Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Tex Texin

I was asked about the origin of these acronyms. Does anyone know who
created these or where they were first used?
tex
-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




RE: Unicode Word Processing in Mac OS

2002-10-10 Thread John Delacour

At 7:22 pm -0400 2/10/02, David J. Perry wrote:

According to the Nisus web site, they are working on a Cocoa version of
Writer but there is no timetable for its release.  So the wait
continues.

Just got news of a very interesting development


At 5:35 am + 10/10/02, [EMAIL PROTECTED] wrote:
Date: 10 Oct 2002 05:35:20 -
From: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Reply-To: composer [EMAIL PROTECTED]
List: composer
Subject: Big Changes at Okito Software

I am writing today to tell you of some very exciting news regarding 
Okito Composer.  Today we are announcing that Nisus Software has 
acquired Okito Software and will be integrating Okito Composer into 
their forthcoming Nisus Writer for Mac OS X.  I will be joining 
their team to help in this effort to bring the award-winning word 
processor to Mac OS X along with many new innovations and great new 
features.




RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Winkler, Arnold F

Tex,

Here is my recollection:

Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
was writing on the blackboard.  After having spelled out
Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
later (obviously after counting the letters in between) used I18N.  Sandra
might have been at the meeting, and Keld - they might be able to confirm my
recollection.

L10N did not show up until quite some time later.  I have no idea who used
it first.

Regards
Arnold

-Original Message-
From: Tex Texin [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Thursday, October 10, 2002 2:02 AM
To: NE Localization SIG; Unicoders
Subject: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?


I was asked about the origin of these acronyms. Does anyone know who
created these or where they were first used?
tex
-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




FW: Indic language fonts releasde under GPL by Akruti

2002-10-10 Thread Marco Cimarosti

For everybody's info.

The fonts are designed for hack encoding, not for Unicode. But the glyphs
look nice, and they are free and GPL-licensed!

Hopefully, some good soul would add all the OpenType stuff in them, sooner
or later.

_ Marco

-Original Message-
Date: Tue, 08 Oct 2002 16:34:51 -
From: Baiju M [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Indic language fonts releasde under GPL by Akruti

Hi all,
Cyberscape multimedia limited has released Indic language 
TrueType
Fonts (TTF) under GNU General Public License on 2nd October. The
fonts can be downloaded from http://www.akruti.com/freedom/

--
Baiju M




RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Winkler, Arnold F

Hideki, 

You are most likely right that I18N was used much earlier than I was able to
witness.  I entered the standards game in 1989 (X3/L2) and started with the
POSIX activity sometime in 1991.  

Thanks for remembering.

Arnold

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Thursday, October 10, 2002 10:18 AM
To: Winkler, Arnold F
Cc: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?


 From: Winkler, Arnold F [EMAIL PROTECTED]
 Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
 was writing on the blackboard.  After having spelled out
 Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a
bit
 later (obviously after counting the letters in between) used I18N.  Sandra
 might have been at the meeting, and Keld - they might be able to confirm
my
 recollection.

The acronym I18N appeared before 1991, since I recall I have
already used I18N in '89 ;-).

The beginning of this kind of acronym was S12N(Scherpenhuizen) at
DEC, as far as on the record, as an email address for him on DEC VMS.

By 1985, I18N became an acronym for Internationalization in the I18N 
team at DEC, by following this Scherpenhuizen's S12N convention.

Among the standard organizations, the /usr/group (It became UniForum
later) was the first one using I18N as an acronym for
Internationalization, in '88.

--
hiura@{freestandards.org,OpenI18N.org,li18nux.org,unicode.org,sun.com} 
Chair, Li18nux/Linux Internationalization Initiative,
http://www.li18nux.org
Board of Directors, Free Standards Group,
http://www.freestandards.org
Architect/Sr. Staff Engineer, Sun Microsystems, Inc, USA   eFAX:
509-693-8356





Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Hideki Hiura

 From: Winkler, Arnold F [EMAIL PROTECTED]
 Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
 was writing on the blackboard.  After having spelled out
 Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
 later (obviously after counting the letters in between) used I18N.  Sandra
 might have been at the meeting, and Keld - they might be able to confirm my
 recollection.

The acronym I18N appeared before 1991, since I recall I have
already used I18N in '89 ;-).

The beginning of this kind of acronym was S12N(Scherpenhuizen) at
DEC, as far as on the record, as an email address for him on DEC VMS.

By 1985, I18N became an acronym for Internationalization in the I18N 
team at DEC, by following this Scherpenhuizen's S12N convention.

Among the standard organizations, the /usr/group (It became UniForum
later) was the first one using I18N as an acronym for
Internationalization, in '88.

--
hiura@{freestandards.org,OpenI18N.org,li18nux.org,unicode.org,sun.com} 
Chair, Li18nux/Linux Internationalization Initiative,  http://www.li18nux.org
Board of Directors, Free Standards Group,http://www.freestandards.org
Architect/Sr. Staff Engineer, Sun Microsystems, Inc, USA   eFAX: 509-693-8356






Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Radovan Garabik

On Thu, Oct 10, 2002 at 07:14:57AM -0400, Winkler, Arnold F wrote:
 Tex,
 
 Here is my recollection:
 
 Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
 was writing on the blackboard.  After having spelled out
 Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
 later (obviously after counting the letters in between) used I18N.  Sandra
 might have been at the meeting, and Keld - they might be able to confirm my
 recollection.


