Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
On Tue, 2006-01-03 at 13:27 -0200, Thadeu Penna wrote: > Estou voltando hoje do recesso e ainda não li a thread toda. Pelo que eu > entendo do Ubuntu, a idéia do "towards others" é© a mesma de > retroalimentação, ou feedback. A humanidade é o que é por causa de nós, > humanos. Em particular, eu não gosto de "seres humanos" (a expressão, é > claro ;) - eu prefiro "Linux para humanos". > É que o povo techie é tão "porta" que se não colocar "seres humanos" podem pensar que é Linux para seres voadores, rastejadores ou coisa que o valha. :) -- Paulino Michelazzo http://www.michelazzo.com.br Phone: +55 83 9992-7192 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Estou voltando hoje do recesso e ainda não li a thread toda. Pelo que eu entendo do Ubuntu, a idéia do "towards others" é© a mesma de retroalimentação, ou feedback. A humanidade é o que é por causa de nós, humanos. Em particular, eu não gosto de "seres humanos" (a expressão, é claro ;) - eu prefiro "Linux para humanos". O Ubuntu é voltado para aqueles que usam o Ubuntu e contribuem para o mesmo, traduzindo-o, desenvolvendo-o, distribuindo-o, reportando bugs, etc. meus dois cents On Fri, 30 Dec 2005, Mario Meyer wrote: Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas "normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou nerds.. []s, Mário Meyer 2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: Minha humilde opinião, Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, programadores e tal. Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha irmã, meu pai, eu, você, etc.) []'s Leandro José Geraldo Gouvêa escreveu: Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. Jean Vieira Falou e disse, Jean. Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase "raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma variação disso). No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres humanos". Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. "Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. -- Leandro Melo de Sousa [EMAIL PROTECTED] Coleção de Peixes - INPA Manaus, AM - Brasil (92) 9112 1803 (92) 643 3339 icq: 128463466 msn: vei_du_rio -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br Thadeu Penna Prof.Adjunto - Instituto de Física Universidade Federal Fluminense Debian GNU/Linux on i386,alpha,amd64-- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Pois é, se eu estudar muito sobre o Linux eu deixo de ser usuário final e passo a ser um especialista (ou quase) no Linux. Note que usuário final não quer uma carga adicional de especialização, porque geralmente ele já ganha a vida com outra atividade que não é informática. O que o usuário final, a meu ver, espera de um sistema operacional é que ele faça o que deve fazer. Por exemplo, a minha sobrinha tem um programa educativo que executava no Windows 3.1 e ainda executa no Windows 98 sem problema. Mas você tem razão: eu exagerei quando disse que o Linux é uma merda. Falei apenas como um leigo no assunto. Mas o usuário de desktop tem o seu ponto de vista também, né? Afinal agente só quer usar um programa como o Realplay, Office, etc sem problemas, e não temos qualquer interesse em servidores, versões de bibliotca, programas "make" etc. Então acho que a visão de usuário final de desktop é um pouco diferente do pessoal que trabalha com redes, programação etc. Walter. - Original Message - From: "renato mendes" <[EMAIL PROTECTED]> To: "Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro" Sent: Saturday, December 31, 2005 11:53 AM Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu > olá walter, > > vc afirma que o linux naum será um sistema para usuario,pois bem eu uso > ubuntu a 6 meses e naum tenho reclamação acho um sistema operacional > para usuario final sim,se o seu linux ta lento e pq naum soube > instalar o seu sistema e inves de ficar falando mal do sistema eh bom > vc estudar mais e naum ficar falando coisas que naum sabe. eu coloquei > linux nas maquinas da minha irman de 16 anos e do meu irmaum de 11 anos > e nunca reclamaram do linux. > > cgrauth escreveu: > > >Acho que o Ubuntu pode agradar a todos um dia, mas ainda tenho dúvidas se o > >Linux ainda vai ser um sistema prá usuário de desktop. Minha família, por > >exemplo, sempre reclama da lerdeza do sistema em carregar programas. Não > >acredito que só a tal da curva de aprendizado diz tudo. A curva do prazer > >também está prejudicada. Não tem muiltimidia de boa qualidade. Por enquanto > >ainda acho o Linux uma grande merda. Mas é grátis. Quanto a ser "open > >source"? Quem entende aquela tonelada de código além dos caras que > >escreveram? > >Walter. > >- Original Message - > >From: "Mario Meyer" <[EMAIL PROTECTED]> > >To: "Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro" > >Sent: Friday, December 30, 2005 8:09 PM > >Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu > > > > > >Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas > >"normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou > >formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores > >BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para > >Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou > >nerds.. > > > >[]s, > >Mário Meyer > > > >2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > > >>Minha humilde opinião, > >> > >>Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para > >>pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas > >>normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e > >> > >> > >etc). > > > > > >>Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de > >>que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande > >>demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, > >>programadores e tal. > >> > >>Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha > >>irmã, meu pai, eu, você, etc.) > >> > >>[]'s > >> > >>Leandro > >> > >>José Geraldo Gouvêa escreveu: > >> > >> > >> > >>>Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: > >>> > >>> > >>> > >>> > >>>>Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se > >>>>propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. > >>>> > >>>>Jean Vieira > >>>> > >>>> > >>>> > >>>> > >>>Falou e disse, Jean. > >>> > >>>Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a > >>>tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos > >>>pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Em 30/12/05, cgrauth <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > Acho que o Ubuntu pode agradar a todos um dia, mas ainda tenho dúvidas se > o > Linux ainda vai ser um sistema prá usuário de desktop. Minha família, por > exemplo, sempre reclama da lerdeza do sistema em carregar programas. Não pois na minha maquina e nas outras que testei ele eh bem mais rapido que o concorrente. tente desabilitar servicos desnecessarios acredito que só a tal da curva de aprendizado diz tudo. A curva do prazer > também está prejudicada. Não tem muiltimidia de boa qualidade. Por > enquanto realmente o linux em geral ainda deixa a desejar na parte multimidia, mas nem tudo é perfeito ne? ainda acho o Linux uma grande merda. Mas é grátis. Quanto a ser "open > source"? Quem entende aquela tonelada de código além dos caras que > escreveram? uma grande merda com certeza nao é, qual criterio vc usou para chegar a essa conclusao? quem programa entende o codigo fonte, se nao, nao haveria tantos mods, forks, etc.. []z Walter. > - Original Message - > From: "Mario Meyer" <[EMAIL PROTECTED]> > To: "Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro" < > ubuntu-br@lists.ubuntu.com> > Sent: Friday, December 30, 2005 8:09 PM > Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu > > > Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas > "normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou > formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores > BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para > Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou > nerds.. > > []s, > Mário Meyer > > 2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: > > Minha humilde opinião, > > > > Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para > > pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas > > normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e > etc). > > Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de > > que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande > > demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, > > programadores e tal. > > > > Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha > > irmã, meu pai, eu, você, etc.) > > > > []'s > > > > Leandro > > > > José Geraldo Gouvêa escreveu: > > > > >Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: > > > > > > > > >>Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se > > >>propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. > > >> > > >>Jean Vieira > > >> > > >> > > > > > >Falou e disse, Jean. > > > > > >Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a > > >tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos > > >pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase > > >"raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e > > >gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser > > >traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma > > >variação disso). > > > > > >No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma > > >dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na > > >verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar > > >algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres > > >humanos". > > > > > >Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio > estranha. > > >"Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, > > >nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. > > > > > > > > > > > > > -- > > Leandro Melo de Sousa > > [EMAIL PROTECTED] > > Coleção de Peixes - INPA > > Manaus, AM - Brasil > > > > (92) 9112 1803 > > (92) 643 3339 > > > > icq: 128463466 > > msn: vei_du_rio > > > > > > > > > > -- > > ubuntu-br mailing list > > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > > www.ubuntu-br.org > > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > > > > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
