Re: [RFR] wml://partners.es.po

2024-09-15 Por tema David Martínez Moreno
El vie, 13 sept 2024 a las 10:29, Laura Arjona Reina () escribió: > Buenos días > ¡Buenas! > [...] > #: ../../english/partners/partners.def:364 > msgid "" > "UBC Advanced Research Computing (ARC) supports the high-performance " > "computing, data management and infrastructure needs of UBC

Re: Descripción de los procedimientos para plantillas de Debconf

2007-09-18 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 17 de septiembre de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > Hola a todos, > > Para aclarar cómo proceder con la traducción de plantillas de Debconf he > añadido una nueva página dentro de las páginas del proyecto. > > Debería estar disponible (en unas horas) en > http://www.debia

Re: Translation of website

2007-09-13 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 13 de septiembre de 2007, escribió: > Hello, > > I would like to colaborate with the translation project of the debian > website. I want to translate some pages to spanish, but I'm not sure > where to start. Could you assign me some pages to translate? Hola, Mario. Simplemente a

Re: [RFR] debian-live://F6.txt y F7.txt y F8.txt

2007-09-12 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 12 de septiembre de 2007, Fernando Cerezal escribió: > El 12/09/07, David Martínez Moreno <[EMAIL PROTECTED]> escribió: [...] > > Abundante no me parece mal, pero como veáis. > > Información abundante de depurado/depuración o algo así.. me suena bien.

Re: [RFR] debian-live://F6.txt y F7.txt y F8.txt

2007-09-12 Por tema David Martínez Moreno
El Miércoles, 12 de Septiembre de 2007, Fernando Cerezal escribió: > El 12/09/07, David Martínez Moreno <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > El martes, 11 de septiembre de 2007, René Mérou escribió: > > [...] > > > > > Debugado prolijo

Re: [RFR] debian-live://F6.txt y F7.txt y F8.txt

2007-09-12 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 11 de septiembre de 2007, René Mérou escribió: > Holas > > *** paso los ultimos ficheros traducidos. > > Si usa números hexadecimales se debo poner el prefijo 0x (p.ej., 0x300). , debe [...] > Desactivara parcialmente el ACPI0facpi=noirq 07 or

Re: [RFR] debian-live://F6.txt y F7.txt y F8.txt

2007-09-12 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 11 de septiembre de 2007, René Mérou escribió: > Holas > > Hos paso los ultimos ficheros traducidos. Dios... ¿«HOS PASO»? Nene... Ender. -- - You were at 4,000 degrees Kelvin! You were approaching supernova! - Sweet! - No, not "sweet"! That's the heat

Re: [RFR2] po-debconf://openswan

2007-08-31 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 1 de septiembre de 2007, Alvaro Herrera escribió: > "montado vía de NFS" -> "montado vía NFS" Eso es un anglicismo terrible. montado vía -> montado mediante Saludos, Ender. -- - I got kicked out of Barnes and Noble once for moving all the bibles in

Re: [RFR] debian-live:// F1.txt.live F1.txt.install y otros

2007-08-30 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 30 de agosto de 2007, René Mérou escribió: > Holas, [...] > Estoy traducciendo los ficheros de arranque de los cds , los clasicos F1 > F2... que corresponden a pantallas de ayuda. [...] > Pulse F1 control y F entonces 1 para obtener ayuda, o ENTER para > > _

Re: traducir «pads» de las Apollo

2007-08-29 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 26 de agosto de 2007, Fernando Cerezal escribió: > Buenas, hay una traducción de la que no estoy seguro. Es la > descripción del paquete kxterm, en ella pone: > KXterm is a terminal emulator which combines the best features from > the (now defunct) Apollo DM pads (like: input and transc

Re: Descripciones de paquetes.

2007-08-17 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 16 de agosto de 2007, Rodrigo Cortés escribió: > Amigos... > > Visitando la página de las descripciones de paquetes [1] me he dado > cuenta de que aún hay bastante traducciones por hacer y por revisar. > > No se si existe un equipo encargado especializado en revisar estas > páginas regul

Re: [RFR] po-debconf://libpaper

2007-07-24 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 23 de julio de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Mon, Jul 23, 2007 at 12:10:01AM -0500, Steve Lord Flaubert wrote: > > On 7/19/07, Carlos Valdivia Yagüe <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >> Adjunto la revisión de la plantilla debconf de libpaper. > >> > >> Un saludo, Carlos.

