Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 07/02/2019 à 13:58, Julien Lepiller a écrit : Le 2019-02-07 12:13, Rpnpif a écrit : Le 7 février 2019, Julien Lepiller a écrit : > Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le > sens. oui et non si l'on fait référence à https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Field_Papers Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way » par « chemin » ;) Non, parce que ce sont des termes techniques utilisés qu'il faut connaître (après explication) pour utiliser ID ou JOSM. Faisant des micro-formations à des novices pas geek pour un sou, je peux vous dire que le minimum de jargon est important, sinon ils partent. Je parle d'expérience. Je ne comprends pas, iD me dit bien par exemple « Tous les attributs (6) » sur un nœud que je sélectionne. Par contre il parle de « ligne » et pas de « chemin », ce qui est peut-être plus exact. Je ne peux pas vérifier dans JOSM pour le moment, mais ça serait dommage qu'il y ait incohérence entre les deux éditeurs. Josm a un panneau qui s'appelle "Attributs/Appartenance" dans lequel on saisit une "clé et sa valeur" et dans le panneau "Sélection" on fait référence à "Relations / Chemins / noeuds" Pour le reste, je suis d'accord, sauf qu'Osmand a un module qui s'appelle Osmand Live qui met à jour la carte en quasi temps réel (même s'il a quelques petits bogues sur le calcul d'itinéraires). Oups, pas taper, j'ai écrit en français, j'ai écrit bogues :)). Explication : je milite pour l'absence de jargon, facteur de fracture sociale, d'entre-soi et anti-éducation populaire. Je crois que je comprends la motivation, mais en quoi « tag » est-il moins du jargon que « attribut » ? Inversement, pourquoi « nœud » ou « point » et pas « node » ? ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 9 février 2019, Jean-Christophe Becquet a écrit : > Le 07/02/2019 17:03, Eric a écrit : > > FieldPapers fait référence à un outil en ligne qui permettait d'imprimer > > un fond de carte d'une zone pour ensuite servir de support à un relevé > > terrain. Cette fonction n'existe peut être plus... > > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Field_Papers > > Bonjour, > > Field Papers existe toujours* et il me semble qu'au départ, c'est le nom > du logiciel donc un nom propre. Du coup, je me dis c'est un peu comme si > on essayait de traduire OpenStreetMap non ? > > * http://fieldpapers.org > > Cela n’empêche pas dans l'explication de parler d'une feuille de route > imprimée ou d'un support papier pour faire des relevés sur le terrain. > Très intéressant. Merci. Sinon, je suis d'accord avec ce qu'écrit Marc Marc. -- Alain Rpnpif ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 07/02/2019 17:03, Eric a écrit : > FieldPapers fait référence à un outil en ligne qui permettait d'imprimer > un fond de carte d'une zone pour ensuite servir de support à un relevé > terrain. Cette fonction n'existe peut être plus... > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Field_Papers Bonjour, Field Papers existe toujours* et il me semble qu'au départ, c'est le nom du logiciel donc un nom propre. Du coup, je me dis c'est un peu comme si on essayait de traduire OpenStreetMap non ? * http://fieldpapers.org Cela n’empêche pas dans l'explication de parler d'une feuille de route imprimée ou d'un support papier pour faire des relevés sur le terrain. Bon week-end JCB -- Conférence « Communs numériques - Cartes sensibles » 26 février à Digne https://twitter.com/mairiedigne/status/1092322448769458177 ==APITUX : le choix du logiciel libre== APITUX - Jean-Christophe Becquet 2 chemin du Tivoli - 04000 Digne-les-Bains 06 25 86 07 92 - j...@apitux.com - http://www.apitux.com SIRET : 452 887 441 00031 - APE : 6202A === ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 2019-02-07 16:05, marc marc a écrit : Le 07.02.19 à 15:46, Jean-Marc Liotier a écrit : Polyligne (ouverte) il y a bien https://fr.wikipedia.org/wiki/Polyligne pour "ligne polygonale" mais : - qu'à mon avis la majorité des gens n'ont jamais entendu - vont mal comprendre (parce que poly=plusieurs donne l'impression qu'il y a plusieurs lignes alors que l'explication est que c'est une ligne composée d'un ou plusieurs segment) - qui me semble donc être une complication gratuite :) Le seule avantage serrait d'utiliser le même terme qu'en géomatique. mais je suis pas convaincu qu'on gagne à aligner du jardon pour parler avec le contributeur standard Ha ! je m'absente et voilà déjà cinq réponses qui rebondissent sur le terme de « chemin ». Vous avez raison évidemment, en voyant le terme de « ligne » utilisé par iD, ça a l'air beaucoup plus naturel, donc j'utiliserai maintenant plutôt ce terme. Merci pour toutes ces réponses ! ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le jeu. 7 févr. 2019 à 11:21, Rpnpif a écrit : > Bonjour, > > Le 6 février 2019, Eric a écrit : > > > Bonjour, > > > > J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça > peut > > aider... > > http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx) > > http://www.blueb.fr/osm/SlidesOSM.pdf(ou pptx) > > Merci pour ce travail très intéressant. > > Juste quelques petites remarques : > > Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le > sens. > FieldPapers fait référence à un outil en ligne qui permettait d'imprimer un fond de carte d'une zone pour ensuite servir de support à un relevé terrain. Cette fonction n'existe peut être plus... https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Field_Papers > > « Pas de données nominatives », le tag operator sur les commerces ou > services est parfois ou souvent complété par une donnée nominative. > C'est interdit ? De même le nom d'une zone est nominatif par > définition ;). À moins que nominatives veuillent dire données > personnelles d'un individu, donc données « personnelles » (répétition). > > Exact, c'est pas limpide. L'idée est de ne pas faire apparaitre des noms de personnes n'ayant pas cherché à être public mais c'est à mieux définir. Compliqué quand on a droit à peu de mots « Pas de données ponctuelles dans le temps » : la plupart des données > évoluent dans le temps. Des routes se modifient et se créent, des noms > changent, des routes ou zones en travaux sont reportées (à condition de > suivre leur finalisation), des arbres disparaissent, etc. Donc c'est > une affirmation à nuancer. > D'accord aussi. Je pensais en mettant ca par exemple à de vieilles discussions du style "est-ce que je peux faire une relation pour identifier une étape du Tour de France vélo ?" C'est une question générale qui ne me semble pas faire consensus. Je > pense que l'on peut reporter une donnée temporaire si on est capable > soi-même ou avec l'aide de contributeur plus proche, et à terme, de la > faire évoluer jusqu'à un état soi-disant plus stable. Cela sous-entend > de suivre en quasi temps réel. C'est très utile pour le calcul > d'itinéraires. > > Je m'inspirerai de ce travail très utile. > -- > Alain Rpnpif > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 07.02.19 à 15:46, Jean-Marc Liotier a écrit : > Polyligne (ouverte) il y a bien https://fr.wikipedia.org/wiki/Polyligne pour "ligne polygonale" mais : - qu'à mon avis la majorité des gens n'ont jamais entendu - vont mal comprendre (parce que poly=plusieurs donne l'impression qu'il y a plusieurs lignes alors que l'explication est que c'est une ligne composée d'un ou plusieurs segment) - qui me semble donc être une complication gratuite :) Le seule avantage serrait d'utiliser le même terme qu'en géomatique. mais je suis pas convaincu qu'on gagne à aligner du jardon pour parler avec le contributeur standard ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Polyligne est exact mais peu usité. Ligne (brisée ou droite) est compréhensible du commun des mortels. Pour l'autre remarque : sa _ou ses_ valeurs ! ;-) Jean-Yvon Le 07/02/2019 à 15:46, Jean-Marc Liotier - j...@liotier.org a écrit : On 2019-02-07 15:11, marc marc wrote: est-ce que way ne devrait-il pas être traduit par trait ou ligne ? Polyligne (ouverte) ou polygone (fermé) de même avec node, au lieu de nœud (qui en français sous-entend qu'il y a un lien entre plusieurs chose), le mot point me semble plus adapté. Dans mes vieux souvenirs de noviciat, le mot "noeud" pour ce qui était pour moi un point semblait une complication gratuite. Donc, pour un document de vulgarisation, le mot "point" est à mon avis mieux adapté. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
On Thu, February 7, 2019 11:46 am, Julien Lepiller wrote: > > Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way » > par « chemin » ;) C'est ce que j'utilise toujours lorsque je parle d'Openstreetmap en Français: un attribut, formé d'une clé et de sa valeur. Je ne devrais pas ? ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