Google is your friend :-)
i18n is first mentioned in USENET on 30 nov 1989,

 
 L10N did not show up until quite some time later.  I have no idea who used
 it first.

l10n is first mentioned on 30 august 1990. The posting also mentions
that the abbreviation is not widely used.

-- 
 ---
| Radovan Garabík http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/ |
| __..--^^^--..__garabik  melkor.dnp.fmph.uniba.sk |
 ---
Antivirus alert: file .signature infected by signature virus.
Hi! I'm a signature virus! Copy me into your signature file to help me spread!




Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Keld Jørn Simonsen

On Thu, Oct 10, 2002 at 07:14:57AM -0400, Winkler, Arnold F wrote:
 Tex,
 
 Here is my recollection:
 
 Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
 was writing on the blackboard.  After having spelled out
 Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
 later (obviously after counting the letters in between) used I18N.  Sandra
 might have been at the meeting, and Keld - they might be able to confirm my
 recollection.

I did not attend that meeting.

Kind regards
keld




RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Jim Melton

In spite of Arnold's anecdote, I think that I18n was in use long before 
1991.  I first started using it myself in perhaps 1987, having picked it up 
from colleagues at Digital Equipment Corporation (remember *them*?); I have 
no idea where they got the term, though.  However, I first encountered L10n 
quite some years later, possibly as recently as 1994 or 1995, but I don't 
recall it as clearly.

Jim

At 07:14 AM 2002-10-10 -0400 Thursday, Winkler, Arnold F wrote:
Tex,

Here is my recollection:

Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
was writing on the blackboard.  After having spelled out
Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
later (obviously after counting the letters in between) used I18N.  Sandra
might have been at the meeting, and Keld - they might be able to confirm my
recollection.

L10N did not show up until quite some time later.  I have no idea who used
it first.


Jim Melton --- Editor of ISO/IEC 9075-* (SQL) Phone: +1.801.942.0144
Oracle CorporationOracle Email: mailto:[EMAIL PROTECTED]
1930 Viscounti Drive  Standards email: mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sandy, UT 84093-1063  Personal email: mailto:[EMAIL PROTECTED]
USAFax : +1.801.942.3345

=  Facts are facts.  However, any opinions expressed are the opinions  =
=  only of myself and may or may not reflect the opinions of anybody   =
=  else with whom I may or may not have discussed the issues at hand.  =






Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Rick McGowan

The earliest reference I can find to i18n in my old e-mail trail is the  
following e-mail to the sun!unicode mail list by Glenn Wright. This was  
Oct 5, 1989. By that time, the term was definitely current, as Mr. Hiura  
suggests.

Rick

-

 From upheisei!attunix!sun!glennw Thu Oct  5 15:59:05 EDT 1989
 Date: Thu, 5 Oct 89 12:46:22 PDT
 From: sun!glennw (Glenn P. Wright)
 To: sun!unicode
 Subject: Next Unicode meeting

 Time:

   Monday Oct 9th. 4pm

 Place:
   Sun Microsystems, Building 5, 2550 Garcia Avenue

 Agenda:

   Discussion of Current X3L2 proposal status
   Discussion on future Unicode committee organisation
   Joe will have updates on the Unicode chart
   (depending on the As pitching rate)
   Liason reports -
   X/Open,
   Joint i18n meeting,
   Ad Hoc meeting in Peking (oops).
   
   Other (could be lots of this)


 How to get there





Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Tex Texin

Thanks Hideki!

I went thru my i18n books to scan for mentions. The earliest mention I
could find for i18n (the abbreviation) was 1992, in Soft Landing in
Japan.
It seems like 1993 some books mention it, and 94 and thereafter it is
consistently mentioned.

The term internationalization seems vendor oriented. IBM preferred
enabling (and NLS).
I have some early DEC books (87 or so), and the abbreviation wasn't
used. 

The lack of use in books before 92 could be a choice by the authors that
the term was jargon or slang and wasn't relevant to explaining the
concepts.

It seems to have passed from DEC to Unix usage, if we believe the
reports I am getting.

I'll make a web page for this, after I get a few more comments.
tex


Hideki Hiura wrote:
 
  From: Winkler, Arnold F [EMAIL PROTECTED]
  Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
  was writing on the blackboard.  After having spelled out
  Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
  later (obviously after counting the letters in between) used I18N.  Sandra
  might have been at the meeting, and Keld - they might be able to confirm my
  recollection.
 
 The acronym I18N appeared before 1991, since I recall I have
 already used I18N in '89 ;-).
 
 The beginning of this kind of acronym was S12N(Scherpenhuizen) at
 DEC, as far as on the record, as an email address for him on DEC VMS.
 
 By 1985, I18N became an acronym for Internationalization in the I18N
 team at DEC, by following this Scherpenhuizen's S12N convention.
 