Re: [RFR] po-debconf://slim

2007-05-31 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 31 de mayo de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > "guiones de inicio en /etc/init.d, y desactive la comprobación de un gestor > de " "sesiones predeterminado." > > Duda: /etc/init.d no debería ir entre « » ? Mmmm...pues sí, propuesta aceptada. :-) Es cortito, si no

[RFR] po-debconf://slim

2007-05-31 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 31 de mayo de 2007, Christian Perrier escribió: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > slim. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchro

Re: Error en documentación

2007-05-21 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 20 de mayo de 2007, Enrique Monge escribió: > Revisando la documentación de las Normas y notas correspondientes a > las traducciones[1], encontré un enlace en la sección *Recursos y > referencias* en donde se lee "el video de la charla en Debconf7" > haciendo referencia a las charlas de

Re: Please update some translations for the Debian "sarge" installer

2007-05-17 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 11 de mayo de 2007, Christian Perrier escribió: > Yes, Debian sarge, really..:-) > > Some support will soon be added in the Debian "sarge" installer so that > sarge can still be installed with it even though sarge is now "oldstable" > and no longer "stable". > > That means introducing/c

Re: [LCFC]po-debconf://openlda2.3

2007-05-03 Por tema David Martínez Moreno
El Jueves, 3 de Mayo de 2007, Alvaro Herrera escribió: > David Martínez Moreno escribió: > > El miércoles, 2 de mayo de 2007, Felipe Caminos escribió: > > >> Ah, además no es «texto plano», sino «texto sin formato». > > > > > > Estoy de acuerdo, pe

Re: [RFR] po-debconf://schooltool

2007-05-03 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 30 de abril de 2007, Rudy Godoy escribió: > msgid "Network interfaces for SchoolTool XML web services:" > msgstr "Introduzca las interfaces de red a utilizar para los servicios web > XML de SchoolTool:" Introduzca las interfaces de red que utilizarán los servicios... > msgid "Cr

Re: [LCFC]po-debconf://openlda2.3

2007-05-03 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 2 de mayo de 2007, Felipe Caminos escribió: >> Ah, además no es «texto plano», sino «texto sin formato». > > Estoy de acuerdo, pero queda: >     «archivos de texto sin formato (con formato LDIF)» > que creo que van a confundir mucho más Lo siento, no había visto es

Re: [RFR] po-debconf://udev

2007-05-03 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 2 de mayo de 2007, Felipe Caminos escribió: > Esta es la nueva versión del po. > > Saludos. "en su sistema, tiene que reiniciar en cuanto haya terminado esta actualización." "en su sistema. Tiene que reiniciar en cuanto haya terminado esta actualización." "continuar con la actua

Re: [LCFC] po-debconf://openldap2.3

2007-05-03 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 2 de mayo de 2007, Felipe Caminos escribió: > Versión corregida. Cambios de David Martínez Moreno. > Aparte anteriormente lo mandé al robot con nombre equivocado (openlda2.3). Hola, Felipe. Reitero lo que dije: «texto plano» no existe, es «texto sin formato

Re: [LCFC]po-debconf://openlda2.3

2007-04-26 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 26 de abril de 2007, Felipe Caminos escribió: > msgid "Dump databases to file on upgrade:" > msgstr "Hacer volcado de las bases de datos a un archivo en la > actualización:" ¿Por qué no simplemente?: Volcar las bases de datos al actualizar (o en la actualización) Ah, a

Re: Revisión del instalador Debian

2007-04-19 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 19 de abril de 2007, Steve Lord Flaubert escribió: > Hola David , le daré una barrida esta semana para buscar los espacios > no sabía de la norma la tendré en cuenta. Muchas gracias, Steve. Ender. -- - Helen: You're in charge until I get back, Violet. - Dash:

Re: debian-installer - tranlate to spanish

2007-04-18 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 18 de abril de 2007, Christian Perrier escribió: > Quoting Damián Pajares ([EMAIL PROTECTED]): > > Hello everybody . I'm Damián Pajares from Uruguay. > > I'm looking for help with the debian-installer translation to Spanish. > > Please tell me , How can I do it? > > The main interest

Re: [RFR]: po-debconf://xdm

2007-04-18 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 18 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > El 18/04/07, David Martínez Moreno escribió: > > Ahí va. Saludos, > > Y aquí van mis propuestas: > > < "Se pueden ejecutar múltiples gestores de sesiones simultáneamente si se >

[RFR]: po-debconf://xdm

2007-04-18 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 22 de marzo de 2007, Christian Perrier escribió: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > xdm. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. Ahí va. Saludos, Ender. -- - Pirata

Re: debian-installer - tranlate to spanish

2007-04-18 Por tema David Martínez Moreno
El Miércoles, 18 de Abril de 2007, Christian Perrier escribió: > Quoting Damián Pajares ([EMAIL PROTECTED]): > > Hello everybody . I'm Damián Pajares from Uruguay. > > I'm looking for help with the debian-installer translation to Spanish. > > Please tell me , How can I do it? > > The main interest

Re: Tilde en demostrativos [era: Re: [LCFC] po-debconf://oops]

2007-04-18 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 18 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > El 17/04/07, David Martínez Moreno escribió: > > A mí me sonaba que yo había enviado hace un tiempo esto a la lista, pero > > bueno, como es un tema recurrente, ahí va otra vez. > > Habida cuen

Re: [RFR] po-debconf://axyl

2007-04-17 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 17 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias. msgid "Where should Axyl keep data?" msgstr "¿Dónde guardará Axyl sus datos?" ¿Dónde ha de guardar Axyl sus datos?" Saludos, Ender. -- What

Re: [LCFC] po-debconf://oops

2007-04-17 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 17 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > El 16/04/07, Manuel Porras Peralta escribió: > > que alguien me diga dónde ve ya tildes diacríticas. > > Por doquier. De hecho, tu «dónde» lleva una :D > > Aquí tienes otras ocho: > Sí, ya sé que no me quieres a mí, s

Re: [LCFC] po-debconf://oops

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El Lunes, 16 de Abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > El 16/04/07, David Martínez Moreno escribió: > > Éste es el número > > Este es el número > > > > ¡Aahhh! > > Los demostrativos ese, este, aquel, con sus femeninos y plura

Re: [LCFC] po-debconf://mediamate

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 15 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: Por mí bien. Pero vamos...jolines con la Dudesconf, qué actividad. :-) Ender. -- Yes I'm old. Old enough to remember when the MCP was just a chess program! -- Dumont (Tron). -- Des

Re: [LCFC] po-debconf://newpki-server

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 15 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: NewPKI recesita su propio NewPKI necesita su propio Saludos, Ender. -- What should I give sister for unzipping? Um. Ten bucks? No, I mean like, WinZip? -- Cita nº 23601 de bash.org. --

Re: [LCFC] po-debconf://oops

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El Domingo, 15 de Abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > -- > Everything should be made as simple as possible, but no simpler. Éste es el número Este es el número ¡Aahhh! algún otro daemon de proxy ¿daemon? ... algún otro servicio/demonio de

Re: [LCFC] po-debconf://pileup

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 15 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > -- > Everything should be made as simple as possible, but no simpler. msgid "Make pileup setuid root" msgstr "¿Hay hacer pileup «SetUID root»?" Lo mismo que acabo de decir para el pdsh. ¿Por qué las mayúsculas?

Re: [LCFC] po-debconf://pdsh

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 15 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > -- > Everything should be made as simple as possible, but no simpler. ¿Por qué has cambiado las mayúsculas en: «con SetUID root?"». En inglés no las lleva, la función a la que hace mención no las lleva, y no sé si aport

Re: [LCFC] po-debconf://pcd2html

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 15 de abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > -- > Everything should be made as simple as possible, but no simpler. saber en que punto del sistema saber en qué punto del sistema Saludos, Ender. -- Mr. Anderson! Welcome back, we missed yo

Re: [LCFC] po-debconf://openguides

2007-04-16 Por tema David Martínez Moreno
El Domingo, 15 de Abril de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > Me equivoqué de fichero, éste es el correcto. Bien por mí. Ender. -- I am a married potato! I am a married potato! -- Mr. Potato (Toy Story 2). -- Desarrollador de Debian Debian

Re: [RFR] PO-debconf://radioclk

2007-04-14 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 13 de abril de 2007, Rudy Godoy escribió: > Adjunto parche. Fijate de utilizar el encabezado estándar > correctamente. Tengo una corrección: puerto serie. Por favor introduzca el puerto serie. Por favor, introduzca el Saludos, Ender. -- Interesante

Re: Please update debconf PO translation for the package kdebase 4:3.5.5a.dfsg.1-6

2007-04-12 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 12 de abril de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Thu, Apr 05, 2007 at 08:17:18AM +0200, Christian Perrier wrote: > > Hi, > > > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > > kdebase. This process has resulted in changes that may make your > >

Re: Para traducir "shutdown" qué tengo que hacer?

2007-04-11 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 11 de abril de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Muchas gracias, Ender, tomo nota. En principio sólo tenía pensado > traducirlo para Debian, claro, pero bueno, ya puestos se lo puedo > mandar a Miquel. Eso no está bien hacerlo, puesto que lo suyo es que toda la comunida

Re: Para traducir "shutdown" qué tengo que hacer?

