literario ou menos neutro. Na minha opinion, nova usase de maneira
indiscriminada en galego por diferencialismo (ou sexa = dependencia), o cal
para min e absurdo (simplemente para que soe mais galego, porque noticia
en galego e igual que noticia en espaæol e nova en galego non soa igual
que noticia en espanol), ao igual que pasa con verba en vez de palabra
(como se palabra non fose igual ou mais galego, ou lexitimo), ou tantas
outras, ainda hoxe en dia. Esa e a minha humilde opinion.

Desculpas pola falta de acentos e enhes.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3LEMA=nueva
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=verid=45801opcion=entrada
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=verid=45830opcion=entrada

Saude, Manuel

2008/9/23 damufo dam...@gmail.com

  Nunha nota á marxe, novas ou noticias?

 Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente doume
 por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.
 Algunha outra opinión?


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.



Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, Sep 23, 2008 at 12:52 PM, Manuel Souto Pico
m.soutop...@gmail.com wrote:
 Efectivamente, nova e noticia poden ser sinonimos, exatamente igual que
 en espaæol ou portugues, ainda que hai diferenzas estilisticas. Nesas duas
 linguas, poren, nova usase moito menos, porque pertence a un rexistro mais
 literario ou menos neutro. Na minha opinion, nova usase de maneira
 indiscriminada en galego por diferencialismo (ou sexa = dependencia), o cal
 para min e absurdo (simplemente para que soe mais galego, porque noticia
 en galego e igual que noticia en espaæol e nova en galego non soa igual
 que noticia en espanol), ao igual que pasa con verba en vez de palabra
 (como se palabra non fose igual ou mais galego, ou lexitimo), ou tantas
 outras, ainda hoxe en dia. Esa e a minha humilde opinion.

Eu máis ou menos penso o mesmo, pero penso que o uso de nova está
sendo aumentado por certos medios de comunicación. En todo caso é
perfectamente válido o seu uso, así que non vexo problema ningún.

 Desculpas pola falta de acentos e enhes.

 http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3LEMA=nueva
 http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=verid=45801opcion=entrada
 http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=verid=45830opcion=entrada

 Saude, Manuel

 2008/9/23 damufo dam...@gmail.com

  Nunha nota á marxe, novas ou noticias?

 Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente doume
 por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.
 Algunha outra opinión?


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.



Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa damufo



Leandro Regueiro escribiu:

On Tue, Sep 23, 2008 at 12:52 PM, Manuel Souto Pico
m.soutop...@gmail.com wrote:

Efectivamente, nova e noticia poden ser sinonimos, exatamente igual que
en espaæol ou portugues, ainda que hai diferenzas estilisticas. Nesas duas
linguas, poren, nova usase moito menos, porque pertence a un rexistro mais
literario ou menos neutro. Na minha opinion, nova usase de maneira
indiscriminada en galego por diferencialismo (ou sexa = dependencia), o cal
para min e absurdo (simplemente para que soe mais galego, porque noticia
en galego e igual que noticia en espaæol e nova en galego non soa igual
que noticia en espanol), ao igual que pasa con verba en vez de palabra
(como se palabra non fose igual ou mais galego, ou lexitimo), ou tantas
outras, ainda hoxe en dia. Esa e a minha humilde opinion.


Eu máis ou menos penso o mesmo, pero penso que o uso de nova está
sendo aumentado por certos medios de comunicación. En todo caso é
perfectamente válido o seu uso, así que non vexo problema ningún.


Desculpas pola falta de acentos e enhes.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3LEMA=nueva
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=verid=45801opcion=entrada
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=verid=45830opcion=entrada


engado estas
http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionaryfile=pesquisarcompdicSearch=nova
http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionaryfile=pesquisarcompdicSearch=noticia

Saude, Manuel

2008/9/23 damufo dam...@gmail.com

Nunha nota á marxe, novas ou noticias?

Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente doume
por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.
Algunha outra opinión?