 Among the standard organizations, the /usr/group (It became UniForum
 later) was the first one using I18N as an acronym for
 Internationalization, in '88.
 
 --
 hiura@{freestandards.org,OpenI18N.org,li18nux.org,unicode.org,sun.com}
 Chair, Li18nux/Linux Internationalization Initiative,  http://www.li18nux.org
 Board of Directors, Free Standards Group,http://www.freestandards.org
 Architect/Sr. Staff Engineer, Sun Microsystems, Inc, USA   eFAX: 509-693-8356

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Barry Caplan

There is a link with the story on the fron page of www.i18n.com

Barry Caplan
Publisher, www.i18n.com

At 02:02 AM 10/10/2002 -0400, Tex Texin wrote:
I was asked about the origin of these acronyms. Does anyone know who
created these or where they were first used?
tex
-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-





RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Marco Cimarosti

Radovan Garabik wrote:
 Google is your friend :-)
 i18n is first mentioned in USENET on 30 nov 1989,

Cute, I didn't imagine Google archives went all that way back!

BTW, the first mention of Unicode on Usenet predates it by eight days:

Subject: Re: ASCII for national characters
Newsgroups: comp.std.internat
From: Donn Terry
Date: 1989-11-22 10:43:42 PST
(http://groups.google.com/groups?selm=932%40hpfcdc.HP.COM)
| [...]
| UNICODE:  this isn't a standard but is proposed.  Unifies the Han
|  character sets in the same way as the Latin ones (but with
|  obviously a much bigger payback because of the size).  Fixed
|  length 16 bits.  This fixes the length in characters vs.  length
|  in bytes issue.  (The issue of length in display space is
|  inherently harder because characters do vary in width in natural
|  usage in many phonetic alphabets, as well as in the ideographic
|  ones.  See Arabic and Hindi where the constant-width usage is
|  considered pretty awful, albeit readable.  (Even in English,
|  good typesetting is not constant width.))
| [...]

The same message also says something about a competing standard:

| [...]
| ISO10646: 32-bit everything code.  Treats the various Han character sets
|  as distinct character sets for each national usage, but unifies the
|  Latin characters into a single set.  Variable length coding possible
|  to reduce space.  Can degenerate to (something close to) 8859.
| [...]

_ Marco




RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread John McConnell

I can confirm Hiura-san's version. I heard it from Jurgen Bettels, who've I've known 
since '84 and worked with Scherpenhuizen in the Geneva office at the time. 
Scherpenhuizen managed the ISO work.

In the days when bytes were precious, VMS had a character username limit. Some 
anonymous system administrator shortened Scherpenhuizen's username to S12N to fit. It 
may have been especially funny because Scherpenhuizen was an unusually large man. 
Whatever, it became an office joke for long words. Internationalization had just 
become a hot topic in ISO then, so it was applied, and stuck.

I suspect Eamon MacDermott may have been the person who spread the term from DEC to 
the rest of the world. 


John

-Original Message-
From: Tex Texin [mailto:[EMAIL PROTECTED]] 
Sent: Thursday, October 10, 2002 8:55 AM
To: Hideki Hiura
Cc: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?


Thanks Hideki!

I went thru my i18n books to scan for mentions. The earliest mention I could find for 
i18n (the abbreviation) was 1992, in Soft Landing in Japan. It seems like 1993 some 
books mention it, and 94 and thereafter it is consistently mentioned.

The term internationalization seems vendor oriented. IBM preferred enabling (and 
NLS). I have some early DEC books (87 or so), and the abbreviation wasn't used. 

The lack of use in books before 92 could be a choice by the authors that the term was 
jargon or slang and wasn't relevant to explaining the concepts.

It seems to have passed from DEC to Unix usage, if we believe the reports I am getting.

I'll make a web page for this, after I get a few more comments. tex


Hideki Hiura wrote:
 
  From: Winkler, Arnold F [EMAIL PROTECTED] Sometime 
  around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM) was 
  writing on the blackboard.  After having spelled out 
  Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n 
  and a bit later (obviously after counting the letters in between) 
  used I18N.  Sandra might have been at the meeting, and Keld - they 
  might be able to confirm my recollection.
 
 The acronym I18N appeared before 1991, since I recall I have already 
 used I18N in '89 ;-).
 
 The beginning of this kind of acronym was S12N(Scherpenhuizen) at DEC, 
 as far as on the record, as an email address for him on DEC VMS.
 
 By 1985, I18N became an acronym for Internationalization in the I18N 
 team at DEC, by following this Scherpenhuizen's S12N convention.
 
 Among the standard organizations, the /usr/group (It became UniForum
 later) was the first one using I18N as an acronym for 
 Internationalization, in '88.
 
 -- 
 hiura@{freestandards.org,OpenI18N.org,li18nux.org,unicode.org,sun.com}
 Chair, Li18nux/Linux Internationalization Initiative,  http://www.li18nux.org
 Board of Directors, Free Standards Group,http://www.freestandards.org
 Architect/Sr. Staff Engineer, Sun Microsystems, Inc, USA   eFAX: 509-693-8356

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-





FW: MR in superscript - Spanish translation for TM

2002-10-10 Thread Magda Danish (Unicode)

Can someone help me reply to this inquiry. Thanks,
Magda.