olá walter, vc afirma que o linux naum será um sistema para usuario,pois bem eu uso ubuntu a 6 meses e naum tenho reclamação acho um sistema operacional para usuario final sim,se o seu linux ta lento e pq naum soube instalar o seu sistema e inves de ficar falando mal do sistema eh bom vc estudar mais e naum ficar falando coisas que naum sabe. eu coloquei linux nas maquinas da minha irman de 16 anos e do meu irmaum de 11 anos e nunca reclamaram do linux. cgrauth escreveu: Acho que o Ubuntu pode agradar a todos um dia, mas ainda tenho dúvidas se o Linux ainda vai ser um sistema prá usuário de desktop. Minha família, por exemplo, sempre reclama da lerdeza do sistema em carregar programas. Não acredito que só a tal da curva de aprendizado diz tudo. A curva do prazer também está prejudicada. Não tem muiltimidia de boa qualidade. Por enquanto ainda acho o Linux uma grande merda. Mas é grátis. Quanto a ser "open source"? Quem entende aquela tonelada de código além dos caras que escreveram? Walter. - Original Message - From: "Mario Meyer" <[EMAIL PROTECTED]> To: "Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro" Sent: Friday, December 30, 2005 8:09 PM Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas "normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou nerds.. []s, Mário Meyer 2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: Minha humilde opinião, Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, programadores e tal. Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha irmã, meu pai, eu, você, etc.) []'s Leandro José Geraldo Gouvêa escreveu: Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. Jean Vieira Falou e disse, Jean. Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase "raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma variação disso). No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres humanos". Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. "Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. -- Leandro Melo de Sousa [EMAIL PROTECTED] Coleção de Peixes - INPA Manaus, AM - Brasil (92) 9112 1803 (92) 643 3339 icq: 128463466 msn: vei_du_rio -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
cgrauth escreveu: Acho que o Ubuntu pode agradar a todos um dia, mas ainda tenho dúvidas se o Linux ainda vai ser um sistema prá usuário de desktop. Minha família, por exemplo, sempre reclama da lerdeza do sistema em carregar programas. Não acredito que só a tal da curva de aprendizado diz tudo. A curva do prazer também está prejudicada. Não tem muiltimidia de boa qualidade. Por enquanto ainda acho o Linux uma grande merda. Mas é grátis. Quanto a ser "open source"? Quem entende aquela tonelada de código além dos caras que escreveram? Walter. - Original Message - From: "Mario Meyer" <[EMAIL PROTECTED]> To: "Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro" Sent: Friday, December 30, 2005 8:09 PM Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas "normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou nerds.. []s, Mário Meyer 2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: Minha humilde opinião, Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, programadores e tal. Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha irmã, meu pai, eu, você, etc.) []'s Leandro José Geraldo Gouvêa escreveu: Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. Jean Vieira Falou e disse, Jean. Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase "raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma variação disso). No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres humanos". Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. "Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. -- Leandro Melo de Sousa [EMAIL PROTECTED] Coleção de Peixes - INPA Manaus, AM - Brasil (92) 9112 1803 (92) 643 3339 icq: 128463466 msn: vei_du_rio olá walter, vc afirma que o linux naum será um sistema para usuario,pois bem eu uso ubuntu a 6 meses e naum tenho reclamação acho um sistema operacional para usuario final sim,se o seu linux ta lento e pq naum soube instalar o seu sistema e inves de ficar falando mal do sistema eh bom vc estudar mais e naum ficar falando coisas que naum sabe. eu coloquei linux nas maquinas da minha irman de 16 anos e do meu irmaum de 11 anos e nunca reclamaram do linux. -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Acho que o Ubuntu pode agradar a todos um dia, mas ainda tenho dúvidas se o Linux ainda vai ser um sistema prá usuário de desktop. Minha família, por exemplo, sempre reclama da lerdeza do sistema em carregar programas. Não acredito que só a tal da curva de aprendizado diz tudo. A curva do prazer também está prejudicada. Não tem muiltimidia de boa qualidade. Por enquanto ainda acho o Linux uma grande merda. Mas é grátis. Quanto a ser "open source"? Quem entende aquela tonelada de código além dos caras que escreveram? Walter. - Original Message - From: "Mario Meyer" <[EMAIL PROTECTED]> To: "Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro" Sent: Friday, December 30, 2005 8:09 PM Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas "normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou nerds.. []s, Mário Meyer 2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: > Minha humilde opinião, > > Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para > pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas > normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). > Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de > que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande > demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, > programadores e tal. > > Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha > irmã, meu pai, eu, você, etc.) > > []'s > > Leandro > > José Geraldo Gouvêa escreveu: > > >Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: > > > > > >>Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se > >>propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. > >> > >>Jean Vieira > >> > >> > > > >Falou e disse, Jean. > > > >Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a > >tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos > >pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase > >"raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e > >gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser > >traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma > >variação disso). > > > >No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma > >dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na > >verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar > >algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres > >humanos". > > > >Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. > >"Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, > >nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. > > > > > > > > -- > Leandro Melo de Sousa > [EMAIL PROTECTED] > Coleção de Peixes - INPA > Manaus, AM - Brasil > > (92) 9112 1803 > (92) 643 3339 > > icq: 128463466 > msn: vei_du_rio > > > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
hehe...normalidade depende do referencial. Todo mundo é normal em alguns pontos e anormal em outros. Faz parte da diversidade. Eu tenho 1,95 metros e a maioria da população é bem mais baixa. Eu não me enquadro na curva normal. A grande maioria das pessoas usa Windows. Nesse quesito, todos nós que usamos GNU/Linux somos anormais mesmo (ainda bem! ;) ). Posso ter falado besteira, mas não há como negar que o Ubuntu seja, sim, voltado mais para o usuário final. Eu usava Slackware, depois testei o Debian e por fim conheci o Ubuntu. Este último atendeu melhor às minha necessidades (sou biólogo, não manjo muito de computadores). O Mario já mexia com sistemas Unix, servidores e etc. e também curtiu o Ubuntu (claro, é uma distro bem feita). Mas minhã irmã nunca, em hipótese alguma, se arriscaria a usar um Slackware (BSD então, ela diria, isso é aquele negócio que os caras põe embaixo da língua nos filmes?), mas tenho certeza que ela se adequaria melhor ao Ubuntu (ainda vou apresentá-lo a ela). Concordo...Linux para todos (incluindo os "normais", hehehe) []'s Leandro Mario Meyer escreveu: Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas "normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou nerds.. []s, Mário Meyer 2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: Minha humilde opinião, Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, programadores e tal. Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha irmã, meu pai, eu, você, etc.) []'s Leandro José Geraldo Gouvêa escreveu: Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. Jean Vieira Falou e disse, Jean. Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase "raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma variação disso). No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres humanos". Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. "Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. -- Leandro Melo de Sousa [EMAIL PROTECTED] Coleção de Peixes - INPA Manaus, AM - Brasil (92) 9112 1803 (92) 643 3339 icq: 128463466 msn: vei_du_rio -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- Leandro Melo de Sousa [EMAIL PROTECTED] Coleção de Peixes - INPA Manaus, AM - Brasil (92) 9112 1803 (92) 643 3339 icq: 128463466 msn: vei_du_rio -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
> Concordo que o PRINCIPAL foco seja esse, o usuário que não é um Darth > Vader digital. Mas isso exclui os outros seres humanos, aqueles seres > humanos que querem fazer uma rede na escola (Edubuntu) ou aqueles que > são mais geeks e só toleram o KDE (Kubuntu) ou ainda aqueles que > querem rodar um servidor profissionalmente (Ubuntu Server). > Então 'Linux para Seres Humanos' como tradução inclui todos nós, com > todas as necessidades que seres humanos tem, tanto aqueles que usam o > computador como ferramenta até aqueles que usam o computador como > finalidade. Amigos, A proposta deste tópico era justamente discutir o sentido e o significado do slogan do Ubuntu para que possamos prontamente responder a questionamentos sobre ele. Li, não me recordo em qual revista, uma reportagem falando muito bem do Ubuntu, mas que, de certa forma, afirmava que o nome e o slogan eram "exóticos". Ora, vimos neste "post" que "Linux para seres humanos" significa Linux para todos nós, iniciados ou não em tecnologia, para pessoas que querem usar um computador como meio para desenvolver suas atividades