--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.


shift click

2008-09-23 Conversa Miguel Branco

| {Koffice/Koffice.po}
| Drag to move point. Shift click to change point type.
| Comentario:
| Lugar: flake/tools/KoPathTool.cpp:532

shift click?. Refiririsase a isto?:

 How to Shift-click
  1. Position the mouse above the object that you want to Shift-click.
  2. Press a Shift key.
  3. Press and release the (left) mouse button.

como se vos ocorre que o podo expresar en menos de dous tomos enciclopédicos?. 
Se non tedes idea pregunto na lista de i18n.kde.  

Thxs m8s!


Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa Alberto Garcia
On Tue, Sep 23, 2008 at 12:52:19PM +0200, Manuel Souto Pico wrote:

 Na minha opinion, nova usase de maneira indiscriminada en galego
 por diferencialismo (ou sexa = dependencia) [...] ao igual que pasa
 con verba en vez de palabra (como se palabra non fose igual ou
 mais galego, ou lexitimo), ou tantas outras, ainda hoxe en dia.

O meu caso favorito é o de software ceibe (ainda que a copyceibe
também lhe chega).

Berto


Re: shift click

2008-09-23 Conversa Javier Pico
Que tal unha traducción directa?
Arrastra para mover o punto. Maiúsculas + Click para cambiar o tipo de
punto

On Tue, Sep 23, 2008 at 2:43 PM, Miguel Branco bandu...@gmail.com wrote:


 | {Koffice/Koffice.po}
 | Drag to move point. Shift click to change point type.
 | Comentario:
 | Lugar: flake/tools/KoPathTool.cpp:532

 shift click?. Refiririsase a isto?:

  How to Shift-click
   1. Position the mouse above the object that you want to Shift-click.
   2. Press a Shift key.
   3. Press and release the (left) mouse button.

 como se vos ocorre que o podo expresar en menos de dous tomos
 enciclopédicos?.
 Se non tedes idea pregunto na lista de i18n.kde.

 Thxs m8s!


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.



Re: shift click

2008-09-23 Conversa Leandro Regueiro
Relacionado con isto, ou non, como se lle chama ó botón shift en
galego, porque maiúsculas é outro botón??

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: shift click

2008-09-23 Conversa Javier Pico
Vaia!

Eu sempre considerei o botón maiúsculas ó que permite cambiar a grafía da
tecla pulsada de xeito puntual [é dicir, que herda o comportamento das
máquinas de escribir mecánicas] e bloqueo de maiúsculas ó que cambiaba a
representación só das teclas alfabéticas ata que o estado do propio botón
volvese a cambiar [variando o comportamento con respecto ó seu precursor nas
máquinas de escribir mecánicas].

2008/9/23 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

 Relacionado con isto, ou non, como se lle chama ó botón shift en
 galego, porque maiúsculas é outro botón??

 Ata logo,
  Leandro Regueiro



[OT] busco a suso

2008-09-23 Conversa damufo

Boas, ando a procurar a Suso de O recuncho de Suso.
Anda por aquí?


Re: shift click

2008-09-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
Pois eu sonvos dos que chama maius ao de bloquear, e shift ao puntual. 
Outra cousa interesante para o glosario.

 Vaia!

 Eu sempre considerei o botón maiúsculas ó que permite cambiar a grafía da
 tecla pulsada de xeito puntual [é dicir, que herda o comportamento das
 máquinas de escribir mecánicas] e bloqueo de maiúsculas ó que cambiaba a
 representación só das teclas alfabéticas ata que o estado do propio botón
 volvese a cambiar [variando o comportamento con respecto ó seu precursor
 nas máquinas de escribir mecánicas].

 2008/9/23 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

  Relacionado con isto, ou non, como se lle chama ó botón shift en
  galego, porque maiúsculas é outro botón??
 
  Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: shift click

2008-09-23 Conversa damufo
Eu chámolle [tecla de] maiúsculas para o puntual e bloqueo [da tecla de] 
maiúsculas para o que deixa activada a opción de maiúsculas.

abur

Adrián Chaves Fernández escribiu:
Pois eu sonvos dos que chama maius ao de bloquear, e shift ao puntual. 
Outra cousa interesante para o glosario.