 -Original Message-
 From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]] 
 Sent: Sunday, November 10, 2002 3:46 AM
 To: Tex Texin
 Cc: [EMAIL PROTECTED]; Magda Danish (Unicode)
 Subject: Re: MR in superscript - Spanish translation for TM
 
 Hi Tex.
 
 I cannot use html code. People in 3M St. Paul that are loading our
pages asked me the following:
 
 If you can send me the UTF-8 characters for MR, I can create what we
call a scrublet that will fix this problem.
 
 Thank you,
 Cristina
 -
 
 Cristina,
 
 In html, you can use the SUP tag to make the enclosed text
 superscript:
 
 SUP...superscript.../SUP
 
 SUPMR/SUP
 
 Alternatively, you can use CSS styles to make text superscript:
 SPAN STYLE=vertical-align: super;MR/span
 
(http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/visudet.html#propdef-vertical-align)

tex


Magda Danish (Unicode) wrote:

  -Original Message-
  Date/Time:Wed Oct  9 17:27:43 EDT 2002
  Contact:  [EMAIL PROTECTED]
  Report Type:  Other Question, Problem, or Feedback
 
  Hi, I need to have in UTF-8 code or Unicode of the following
  word MR but in superscript way, in order to use it when in
  our Web Site we are speaking of a Trademark(TM). MR is use
  the translation in Spanish for TM.
  Could you please assist me?
  Thanks,
 
 
  Cristina
  Digitization Coordinator
  3M Chile
 
  -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
  (End of Report)
 
 

--
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com

XenCraft   http://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-








Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Markus Scherer

Barry Caplan wrote:

 There is a link with the story on the fron page of www.i18n.com


Nice story, similar to the one with Gary Miller. It seems like we have three stories 
of origin now (with mid-'80s DEC).
The i18n.com version does not date the MIT meeting, does it?

markus





Re: FW: MR in superscript - Spanish translation for TM

2002-10-10 Thread Michael Everson

At 10:17 -0700 2002-10-10, Magda Danish (Unicode) wrote:

   From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
  Sent: Sunday, November 10, 2002 3:46 AM
   To: Tex Texin
   Subject: Re: MR in superscript - Spanish translation for TM
  
   I cannot use html code. People in 3M St. Paul that are loading our
pages asked me the following:

  If you can send me the UTF-8 characters for MR, I can create what we
call a scrublet that will fix this problem.

Cristina,

There is no character encoded in Unicode which is a superscript 
capital M with capital R. I have never seen MR set in type in the 
same way that TM is, and indeed the abbreviation seems a bit doubtful 
to me. (Marca Registrada is usually used for 'registered (trade)ark' 
while trademark proper is 'marca de fábrica'.) For Registered 
Trademark you can use the circled R.
-- 
Michael Everson * * Everson Typography *  * http://www.evertype.com
48B Gleann na Carraige; Cill Fhionntain; Baile Átha Cliath 13; Éire
Telephone +353 86 807 9169 * * Fax +353 1 832 2189 (by arrangement)




RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Tor Lillqvist

Well, the first occurence of i18n in Google's USENET archive seems
to be http://groups.google.com/groups?selm=5570339%40hpfcdc.HP.COM
from Nov 30, 1989.

l10n occurs first in
http://groups.google.com/groups?selm=1990Aug30.115608.3729%40tsa.co.uk
from Aug 30, 1990.

--tml






Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Hideki Hiura

 From: Markus Scherer [EMAIL PROTECTED]
 Barry Caplan wrote:
  There is a link with the story on the fron page of www.i18n.com
 Nice story, similar to the one with Gary Miller. It seems like we
 have three stories of origin now (with mid-'80s DEC).  The i18n.com
 version does not date the MIT meeting, does it?

It must be '89, when the X Window System Internationalization
team at MIT got formed for X11R5 release, as what the article
on i18n.com refers as, a committee working on the standards for
xwindows. (By the way, xwindows is incorrect, no plural please ;-)
it should be written as X Window System :). 
The statement I posted earlier,

hiura The acronym I18N appeared before 1991, since I recall I have
hiura already used I18N in '89 ;-).

was exactly refering to the use of I18N in the committee the article
on i18n.com referring.  As some of you may remember ;-), I was a part
of this committee, so I know this committee was not the origin of the
term I18N.

We've created two mailing lists at MIT for the X Window System
Internationalization activity, called mltalk(multilingual talk) and
i18n-si (Internationalization sample implementation) back on those
days.

DEC was heavily involved in the development of X Window System
since very early phase, I can imagine there were some idea exchanges
on the naming, so it is possible that the rep. of DEC passed the
hint to this committee.

--
hiura@{freestandards.org,OpenI18N.org,li18nux.org,unicode.org,sun.com} 
Chair, Li18nux/Linux Internationalization Initiative,  http://www.li18nux.org
Chair, OpenI18N/Open Internationalization Initiative, http://www.OpenI18N.org
Board of Directors, Free Standards Group,http://www.freestandards.org
Architect/Sr. Staff Engineer, Sun Microsystems, Inc, USA   eFAX: 509-693-8356












Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Barry Caplan

At 08:35 AM 10/10/2002 -0700, Rick wrote:
The earliest reference I can find to i18n in my old e-mail trail is the  
following e-mail to the sun!unicode mail list by Glenn Wright. This was  
Oct 5, 1989. By that time, the term was definitely current, as Mr. Hiura  
suggests.

I registered i18n.com around 94 or so, and the fellow, whose name I am trying hard to 
recall (first name JR, Australian or British IIRC, red hair), seemed to indicate the 
coinage was quite some time before that and he was very surprised when I told him how 
extensive the usage was by then.

I'm a jonny-come-lately when it comes to unix and other standards history... is there 
an searchable archive of windows standards anywhere? How about a cvs server of code? 
It seems to me that i18n or variants could have made it into code as a function name 
almost immediately, or possibly even before being put into a standards doc

It seems to me that l10n was extant by the time I came to CA ~ 1992.

Perhaps Ken Lunde can shed some light - he surely came across a lot of early docs 
while writing his first book, which was a republication of an online archive he 
maintained I think.

Barry





RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Barry Caplan

How did you find these? I searched on i18n and sorted by date and could not go past 
the 1000th or so record

Barry

At 09:52 PM 10/10/2002 +0300, Tor Lillqvist wrote:
Well, the first occurence of i18n in Google's USENET archive seems
to be http://groups.google.com/groups?selm=5570339%40hpfcdc.HP.COM
from Nov 30, 1989.

l10n occurs first in
http://groups.google.com/groups?selm=1990Aug30.115608.3729%40tsa.co.uk
from Aug 30, 1990.

--tml





RE: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Barry Caplan

At 06:35 PM 10/10/2002 +0200, Marco Cimarosti wrote:
Radovan Garabik wrote:
 Google is your friend :-)
 i18n is first mentioned in USENET on 30 nov 1989,


Here is a mention from 1989-12-02 11:24:11 PST only 3 days later:

http://groups.google.com/groups?q=i18n+1988hl=enlr=ie=UTF-8selm=454%40longway.TIC.COMrnum=7


that says:

 5.  Messaging

  The UniForum internationalization (I18N) folks brought forward a
  proposal for a messaging facility to be included in P1003.1b.
  The working group decided that it needs some more work but will
  go into the next draft.

  [Editor's note -- The problem being solved here is that
  internationalized applications store all user-visible strings in
  external files, so that vendors and users can change the

December 1989 Standards Update  IEEE 1003.1: System services interface


- 5 -

  language of an application without recompiling it.  The UniForum
  I18N group is proposing a standard format for those files.]

This indicates to me that UniForum might be a place to look for earlier references

This is a very interesting thread from 1990:

http://groups.google.com/groups?hl=enlr=ie=UTF-8threadm=1990Aug30.115608.3729%40tsa.co.ukrnum=20prev=/groups%3Fq%3Di18n%2B1988%26start%3D10%26hl%3Den%26lr%3D%26ie%3DUTF-8%26selm%3D1990Aug30.115608.3729%2540tsa.co.uk%26rnum%3D20





Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Tex Texin

From the books I looked at this morning, the term localization was
very much in use in the late 80s by most vendors.
It seems internationalization came later, and was more vendor specific
until 92/93.
Then came i18n.
then came l10n, g11n, e13n (europeanization), j10n (japanization)...



Barry Caplan wrote:
 
 At 08:35 AM 10/10/2002 -0700, Rick wrote:
 The earliest reference I can find to i18n in my old e-mail trail is the
 following e-mail to the sun!unicode mail list by Glenn Wright. This was
 Oct 5, 1989. By that time, the term was definitely current, as Mr. Hiura
 suggests.
 
 I registered i18n.com around 94 or so, and the fellow, whose name I am trying hard 
to recall (first name JR, Australian or British IIRC, red hair), seemed to indicate 
the coinage was quite some time before that and he was very surprised when I told him 
how extensive the usage was by then.
 
 I'm a jonny-come-lately when it comes to unix and other standards history... is 
there an searchable archive of windows standards anywhere? How about a cvs server of 
code? It seems to me that i18n or variants could have made it into code as a function 
name almost immediately, or possibly even before being put into a standards doc
 
 It seems to me that l10n was extant by the time I came to CA ~ 1992.
 
 Perhaps Ken Lunde can shed some light - he surely came across a lot of early docs 
while writing his first book, which was a republication of an online archive he 
maintained I think.
 
 Barry

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-






is this a symbol of anything? CJK?

2002-10-10 Thread Tex Texin

Hi,
A friend was considering using the symbol at this link, but wants to
make sure it doesn't have any meaning, or at least not an offensive or
confusing meaning.

It looks close to several cjk characters, so I wasn't sure.

http://www.i18nguy.com/test/symbol.jpg

Feel free to answer me privately, it doesn't really require list
discussion.

tia
tex
-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-





Re: is this a symbol of anything? CJK?

2002-10-10 Thread John H. Jenkins


On Thursday, October 10, 2002, at 02:29 PM, Tex Texin wrote:

 It looks close to several cjk characters, so I wasn't sure.


I think it's a variant turtle ideograph.  :-)

(Nothing bad, so far as I know.)

==
John H. Jenkins
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
http://www.tejat.net/





Re: is this a symbol of anything? CJK?

2002-10-10 Thread Tex Texin

Thanks everyone! All set.

John H. Jenkins wrote:
 
 On Thursday, October 10, 2002, at 02:29 PM, Tex Texin wrote:
 
  It looks close to several cjk characters, so I wasn't sure.
 
 
 I think it's a variant turtle ideograph.  :-)
 
 (Nothing bad, so far as I know.)
 
 ==
 John H. Jenkins
 [EMAIL PROTECTED]
 [EMAIL PROTECTED]
 http://www.tejat.net/

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Mark Davis

We used the term internationalization in Apple in late 85. We might have
also used it earlier than that, I don't remember.

W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!

Mark
__
http://www.macchiato.com
►  “Eppur si muove” ◄

- Original Message -
From: Tex Texin [EMAIL PROTECTED]
To: Barry Caplan [EMAIL PROTECTED]
Cc: Rick McGowan [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, October 10, 2002 13:14
Subject: Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?


 From the books I looked at this morning, the term localization was
 very much in use in the late 80s by most vendors.
 It seems internationalization came later, and was more vendor specific
 until 92/93.
 Then came i18n.
 then came l10n, g11n, e13n (europeanization), j10n (japanization)...



 Barry Caplan wrote:
 
  At 08:35 AM 10/10/2002 -0700, Rick wrote:
  The earliest reference I can find to i18n in my old e-mail trail is
the
  following e-mail to the sun!unicode mail list by Glenn Wright. This
was
  Oct 5, 1989. By that time, the term was definitely current, as Mr.
Hiura
  suggests.
 
  I registered i18n.com around 94 or so, and the fellow, whose name I am
trying hard to recall (first name JR, Australian or British IIRC, red hair),
seemed to indicate the coinage was quite some time before that and he was
very surprised when I told him how extensive the usage was by then.
 
  I'm a jonny-come-lately when it comes to unix and other standards
history... is there an searchable archive of windows standards anywhere? How
about a cvs server of code? It seems to me that i18n or variants could have
made it into code as a function name almost immediately, or possibly even
before being put into a standards doc
 
  It seems to me that l10n was extant by the time I came to CA ~ 1992.
 
  Perhaps Ken Lunde can shed some light - he surely came across a lot of
early docs while writing his first book, which was a republication of an
online archive he maintained I think.
 
  Barry

 --
 -
 Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 Xen Master  http://www.i18nGuy.com

 XenCraft http://www.XenCraft.com
 Making e-Business Work Around the World
 -









Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Tex Texin

Mark,
that's good to know. I never worked with Apple and so have no Apple doc
in my collection.

However, the W0e below is a violation of the encoding and is a security
risk. I think the algorithm calls for the shortest string, so people
can't sneak in extra nulls- W0e W00e, etc.

;-)

tex

Mark Davis wrote:
 
 We used the term internationalization in Apple in late 85. We might have
 also used it earlier than that, I don't remember.
 
 W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!
 
 Mark
 __
 http://www.macchiato.com
 ►  “Eppur si muove” ◄
 
 - Original Message -
 From: Tex Texin [EMAIL PROTECTED]
 To: Barry Caplan [EMAIL PROTECTED]
 Cc: Rick McGowan [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
 Sent: Thursday, October 10, 2002 13:14
 Subject: Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?
 
  From the books I looked at this morning, the term localization was
  very much in use in the late 80s by most vendors.
  It seems internationalization came later, and was more vendor specific
  until 92/93.
  Then came i18n.
  then came l10n, g11n, e13n (europeanization), j10n (japanization)...
 
 
 
  Barry Caplan wrote:
  
   At 08:35 AM 10/10/2002 -0700, Rick wrote:
   The earliest reference I can find to i18n in my old e-mail trail is
 the
   following e-mail to the sun!unicode mail list by Glenn Wright. This
 was
   Oct 5, 1989. By that time, the term was definitely current, as Mr.
 Hiura
   suggests.
  
   I registered i18n.com around 94 or so, and the fellow, whose name I am
 trying hard to recall (first name JR, Australian or British IIRC, red hair),
 seemed to indicate the coinage was quite some time before that and he was
 very surprised when I told him how extensive the usage was by then.
  
   I'm a jonny-come-lately when it comes to unix and other standards
 history... is there an searchable archive of windows standards anywhere? How
 about a cvs server of code? It seems to me that i18n or variants could have
 made it into code as a function name almost immediately, or possibly even
 before being put into a standards doc
  
   It seems to me that l10n was extant by the time I came to CA ~ 1992.
  
   Perhaps Ken Lunde can shed some light - he surely came across a lot of
 early docs while writing his first book, which was a republication of an
 online archive he maintained I think.
  