profissionais e pessoais sem se preocupar com o sistema em si. Um Linux para servir à humanidade, como indivíduo ou como membro de uma comunidade. -- Magno K - LinUser # 142.324 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Nao concordo.. o Ubuntu nao é voltado primariamente para pessoas "normais" (ps: obrigado por me chamar de anormal.. eheheh).. Eu sou formado em informatica, mexo com unix a anos, administro servidores BSD, etc etc etc.. o Ubuntu tambem eh voltado pra mim.. é "Linux para Seres Humanos" .. TODOS eles.. e nao um grupo ou outro... normais ou nerds.. []s, Mário Meyer 2005/12/30, Leandro <[EMAIL PROTECTED]>: > Minha humilde opinião, > > Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para > pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas > normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). > Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de > que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande > demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, > programadores e tal. > > Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha > irmã, meu pai, eu, você, etc.) > > []'s > > Leandro > > José Geraldo Gouvêa escreveu: > > >Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: > > > > > >>Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se > >>propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. > >> > >>Jean Vieira > >> > >> > > > >Falou e disse, Jean. > > > >Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a > >tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos > >pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase > >"raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e > >gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser > >traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma > >variação disso). > > > >No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma > >dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na > >verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar > >algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres > >humanos". > > > >Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. > >"Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, > >nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. > > > > > > > > -- > Leandro Melo de Sousa > [EMAIL PROTECTED] > Coleção de Peixes - INPA > Manaus, AM - Brasil > > (92) 9112 1803 > (92) 643 3339 > > icq: 128463466 > msn: vei_du_rio > > > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Aloha, Concordo que o PRINCIPAL foco seja esse, o usuário que não é um Darth Vader digital. Mas isso exclui os outros seres humanos, aqueles seres humanos que querem fazer uma rede na escola (Edubuntu) ou aqueles que são mais geeks e só toleram o KDE (Kubuntu) ou ainda aqueles que querem rodar um servidor profissionalmente (Ubuntu Server). Então 'Linux para Seres Humanos' como tradução inclui todos nós, com todas as necessidades que seres humanos tem, tanto aqueles que usam o computador como ferramenta até aqueles que usam o computador como finalidade. Abraços, KurtKraut ([EMAIL PROTECTED]) On 12/30/05, Leandro <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Minha humilde opinião, > > Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para > pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas > normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). > Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de > que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande > demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, > programadores e tal. > > Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha > irmã, meu pai, eu, você, etc.) > > []'s > > Leandro > > José Geraldo Gouvêa escreveu: > > >Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: > > > > > >>Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se > >>propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. > >> > >>Jean Vieira > >> > >> > > > >Falou e disse, Jean. > > > >Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a > >tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos > >pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase > >"raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e > >gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser > >traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma > >variação disso). > > > >No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma > >dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na > >verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar > >algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres > >humanos". > > > >Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. > >"Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, > >nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. > > > > > > > > -- > Leandro Melo de Sousa > [EMAIL PROTECTED] > Coleção de Peixes - INPA > Manaus, AM - Brasil > > (92) 9112 1803 > (92) 643 3339 > > icq: 128463466 > msn: vei_du_rio > > > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