On 2019-02-07 15:11, marc marc wrote: > > est-ce que way ne devrait-il pas être traduit par trait ou ligne ? Polyligne (ouverte) ou polygone (fermé) > de même avec node, au lieu de nœud (qui en français sous-entend qu'il y > a un lien entre plusieurs chose), le mot point me semble plus adapté. Dans mes vieux souvenirs de noviciat, le mot "noeud" pour ce qui était pour moi un point semblait une complication gratuite. Donc, pour un document de vulgarisation, le mot "point" est à mon avis mieux adapté. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 07.02.19 à 11:46, Julien Lepiller a écrit : > « way » par « chemin » ;) c'est pas l'idéal quand même d'en arriver à écrire "pour ajouter un bâtiment, faite un chemin fermé" ou "pour ajouter une piste cyclable, faites un chemin" est-ce que way ne devrait-il pas être traduit par trait ou ligne ? de même avec node, au lieu de nœud (qui en français sous-entend qu'il y a un lien entre plusieurs chose), le mot point me semble plus adapté. > une route bloquée pour > cause de travaux pendant quelques jours, sans que le tracé ou le propriétés > de la route ne doivent changer. > Dans le premier cas, cela peut demander de la réactivité pour rétablir > l'ancienne donnée et il n'est pas forcément très utile de changer la > donnée de manière temporaire. je partage ton avis. soit on sait être hyper réactif, et on pourrait imaginer d'ajouter un point barrier=* si les travaux vont durée "un certains temps" soit on fait mieux de rien faire parce qu'on risque d'être + longtemps faux que juste. > Le deuxième, c'est un local commercial > qui abritait un magasin de vêtements et qui change de propriétaire, pour > devenir un magasin d'instruments de musique. Le local est en travaux pour > refaire la décoration. > Dans le deuxième cas, ça n'a pas de sens de laisser la donnée même > si l'état actuel est temporaire : l'ancien magasin ne reviendra pas, > inutile donc de le laisser. je suis 'accord avec toi. pour ma part shop=vaccant est le mieux adapté : - c'est clair que l'occupant précédent n'y est plus - c'est clair que l'occupant suivant n'est pas encore actif - on garde l'historique ce qui peux parfois éviter des ping-pong pour des modifs de salon (qlq quivoit sur une image mappilary l’existence du commerce ayant entre temps fermé) je me demande même si StreetComplete n'a pas une quête pour demander si le lieu est rouvert après un certain délais. > laisser une note le soucis c'est qu'il y a bcp trop de peu de monde qui traite les notes, en plus d'être inaccessible à certain outil (la personne avec StreetComplete pourrait éventuellement compléter la note s'il y a une question mais ne pourra pas recréer un magasin si le précédent a été supprimé) > mettent à jour que rarement leur carte (osmand, ...) oui c'est un soucis, même en étant très réactif, c'est inévitable de faire parfois une modif le lendemain de la maj de la carte hors ligne et d'avoir donc des cartes hors ligne "incorrecte" pendant un moi en même temps il y a des utilisateurs maps.me qui ont parfois des cartes de 2 ans :) ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 2019-02-07 12:13, Rpnpif a écrit : Le 7 février 2019, Julien Lepiller a écrit : > Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le > sens. Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way » par « chemin » ;) Non, parce que ce sont des termes techniques utilisés qu'il faut connaître (après explication) pour utiliser ID ou JOSM. Faisant des micro-formations à des novices pas geek pour un sou, je peux vous dire que le minimum de jargon est important, sinon ils partent. Je parle d'expérience. Je ne comprends pas, iD me dit bien par exemple « Tous les attributs (6) » sur un nœud que je sélectionne. Par contre il parle de « ligne » et pas de « chemin », ce qui est peut-être plus exact. Je ne peux pas vérifier dans JOSM pour le moment, mais ça serait dommage qu'il y ait incohérence entre les deux éditeurs. Pour le reste, je suis d'accord, sauf qu'Osmand a un module qui s'appelle Osmand Live qui met à jour la carte en quasi temps réel (même s'il a quelques petits bogues sur le calcul d'itinéraires). Oups, pas taper, j'ai écrit en français, j'ai écrit bogues :)). Explication : je milite pour l'absence de jargon, facteur de fracture sociale, d'entre-soi et anti-éducation populaire. Je crois que je comprends la motivation, mais en quoi « tag » est-il moins du jargon que « attribut » ? Inversement, pourquoi « nœud » ou « point » et pas « node » ? ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 7 février 2019, Julien Lepiller a écrit : > > Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le > > sens. > > Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way » > par « chemin » ;) Non, parce que ce sont des termes techniques utilisés qu'il faut connaître (après explication) pour utiliser ID ou JOSM. Faisant des micro-formations à des novices pas geek pour un sou, je peux vous dire que le minimum de jargon est important, sinon ils partent. Je parle d'expérience. Pour le reste, je suis d'accord, sauf qu'Osmand a un module qui s'appelle Osmand Live qui met à jour la carte en quasi temps réel (même s'il a quelques petits bogues sur le calcul d'itinéraires). Oups, pas taper, j'ai écrit en français, j'ai écrit bogues :)). Explication : je milite pour l'absence de jargon, facteur de fracture sociale, d'entre-soi et anti-éducation populaire. -- Alain Rpnpif ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 2019-02-07 11:21, Rpnpif a écrit : Bonjour, Le 6 février 2019, Eric a écrit : Bonjour, J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça peut aider... http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx) http://www.blueb.fr/osm/SlidesOSM.pdf(ou pptx) Merci pour ce travail très intéressant. Juste quelques petites remarques : Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le sens. Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way » par « chemin » ;) « Pas de données nominatives », le tag operator sur les commerces ou services est parfois ou souvent complété par une donnée nominative. C'est interdit ? De même le nom d'une zone est nominatif par définition ;). À moins que nominatives veuillent dire données personnelles d'un individu, donc données « personnelles » (répétition). « Pas de données ponctuelles dans le temps » : la plupart des données évoluent dans le temps. Des routes se modifient et se créent, des noms changent, des routes ou zones en travaux sont reportées (à condition de suivre leur finalisation), des arbres disparaissent, etc. Donc c'est une affirmation à nuancer. C'est une question générale qui ne me semble pas faire consensus. Je pense que l'on peut reporter une donnée temporaire si on est capable soi-même ou avec l'aide de contributeur plus proche, et à terme, de la faire évoluer jusqu'à un état soi-disant plus stable. Cela sous-entend de suivre en quasi temps réel. C'est très utile pour le calcul d'itinéraires. À mon avis il faut différencier deux cas : la donnée est bonne en général mais il y a actuellement un changement d'état temporaire (par exemple des travaux bloquent une route pour quelques jours, mais ensuite il n'est pas prévu de changer la rue) et la donnée est incorrecte mais on est en transition (par exemple, un local commercial en travaux avant l'ouverture d'un nouveau magasin). Je vous propose deux exemple : le premier, c'est une route bloquée pour cause de travaux pendant quelques jours, sans que le tracé ou le propriétés de la route ne doivent changer. Le deuxième, c'est un local commercial qui abritait un magasin de vêtements et qui change de propriétaire, pour devenir un magasin d'instruments de musique. Le local est en travaux pour refaire la décoration. Dans le premier cas, cela peut demander de la réactivité pour rétablir l'ancienne donnée et il n'est pas forcément très utile de changer la donnée de manière temporaire. Dans le deuxième cas, ça n'a pas de sens de laisser la donnée même si l'état actuel est temporaire : l'ancien magasin ne reviendra pas, inutile donc de le laisser. Si on ne peut pas surveiller l'arrivée du nouveau magasin, on peut au moins laisser une note, mais je ne crois pas qu'il soit nécessaire de pouvoir être réactif dans ce cas. Donc, on peut mettre à jour dans les cas de transition (l'ancienne donnée est fausse et le restera), mais pas les cas de modifications temporaires (l'ancienne donnée n'est actuellement pas valide, mais le sera de nouveau un peu plus tard), sauf si on peut s'engager à maintenir la donnée en question ou que le temporaire est particulièrement long. Il faut penser aussi aux utilisations qui ne mettent à jour que rarement leur carte (osmand, ...) et qui risquent de voir ces changements pendant plus de temps que nécessaire. Mais on ne cartographie pas pour le rendu, n'est-ce pas ? Finalement, pour dire tout ça en une phrase, c'est pas facile ;) Je m'inspirerai de ce travail très utile. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Bonjour, Le 6 février 2019, Eric a écrit : > Bonjour, > > J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça peut > aider... > http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx) > http://www.blueb.fr/osm/SlidesOSM.pdf(ou pptx) Merci pour ce travail très intéressant. Juste quelques petites remarques : Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le sens. « Pas de données nominatives », le tag operator sur les commerces ou services est parfois ou souvent complété par une donnée nominative. C'est interdit ? De même le nom d'une zone est nominatif par définition ;). À moins que nominatives veuillent dire données personnelles d'un individu, donc données « personnelles » (répétition). « Pas de données ponctuelles dans le temps » : la plupart des données évoluent dans le temps. Des routes se modifient et se créent, des noms changent, des routes ou zones en travaux sont reportées (à condition de suivre leur finalisation), des arbres disparaissent, etc. Donc c'est une affirmation à nuancer. C'est une question générale qui ne me semble pas faire consensus. Je pense que l'on peut reporter une donnée temporaire si on est capable soi-même ou avec l'aide de contributeur plus proche, et à terme, de la faire évoluer jusqu'à un état soi-disant plus stable. Cela sous-entend de suivre en quasi temps réel. C'est très utile pour le calcul d'itinéraires. Je m'inspirerai de ce travail très utile. -- Alain Rpnpif ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Bonjour, J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça peut aider... http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx) http://www.blueb.fr/osm/SlidesOSM.pdf(ou pptx) Cordialement Eric [Blueberry] NB: coquille sur l’icône de polygone (icône relation sur la plaquette) Le mer. 6 févr. 2019 à 10:29, Jean-Christophe Becquet a écrit : > Le 03/12/2018 11:26, Jean-Christophe Becquet a écrit : > > Je ne retrouve pas où j'ai vu passer l'adresse de ce pad lancé au nom de > > l'association OpenStreetMap France par Adrien Pavie pour la réalisation > > d'un dépliant destiné au grand public pour parler du projet > > OpenStreetMap. Excusez-moi pour le doublon si c'est déjà passé sur la > liste. > > https://semestriel.framapad.org/p/osmfr_depliant_doctravail > > Bonjour, > > Le travail se poursuit sur > https://www.loomio.org/d/xEPeNADC/d-pliant-osm-textes-v1 > > Bonne journée > > JCB > -- > Conférence « Communs numériques - Cartes sensibles » 26 février à Digne > https://www.agendadulibre.org/events/18821 > > ==APITUX : le choix du logiciel libre== > > APITUX - Jean-Christophe Becquet > 2 chemin du Tivoli - 04000 Digne-les-Bains > 06 25 86 07 92 - j...@apitux.com - http://www.apitux.com > SIRET : 452 887 441 00031 - APE : 6202A > > === > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Le 03/12/2018 11:26, Jean-Christophe Becquet a écrit : > Je ne retrouve pas où j'ai vu passer l'adresse de ce pad lancé au nom de > l'association OpenStreetMap France par Adrien Pavie pour la réalisation > d'un dépliant destiné au grand public pour parler du projet > OpenStreetMap. Excusez-moi pour le doublon si c'est déjà passé sur la liste. > https://semestriel.framapad.org/p/osmfr_depliant_doctravail Bonjour, Le travail se poursuit sur https://www.loomio.org/d/xEPeNADC/d-pliant-osm-textes-v1 Bonne journée JCB -- Conférence « Communs numériques - Cartes sensibles » 26 février à Digne https://www.agendadulibre.org/events/18821 ==APITUX : le choix du logiciel libre== APITUX - Jean-Christophe Becquet 2 chemin du Tivoli - 04000 Digne-les-Bains 06 25 86 07 92 - j...@apitux.com - http://www.apitux.com SIRET : 452 887 441 00031 - APE : 6202A === ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Sensibiliser à OpenStreetMap - Dépliant OSM France
Bonjour Jean-Christophe, Merci pour ces supports et les ajouts réalisés dans le pad :-) Cordialement, Adrien. Le 03/12/2018 à 11:26, Jean-Christophe Becquet a écrit : Bonjour, Je ne retrouve pas où j'ai vu passer l'adresse de ce pad lancé au nom de l'association OpenStreetMap France par Adrien Pavie pour la réalisation d'un dépliant destiné au grand public pour parler du projet OpenStreetMap. Excusez-moi pour le doublon si c'est déjà passé sur la liste. https://semestriel.framapad.org/p/osmfr_depliant_doctravail Pour ma part, j'avais partagé sous licence libre ma présentation La cartographie participative, quels enjeux ? https://framagit.org/apitux/apitux-18-09-25-la-cartographie-participative-quels-enjeux Voir aussi la présentation de Jakob Miksch sur l'écosystème OpenStreetMap (en anglais) sous licence Creative Commons BY et l'article sur son blog. The OpenStreetMap Ecosystem https://av.tib.eu/media/38509 http://jakobmiksch.eu/post/openstreetmap_overview/ Bonne journée JCB -- PanierAvide Géomaticien & développeur ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr