Debian Installer beta 1 has been released yesterday, with translation
updates from June/July 2010.
The Debian Installer team is currently preparing the release of an "RC1"
version of D-I with the same features, but resynced
translations. Indeed, during beta1 preparation, a few strings changed
in s
(for once wearing a real maintainer hat!)
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba.
In preparation of the squeeze release, I intend to do yet another
upload of this package.
Some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I
would be gra
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on distcc pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mysql-5.1 pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packa
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on dtc-xen pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mason pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on adjtimex pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packag
BEWARE: the timeframe for this call for translations is very short!
Hi,
An upload will happen on mailgraph pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a c
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on tripwire pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packag
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on sane-backends pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that p
Housekeeping..bis.
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/20101002115217.gk25...@mykerinos.kheops.frmug.org
Housekeeping..:-)
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/20101002115108.gj25...@mykerinos.kheops.frmug.org
Housekeeping..:-)
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt.
The release of Debian squeeze is coming and it's time to update this
translation.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against apt.
Thanks in advance,
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on slrn pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on sympa pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on gwhois pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2.
GRUB 2 package templates are likely to be important ones for Squeeze because
of issues related to upgrading from GRUB legacy.
Indeed, they're important enough
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on ucf pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
P
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mason pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A l10n NMU will happen on ddclient pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transl
Hello Felipe and Brazilian translators,
pt_BR translations of Debian Installer are slightly incomplete:
Charset is UTF-8. Stats: sublevel1/pt_BR.po: 525 translated messages.
Charset is UTF-8. Stats: sublevel2/pt_BR.po: 511 translated messages, 5 fuzzy
translations, 11 untranslated messages.
Char
Hi,
A l10n NMU will happen on libnss-ldap pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tra
Hi,
A l10n NMU will happen on nvidia-cg-toolkit pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updat
Quoting Dennis Fernandes Vieira (dfvie...@msn.com):
>
> hello christian
>
> how can i submit it as a wishlist bug ?
man reportbug..:-)
Or look at http://bugs.debian.org
Or ask on debian-l10n-portuguese
Translators really need to learn how to report bugs. This is the basis
of our work and
Hi,
A l10n NMU will happen on jwchat pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translat
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
console-data. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Quoting Dennis Fernandes Vieira (dfvie...@msn.com):
>
> hello Christian
>
> the file attached. in that phrase i translated that as "the passwords are
> different" , if u need anything else just ask
The file has to be sent as a bug report against the icinga package,
not directly to me. I'm not
Quoting Dennis Fernandes Vieira (dfvie...@msn.com):
>
> Hello christian,
>
> i'm finishing your translation doubt, in the line phrase "Password input
> error" is it wrong to say that the password is incorrect or it's another type
> of error ?
As the long part of this template says (this is
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Quoting Dennis Fernandes Vieira (dfvie...@msn.com):
>
> this file was allready translated before, what should i do ?
Complete it.:-)
The file I sent has two fuzzy strings. In short, it means they were
translated earlier but the English version changed and the pt_BR
translation has to be checked
Hi,
A l10n NMU will happen on icecast-server pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Quoting Yuri Rodrigues Braz (braz.yur...@gmail.com):
> Hey, how are you?
>
> I'm Yuri Rodrigues Braz, a brazilian writer and a Linux Professional.
> I wish I could help with the translation to br. I just need someone to
> tell me how the process itself, where the packages and how I can do
> the tr
Hi,
A l10n NMU will happen on dash pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translatio
Hi,
A l10n NMU will happen on ppp pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation
Hi,
A l10n NMU will happen on glide pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translati
Hi,
A l10n NMU will happen on pppconfig pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
(there are many translations for this package
Hi,
A l10n NMU will happen on canna pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translati
retitle 576309 Should consider rewording grub-installer templates to abetter
fit 2010 device names
thanks
> This really will depend upon upstream.
>
> If English translation gets an update we can then
> update the translation. :)
Agreed. Retitling the bug as the pt_BR specific iss
reassign 576309 grub-installer
thanks
Quoting Joao Eriberto Mota Filho (eribe...@eriberto.pro.br):
> Package: installation-reports
> Severity: minor
> Tags: l10n
>
> When configuring grub-pc, a sample says (in Brazilian Portuguese):
>
> - "(hd2,4)" ou "/dev/hda" utilizará a primeira partição est
Hi,
A l10n NMU will happen on fwanalog pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transl
I just reassigned this bug to krb5. Thanks, Sven, for the notice.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/20100317103605.gr3...@mykerinos.kheops.fr
Hi,
A l10n NMU will happen on ocfs2-tools pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tra
Hi,
A l10n NMU will happen on distcc pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translat
Hi,
A l10n NMU will happen on lwat pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translatio
Hi,
A l10n NMU will happen on libnss-ldap pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tra
Hi,
A l10n NMU will happen on tiger pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translati
Hi,
A l10n NMU will happen on scponly pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transla
cacti-spine no longer uses debconf. Sean just uploaded a package that
drops debian/po. Sorry for the extra useless work you had.
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
A l10n NMU will happen on cacti-spine pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tra
Hi,
A l10n NMU will happen on bacula pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translat
Hi,
A l10n NMU will happen on strongswan pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tran
Hi,
A l10n NMU will happen on nullmailer pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tran
Hi,
A l10n NMU will happen on nvidia-cg-toolkit pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updat
Hi,
This mail is sent to all people who contributed to the last version of the
Debian Installer "sublevel 1" translations, for the installation software of
the Debian distribution (which is also used in the Ubuntu installer).
Debian Installer is constantly evolving and we're still quite far away
Hi,
A l10n NMU will happen on xmame pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translati
Hi,
A l10n NMU will happen on ipvsadm pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transla
Hi,
A l10n NMU will happen on harden pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translat
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ipvsadm. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
A l10n NMU will happen on ddclient pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transl
Hi,
A l10n NMU will happen on bugzilla pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transl
Hi,
A l10n NMU will happen on nut pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation
Hi,
A l10n NMU will happen on caudium pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transla
Hi,
A l10n NMU will happen on gallery pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transla
Hi,
A l10n NMU will happen on lilo pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translatio
Hi,
A l10n NMU will happen on canna pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translati
Hi,
A l10n NMU will happen on nethack pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transla
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
phpwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
A l10n NMU will happen on root-system pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tra
Hi,
A l10n NMU will happen on aolserver4 pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated tran
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
...debconf (yes, even that package has debconf strings!).
A new string was added so that dialogs that prompt users for media changes
when debconf-apt-progress is used (for instance in D-I) have a properly
translated title.
I
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
bugzilla. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Quoting iki sham (ikis...@gmail.com):
> Changed 'entre com' to 'informe' in line 29 to uniformize with the
> rest of the document.
I don't understand why 13 strings remain marked as "fuzzy".
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
libpam-ldap. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nis. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Quoting Rafael Cunha de Almeida (almeida...@gmail.com):
> Package: console-data
> Version: 2:1.07-11
> Severity: wishlist
> Tags: patch
>
> In order to the / and ? key to work we need:
>
> keycode 97 = slash question degree questiondown
How does that interfere with what we have in th current br
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nbd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
glide. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
(2nd call: the version sent in the former one had a tricial error)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
canna. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchroni
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
canna. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
(This is a 2nd mail as the first may have been blocked by mailing list
software that blocks attachments over 60kB in size...such as
lists.debian.org. Sorry if you get this twice)
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
shadow. The English template has been changed, and now
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlis
(2nd call for translations: the one I issued on March 12th apparently went
to the limbo)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
adjtimex. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is be
(2nd call as the first one vanished somewhere)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nethack. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translation
(2nd call: a minor error was discovered just after I sent the first call for
translations)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates i
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlis
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nut. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
console-setup. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wish
Quoting Eder L. Marques (e...@edermarques.net):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> package: zabbix
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
>
> Hello,
>
> Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
>
> Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 e
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
sa-exim. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
netselect. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mserv. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
root-system. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
sysstat. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ddclient. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Quoting Klebson Porfirio (klebs...@gmail.com):
> How can I get information about pt_BR translations status? I am with
> free time to help in what will be necessary.
That would be debian-l10n-portugu...@lists.debian.org.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.or
Quoting Steve Langasek (vor...@debian.org):
> Why do you say that? It's still fair to give lower priority to translation
> of strings that would only be used in Ubuntu, but any translations from the
> Debian package would in fact automatically be carried over to the Ubuntu
> package.
I wanted t
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openvas-server. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wis
Quoting Flamarion Jorge (flamarili...@yahoo.com.br):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> > When synced with what we have currently in SVN, 13 fuzzy strings
> > appear. Could you please complete the file and send it back to this
> > bug report?
> >
>
> I do not understand, beca
101 - 200 de 452 matches
Mail list logo