   Barry
 
  --
  -
  Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
  Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
  XenCraft http://www.XenCraft.com
  Making e-Business Work Around the World
  -
 
 
 
 

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Barry Caplan

At 07:34 PM 10/10/2002 -0400, Tex Texin wrote:

Mark Davis wrote:
 
 We used the term internationalization in Apple in late 85. We might have
 also used it earlier than that, I don't remember.
 
 W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!

Mark,

Given the center of work in the i18n and l10n area that has emerged in Ireland (and 
other places) are you more partial to internationali1ation and locali1ation? :)

Barry
www.i18n.com






Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Barry Caplan

At 07:34 PM 10/10/2002 -0400, Tex Texin wrote:
Mark,
that's good to know. I never worked with Apple and so have no Apple doc
in my collection.

However, the W0e below is a violation of the encoding and is a security
risk. I think the algorithm calls for the shortest string, so people
can't sneak in extra nulls- W0e W00e, etc.


That last one would be W0(2)e. The first is optionally W0(1)e. The (deprecated) part 
of the pattern was designed by the same folks who add ~20% bandwidth (forget the exact 
number) to all mime email in order to get it through 7 bit smtp.

Barry





Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Kenneth Whistler


 W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!

What I don't understand, since these a10n's are in such
widespread use among programmers and character encoders,
is why they don't use h9l, as in i12n, lan, and gbn?

--K1n

BTW, these aan's are not only o5e, they are also o4e, but
unfortunately, not o6e in use.




What good is our jargon? was: Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread Barry Caplan

This is a fair question. Why is jargon useful? It serves to define a group and a 
concept. the best jargon is memorable, short in name, easy to write, catchy in sound 
to the ear, and universally able to be written. It helps a lot if the term is not 
already overridden by another group.

i18n and l10n both meet all of these criteria, as do lan and yahoo! and google. 
In this respect, jargon can become a brand.

What is really interesting to me is that the criteria we have as common lore about 
*why* abbreviations were needed (too long to write and type and too much of a tongue 
twister) apparently never occurred to other professions that also use 
internationalization and localization as key terms.

I think it is the ability to separate what we mean from what others mean that is an 
important value of the jargon. Especially since it is not always clear in context 
which is which, and also especially since globalization has extremely negative 
connotations in the popular collective mind.

Barry Caplan
www.i18n.com

At 05:12 PM 10/10/2002 -0700, Kenneth Whistler wrote:

 W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!

What I don't understand, since these a10n's are in such
widespread use among programmers and character encoders,
is why they don't use h9l, as in i12n, lan, and gbn?

--K1n

BTW, these aan's are not only o5e, they are also o4e, but
unfortunately, not o6e in use.





Re: What good is our jargon? was: Re: Historians- what is origin of i18n, l10n, etc.?

2002-10-10 Thread John Hudson

At 05:40 PM 10-10-02, Barry Caplan wrote:

i18n and l10n both meet all of these criteria, as do lan and yahoo! 
and google. In this respect, jargon can become a brand.

In the case of yahoo! and google, these are brands that have become jargon, 
not the other way 'round.

John Hudson

Tiro Typeworks  www.tiro.com
Vancouver, BC   [EMAIL PROTECTED]

Those books that allow us to forget the most
are accorded the status of a classic.
   - James Secord





Capital Letter H with line below

2002-10-10 Thread Kevin Brown

LATIN CAPITAL LETTER H WITH LINE BELOW does not appear to exist in 
Unicode 3.2, but the lowercase version is there (U+1E96).

I have a map of Israel which has the transliterated names Hadera and Hefa 
typeset with a line below their first letter, CAPITAL H.  

On the same map, I have yet to find a place name that uses the LOWERCASE 
h with line below.

Can anyone clear up this mystery?

Kevin Brown







Forming Coptic Numbers in Unicode

2002-10-10 Thread Daniel Yacob

Greetings,

To compose coptic numerals under Unicode I've applied the appropriate
lowercase letters in the Greek-Coptic range with the elements from the
Combining Diacritical Marks: U+0304, U+0331 and U+0347.  I had no basis
to choose these diacritical symbols upon other than they seemed to get
the job done visually.  What are the approved symbols for composing
coptic numbers portably?

Next question; what does one do for character codes to show values
over a billion?  If there is no official sanctioned solution, it
occured to me that the diacritic symbols could simply accumulate
following the lowercase char for interchange and then be presented
graphically.

Some recommendation added to the The Unicode Standard reference
would be a good service here, sorry if I've missed it.


thanx,

/Daniel




Re: FW: MR in superscript - Spanish translation for TM

2002-10-10 Thread Doug Ewell

Michael Everson everson at evertype dot com wrote:

 There is no character encoded in Unicode which is a superscript
 capital M with capital R. I have never seen MR set in type in the
 same way that TM is, and indeed the abbreviation seems a bit doubtful
 to me. (Marca Registrada is usually used for 'registered (trade)ark'
 while trademark proper is 'marca de fábrica'.) For Registered
 Trademark you can use the circled R.

I would add two comments to this:

First, I found two Web pages ([1], [2]) which said it is acceptable to
use U+00AE REGISTERED SIGN (®) in place of MR.  R can stand for
registrada (es) as well as registered (en).  Of course, whether that
is acceptable to 3M is an entirely different matter.