comcordo plenamente com vc chara e exatamente isso q eu penso ;) On 30/12/05, Leandro <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Minha humilde opinião, > > Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para > pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas > normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e > etc). > Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de > que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande > demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, > programadores e tal. > > Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha > irmã, meu pai, eu, você, etc.) > > []'s > > Leandro > > José Geraldo Gouvêa escreveu: > > >Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: > > > > > >>Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se > >>propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. > >> > >>Jean Vieira > >> > >> > > > >Falou e disse, Jean. > > > >Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a > >tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos > >pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase > >"raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e > >gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser > >traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma > >variação disso). > > > >No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma > >dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na > >verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar > >algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres > >humanos". > > > >Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. > >"Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, > >nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. > > > > > > > > -- > Leandro Melo de Sousa > [EMAIL PROTECTED] > Coleção de Peixes - INPA > Manaus, AM - Brasil > > (92) 9112 1803 > (92) 643 3339 > > icq: 128463466 > msn: vei_du_rio > > > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > -- Leandro Magno Ceilandia - DF LPI ID: LPI000100776 ºvº "Software Livre: não é pelo dinheiro. /( _ )\É uma questão de consciência." ^ ^ -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Minha humilde opinião, Na minha interpretação, "Linux for human beings" quer dizer "Linux para pessoas normais". Ou seja, Ubuntu é primariamente voltado às pessoas normais (que não são super nerds, hackers, graduados em informática e etc). Acho que esse slogan é uma contraposição à idéia que todo mundo tem de que as distribuições linux são muito complicadas e existe uma grande demora na curva de aprendizado, só as usando os caras que são fodões, programadores e tal. Isso aê...Ubuntu: Linux para pessoas normais (minha vó, minha mãe, minha irmã, meu pai, eu, você, etc.) []'s Leandro José Geraldo Gouvêa escreveu: Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. Jean Vieira Falou e disse, Jean. Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase "raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma variação disso). No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres humanos". Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. "Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. -- Leandro Melo de Sousa [EMAIL PROTECTED] Coleção de Peixes - INPA Manaus, AM - Brasil (92) 9112 1803 (92) 643 3339 icq: 128463466 msn: vei_du_rio -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Em Qui, 2005-12-29 às 11:27 -0200, Jean Vieira escreveu: > Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se > propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. > > Jean Vieira Falou e disse, Jean. Traduções devem, sempre que possível, ser literais. Somente quando a tradução literal não comunica a mesma mensagem que o original devemos pensar em uma tradução alternativa. Um bom exemplo disso é a frase "raining cats and dogs" que, literalmente, significa "chovendo cães e gatos" mas, para comunicar a mesma intenção do original, precisa ser traduzida como "chovendo canivete aberto e faca de ponta" (ou alguma variação disso). No caso do slogan, "Linux for human beings", não existe nenhuma dubiedade ou sentido conotativo que se perca na tradução literal. Na verdade é preciso fazer um grande exercício mental para tentar imaginar algum outro sentido para a frase que não simplesmente "Linux para seres humanos". Agora, mudando de assunto, aquela coisa do nome me parece meio estranha. "Humanity to others" me soa como uma tradução "preguiçosa". Mas vá lá, nem sei em que raio de língua é a palavra "Ubuntu", então fico quieto. -- José Geraldo Gouvêa <[EMAIL PROTECTED]> -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Galera acho que linux para seres humanos é a ficou melhor, pois passa dar um impacto em usuário que só usam plataforma propietária e estão passando agora para a plataforma livre...