Vaia!

Eu sempre considerei o botón maiúsculas ó que permite cambiar a grafía da
tecla pulsada de xeito puntual [é dicir, que herda o comportamento das
máquinas de escribir mecánicas] e bloqueo de maiúsculas ó que cambiaba a
representación só das teclas alfabéticas ata que o estado do propio botón
volvese a cambiar [variando o comportamento con respecto ó seu precursor
nas máquinas de escribir mecánicas].

2008/9/23 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com


Relacionado con isto, ou non, como se lle chama ó botón shift en
galego, porque maiúsculas é outro botón??

Ata logo,
 Leandro Regueiro





Re: [Wesnoth] SVN

2008-09-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
 2008/9/20 Jacobo Tarrio jac...@tarrio.org:
  El viernes, 19 de septiembre de 2008 a las 23:22:11 +0200, Adrián Chaves 
Fernández escribía:
  Vai unha captura. Que carallo fixen mal? :-(
 
   Nada. Esa pantalla é para que escribas a descrición do que fixeches, e o
  que vaia embaixo desa liña non se ha incluír na descrición.

 O que di Jacobo está ben. O que eu ainda non conseguin foi que me
 garde esa mensaxe que aparece no nano (editor de texto en modo texto)
 e ma envie o svn; estou case seguro que é porque sempre lle dou á
 mesma opción incorrecta para gardar o ficheiro...

 O que tes que facer é darlle a gardar o ficheiro e despois a saír,
 ainda que penso que isto é o que fago eu e non me garda a mensaxe,
 ainda que os ficheiros si que mos envia, que é o importante.

 En todo caso tes outras opcións en modo gráfico, o tortoisesvn para
 windows, e o rapidsvn cos que estiven fedellando eu o outro día (e
 parece que non ten tradución) para linux.

 Co tortoisesvn, polo que vin cando llo instalei a Victor, podes ir
 simplemente co navegador de ficheiros ó directorio onde tes a copia
 local do svn, premer co botón dereito, darlle a enviar os ficheiros
 por svn, e cubrir a ventá que che aparece (aí é onde se pon a mensaxe
 que aparece no nano, ainda que aquí penso que non a pon
 automaticamente, senon que tes que escribir ti todo).

 Co rapidsvn ainda non fixen probas enviando ficheiros, pero a
 interface é diferente. Neste programa tes que abrilo para facer
 calquera parvada (a min gústacheme máis a idea do svn integrado co
 navegador de ficheiros), e tamén che mostra unha ventá cando lle das a
 enviar os ficheiros, na que tes que cubrir un campo de texto ca
 mensaxe esa.

RapidSVN acabo de instalalo, e ten boa pinta. A ver se subo a próxima vez con 
el.


 Ata logo,
  Leandro Regueiro


Re: [OT] busco a suso

2008-09-23 Conversa suso . baleato
eu non son; tampouco sei quen pode ser

damufo escrebeu:
 Boas, ando a procurar a Suso de O recuncho de Suso.
 Anda por aqu ?

-- 
Xesús Manuel Benítez Baleato  Coordenador
Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   suso.baleato @ mancomun.org


Re: [Wesnoth] SVN

2008-09-23 Conversa mvillarino
 O que di Jacobo está ben. O que eu ainda non conseguin foi que me
  garde esa mensaxe que aparece no nano (editor de texto en modo texto)
  e ma envie o svn; estou case seguro que é porque sempre lle dou á
  mesma opción incorrecta para gardar o ficheiro...

Abonda con que a entrega falle... ficará nun incómodo ficheiro chamado
como pon no proprio nano tras premer ^X.

Se non ques complicarte tanto a vida para a dichosa mensaxe de
descrición do entregado, emprega a opción -m na liña de comandos.
Os meus comandos típicos son:

svn commit gl -mUpdates
svn commit gl -mFiles contributed by xose/miguel/manuel
svn commit gl -mFiles contributed by xose/miguel/manuel; also, maintenance