Superscript-MR apparently does not appear in any other, previously
existing coded character set.  If it did, it almost certainly would have
been copied into Unicode.  So Michael's argument that superscript-MR is
not a widely used symbol is well taken.

Second, in trying to answer Cristina's question, some of us fell into
the trap once again of assuming that all text is fancy text, or can be
shoehorned into a fancy-text model.  This is simply not true.  Not every
text problem can be solved with markup, nor should it.  A superscripted
MR is not the same as an unsuperscripted MR except for presentation
formatting.  At the least, we should ask before assuming that the text
in question is HTML or XML.

-Doug Ewell
 Fullerton, California

[1] http://www.franquiciasasesoria.com.mx/marca/marcas.asp
[2] http://www.uach.cl/manualestilo/es_normleg-5.htm





Re: FW: MR in superscript - Spanish translation for TM

2002-10-10 Thread Patrick Andries


- Message d'origine -
De : Doug Ewell [EMAIL PROTECTED]
Envoyé : 10 oct. 2002 23:34


 Michael Everson everson at evertype dot com wrote:

  There is no character encoded in Unicode which is a superscript
  capital M with capital R. I have never seen MR set in type in the
  same way that TM is, and indeed the abbreviation seems a bit doubtful
  to me. (Marca Registrada is usually used for 'registered (trade)ark'
  while trademark proper is 'marca de fábrica'.) For Registered
  Trademark you can use the circled R.

supMD /sup (« marque déposée ») is quite often used in Canada to
translate ®

See SIGALsupMD/sup in
http://.technomedia.ca/website/Francais/SIGAL_desc.htm and its English
translation
http://.technomedia.ca/website/English/Architecture_sigal.htm

See RailRoadersupMD/Sup in
http://www.cn.ca/productsservices/roadrailer/fr_KFRoadRailer.shtml and its
English translation
http://www.cn.ca/productsservices/roadrailer/en_KFRoadRailer.shtml

I do not believe this is used in France.


For TM, the recommended French abbreviation in Canada is supMC/sup («
marque de commerce » ). Ideally the MD and MC should be in small caps.

http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm?fonction=rechercheparten
aire=Olfid_langue=1recherche=Trademark

See http://www.cmhc-schl.gc.ca/fr/amquablo/bafl/index.cfm and its English
translation
http://www.cmhc-schl.gc.ca/en/imquaf/flho/index.cfm



P. Andries
o - 0 -o
Unicode en français
http://hapax.iquebec.com






Re: FW: MR in superscript - Spanish translation for TM

2002-10-10 Thread Tex Texin

Doug,

Doug Ewell wrote:

 Second, in trying to answer Cristina's question, some of us fell into
 the trap once again of assuming that all text is fancy text, or can be
 shoehorned into a fancy-text model.  This is simply not true.  Not every
 text problem can be solved with markup, nor should it.  A superscripted
 MR is not the same as an unsuperscripted MR except for presentation
 formatting.  At the least, we should ask before assuming that the text
 in question is HTML or XML.

Naahhh. Given that superscript-MR is not in Unicode, and that
superscript is easily done in markup, and without any other context, it
was a reasonable suggestion, and if it doesn't apply, the questioner can
come back for more, as happened. Markup wasn't suggested as the only
solution just a way to go.
Asking, would have potentially delayed things. And now here we are with
nothing better than the suggestion to use the registration symbol
anyway...

tex


-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




Forming Coptic Numbers in Unicode

2002-10-10 Thread Patrick Andries

 - Message d'origine -
 De : Daniel Yacob [EMAIL PROTECTED]

  Greetings,

 To compose coptic numerals under Unicode I've applied the appropriate
 lowercase letters in the Greek-Coptic range with the elements from the
 Combining Diacritical Marks: U+0304, U+0331 and U+0347.  I had no basis
 to choose these diacritical symbols upon other than they seemed to get
 the job done visually.  What are the approved symbols for composing
 coptic numbers portably?

 May I ask what is your source for using these diacritics ? George Ifrah (in
vol. 1, fig 17.48, uses only macrons (1 for 1..900, 2 for 100..900 000).
George Ifrah gives as references A. Mallon, Grammaire copte, Beyrouth, 1956
and W.C. Till, Koptische Grammatik, Leipzig, 1955. I do not see when U+0331
would be used.

 See also http://www.geocities.com/remenkimi/lesson6.html (bars above).
Same here http://mycopticchurch.com/coptic/lesson2.asp.

 I suppose a good article on this topic could be « Les chiffres coptes » by
Messiha Hechmat  in Le Monde Copte 24: 25-28, 1994.
http://eocf.free.fr/revue_monde_copte.htm


 Next question; what does one do for character codes to show values
 over a billion?  If there is no official sanctioned solution, it
 occured to me that the diacritic symbols could simply accumulate
 following the lowercase char for interchange and then be presented
 graphically.

 Add additional macrons ?

 P. Andries
 - o - O - o -
 Unicode et ISO 10646
 en français
 http://hapax.iquebec.com