é uma forma de mostrar as melhores vantagens de um software livre. Abçs Felipe Balbi <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: Eu concordo com o termo Linux para Seres Humanos, o que ficou estranho foi a tradução da palavra Ubuntu. Conforme podemos ler na internet Ubuntu == Humanity towards others. Porém a tradução "humanidade para os outros" fica muito estranha e pouco diz com relação ao sentido original da frase. Acredito que a tradução "Humanidade para todos" seria mais correta, visto que "towards" nos dá uma idéia maior que "para"; seria algo para "até para" um sentido um pouco mais amplo. Resumindo, eu acredito que "Humanidade para todos" seria uma tradução mais correta. []'s Felipe Balbi Cel: (92) 8127-0839 e-mail: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] "Imagination is more important than knowledge." Albert Einstein - Original Message From: Carlos Eduardo Pedroza Santiviago To: Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro Sent: quinta-feira, 29 de dezembro de 2005 06:31:10 Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, Magno K. Nardin escreveu: > Amigos, > > Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a > tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" > como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução > literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa. > > EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à > humanidade" ou algo semelhante. > > Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. > > Sugestões, críticas e/ou comentários? Não sei, acredito que a tradução está correta, e estamos seguindo o que é aplicado nos outros projetos, como o Ubuntu-ES: http://www.ubuntu-es.org/ubuntu/introduccion Não seria correto "inventar" uma tradução, como a que você sugeriu, acredito que no máximo "linux para a humanidade" serviria, mantendo ainda uma certa compatibilidade com o slogan original. Mas eu ainda prefiro "linux para seres humanos", que é bem direto ao ponto, representando o propósito do projeto. - -- Carlos Eduardo Pedroza Santiviago - Ubuntu: linux para seres humanos - http://www.ubuntu-br.org -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQFDs7ruTF+D9GO3jRERAoWRAJ9vuyi4U1QUsKMggzrTO6nQWc51YwCfR6D6 45TFSsFOBL27eTPXcwYGuso= =Dglf -END PGP SIGNATURE- -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br - Yahoo! doce lar. Faça do Yahoo! sua homepage. -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Eu concordo com o termo Linux para Seres Humanos, o que ficou estranho foi a tradução da palavra Ubuntu. Conforme podemos ler na internet Ubuntu == Humanity towards others. Porém a tradução "humanidade para os outros" fica muito estranha e pouco diz com relação ao sentido original da frase. Acredito que a tradução "Humanidade para todos" seria mais correta, visto que "towards" nos dá uma idéia maior que "para"; seria algo para "até para" um sentido um pouco mais amplo. Resumindo, eu acredito que "Humanidade para todos" seria uma tradução mais correta. []'s Felipe Balbi Cel: (92) 8127-0839 e-mail: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] "Imagination is more important than knowledge." Albert Einstein - Original Message From: Carlos Eduardo Pedroza Santiviago <[EMAIL PROTECTED]> To: Lista de discussão do LoCoTeam Brasileiro Sent: quinta-feira, 29 de dezembro de 2005 06:31:10 Subject: Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, Magno K. Nardin escreveu: > Amigos, > > Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a > tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" > como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução > literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa. > > EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à > humanidade" ou algo semelhante. > > Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. > > Sugestões, críticas e/ou comentários? Não sei, acredito que a tradução está correta, e estamos seguindo o que é aplicado nos outros projetos, como o Ubuntu-ES: http://www.ubuntu-es.org/ubuntu/introduccion Não seria correto "inventar" uma tradução, como a que você sugeriu, acredito que no máximo "linux para a humanidade" serviria, mantendo ainda uma certa compatibilidade com o slogan original. Mas eu ainda prefiro "linux para seres humanos", que é bem direto ao ponto, representando o propósito do projeto. - -- Carlos Eduardo Pedroza Santiviago - <[EMAIL PROTECTED]> Ubuntu: linux para seres humanos - http://www.ubuntu-br.org -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQFDs7ruTF+D9GO3jRERAoWRAJ9vuyi4U1QUsKMggzrTO6nQWc51YwCfR6D6 45TFSsFOBL27eTPXcwYGuso= =Dglf -END PGP SIGNATURE- -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Acredito que é totalmente desnecessário discutir o slogan, ao que se propõe o projeto, a tradução é literal e perfeita. Jean Vieira Fabio A Mazzarino escreveu: No meu ver o slogan foi feito pensando em humanizar a distribuição. Tranzendo mais perto das pessoas. "para seres humanos" tem um impacto pessoal muito mais forte que "para humanidade". No primeiro caso vc atinge cada pessoa individualmente, e no segundo a pessoa como parte de um grupo muito maior que o individuo. "para seres humanos" é mais intimista, consegue ser direcionado para cada indivíduo. "humanidade" trata o usuário como parte da massa. Acho que "Linux para seres humanos" é a tradução ideal. Fabio. On 12/29/05, Carlos Eduardo Pedroza Santiviago <[EMAIL PROTECTED]> wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, Magno K. Nardin escreveu: Amigos, Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa. EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à humanidade" ou algo semelhante. Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. Sugestões, críticas e/ou comentários? Não sei, acredito que a tradução está correta, e estamos seguindo o que é aplicado nos outros projetos, como o Ubuntu-ES: http://www.ubuntu-es.org/ubuntu/introduccion Não seria correto "inventar" uma tradução, como a que você sugeriu, acredito que no máximo "linux para a humanidade" serviria, mantendo ainda uma certa compatibilidade com o slogan original. Mas eu ainda prefiro "linux para seres humanos", que é bem direto ao ponto, representando o propósito do projeto. - -- Carlos Eduardo Pedroza Santiviago - <[EMAIL PROTECTED]> Ubuntu: linux para seres humanos - http://www.ubuntu-br.org -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQFDs7ruTF+D9GO3jRERAoWRAJ9vuyi4U1QUsKMggzrTO6nQWc51YwCfR6D6 45TFSsFOBL27eTPXcwYGuso= =Dglf -END PGP SIGNATURE- -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
No meu ver o slogan foi feito pensando em humanizar a distribuição. Tranzendo mais perto das pessoas. "para seres humanos" tem um impacto pessoal muito mais forte que "para humanidade". No primeiro caso vc atinge cada pessoa individualmente, e no segundo a pessoa como parte de um grupo muito maior que o individuo. "para seres humanos" é mais intimista, consegue ser direcionado para cada indivíduo. "humanidade" trata o usuário como parte da massa. Acho que "Linux para seres humanos" é a tradução ideal. Fabio. On 12/29/05, Carlos Eduardo Pedroza Santiviago <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Oi, > > Magno K. Nardin escreveu: > > Amigos, > > > > Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a > > tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" > > como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução > > literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa. > > > > EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à > > humanidade" ou algo semelhante. > > > > Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. > > > > Sugestões, críticas e/ou comentários? > > Não sei, acredito que a tradução está correta, e estamos seguindo o que > é aplicado nos outros projetos, como o Ubuntu-ES: > http://www.ubuntu-es.org/ubuntu/introduccion > > Não seria correto "inventar" uma tradução, como a que você sugeriu, > acredito que no máximo "linux para a humanidade" serviria, mantendo > ainda uma certa compatibilidade com o slogan original. > > Mas eu ainda prefiro "linux para seres humanos", que é bem direto ao > ponto, representando o propósito do projeto. > > - -- > Carlos Eduardo Pedroza Santiviago - <[EMAIL PROTECTED]> > Ubuntu: linux para seres humanos - http://www.ubuntu-br.org > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) > > iD8DBQFDs7ruTF+D9GO3jRERAoWRAJ9vuyi4U1QUsKMggzrTO6nQWc51YwCfR6D6 > 45TFSsFOBL27eTPXcwYGuso= > =Dglf > -END PGP SIGNATURE- > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, Magno K. Nardin escreveu: > Amigos, > > Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a > tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" > como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução > literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa. > > EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à > humanidade" ou algo semelhante. > > Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. > > Sugestões, críticas e/ou comentários? Não sei, acredito que a tradução está correta, e estamos seguindo o que é aplicado nos outros projetos, como o Ubuntu-ES: http://www.ubuntu-es.org/ubuntu/introduccion Não seria correto "inventar" uma tradução, como a que você sugeriu, acredito que no máximo "linux para a humanidade" serviria, mantendo ainda uma certa compatibilidade com o slogan original. Mas eu ainda prefiro "linux para seres humanos", que é bem direto ao ponto, representando o propósito do projeto. - -- Carlos Eduardo Pedroza Santiviago - <[EMAIL PROTECTED]> Ubuntu: linux para seres humanos - http://www.ubuntu-br.org -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQFDs7ruTF+D9GO3jRERAoWRAJ9vuyi4U1QUsKMggzrTO6nQWc51YwCfR6D6 45TFSsFOBL27eTPXcwYGuso= =Dglf -END PGP SIGNATURE- -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Eu, IMHO, sinceramente nao vejo nenhuma vantagem do seu slogan em relacao ao atual... por sinal ate prefiro o atual.. Ate acho q mesmo sendo uma traducao literal, expressa muito bem o que o slogan em ingles quiz dizer... []s, Mário Meyer 2005/12/29, Magno K. Nardin <[EMAIL PROTECTED]>: > Amigos, > > Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a > tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" > como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução > literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa. > > EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à > humanidade" ou algo semelhante. > > Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. > > Sugestões, críticas e/ou comentários? > -- > Magno K - LinUser # 142.324 > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
[Ubuntu-BR] Slogan do Ubuntu
Amigos, Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa. EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à humanidade" ou algo semelhante. Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. Sugestões, críticas e/ou comentários? -- Magno K - LinUser # 142.324 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br