2007-04-11 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 11 de abril de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Eso mismo. Es que he visto que no está traducido, porque estoy > haciendo un script para clase y uso el comando shutdown, y nada como > lo vi sin traducir... :) [EMAIL PROTECTED]:~/debian/paquetes$ dpkg -S `which shutdown` sysvin

Re: (RFR): Re: Please update debconf PO translation for the package xorg 1:7.1.0-15

2007-04-11 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 11 de abril de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Claro, por eso mismo que dice Fernando te puse en la revisión dos > "el", para que no quedara desigual :) Qué susto me diste, Ender, al > ver que "Uy uy no estoy de acuerdo con las cosas que mandas", pensaba > que tenía todo mal :

Re: Modificaciones a robot de traducción

2007-04-11 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 10 de abril de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Tue, Apr 10, 2007 at 08:53:17AM -0300, Alvaro Daniel Morales wrote: > > Bien, ha sido un malentendido. > > > > Dime porfavor con que está funcionando el robot ahora, si con postgres ó > > sqlite, (ya que soporta ambas tip

Re: (RFR): Re: Please update debconf PO translation for the package xorg 1:7.1.0-15

2007-04-10 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 10 de abril de 2007, Alvaro Herrera escribió: > Nacho Barrientos Arias wrote: > > Un monitor puede ser de buena calidad y no ofrecer alta calidad. Es > > decir, puede ser hardware de buena calidad pero no ofrecer > > prestaciones de alta calidad _de video_ que creo que es a lo que se > >

Re: [RFR] po-debconf://glibc

2007-04-10 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 10 de abril de 2007, Carlos Valdivia Yagüe escribió: > A mi me gusta mucho el término «configuración regional» pero creo que > en este caso excede el espíritu de la traducción. Me refiero a que lo > veo como una abstracción de mayor nivel que el concepto de «locale», > que es precisament

Re: (RFR): Re: Please update debconf PO translation for the package xorg 1:7.1.0-15

2007-04-10 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 10 de abril de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Sí que era grande, sí. Uy, uy, no estoy de acuerdo con las cosas que mandas... :-) Empiezo: < "servidor X y módulo controlador recomendados para su tarjeta de vídeo. Si la " --- > "servidor X y el módulo del contr

Re: [RFR] po-debconf://glibc

2007-04-10 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 10 de abril de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > No es que tenga que identificar cosas por sí mismo, en la misma página > del instalador donde lea locales ve antes de elegir nada la > descripción de locales. Es problema ya del usuario si no lee lo que se > le dice jeje. Digo esto p

Re: [RFR] po-debconf://glibc

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 9 de abril de 2007, Fernando Cerezal escribió: > Claro,dependiendo del contexto. Igual cambiar «configurar locales» por > «configuración regional» o algo así.. > > Pero precisamente «configuración local» puede llevar a confusión > pareciendo que esa configuración es sólo para esta > máqui

Re: [RFR] po-debconf://glibc

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
El Lunes, 9 de Abril de 2007, Carlos Valdivia Yagüe escribió: > El 9/04/07, David Martínez Moreno <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > Vaya, estás. :-) > > > > ¿Alguna posibilidad de mitigar la similitud entre los plurales de > > «local» y «locale», c

Re: Revisión del instalador Debian

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
El Viernes, 6 de Abril de 2007, Steve Lord Flaubert escribió: > Hola, lo prometido.. adjunto los revisiones por David de los > capítulos 2,3,4 que > envié y los apéndices que me faltaban el resto de capítulos están al > inicio. El > capítulo uno no lo envío porque está bien. Espero tener menos

(RFR): Re: Please update debconf PO translation for the package xorg 1:7.1.0-15

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
Ahí va. Es grande. Ender. -- Los sistemas me pasado los correos de las personas contradas pero los @red.es. -- Jesús Sanz de las Heras (RedIRIS). -- Desarrollador de Debian Debian developer es.po Description: application/gettext pgpbYL0xS5joc.pgp Desc

Re: [RFR] po-debconf://glibc

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 9 de abril de 2007, Fernando Cerezal escribió: > > ¿Alguna posibilidad de mitigar la similitud entre los plurales de > > «local» y «locale», como decía antes a Venturi? > > ¿qué tal pasar de localización a regionalización? O algo similar.. > Creo que es más claro. Un sinó

Re: [RFR] po-debconf://glibc

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 9 de abril de 2007, Carlos Valdivia Yagüe escribió: > Hola, > > Adjunto la nueva traducción para su revisión. > > Un saludo, Carlos. Vaya, estás. :-) ¿Alguna posibilidad de mitigar la similitud entre los plurales de «local» y «locale», como decía antes a Venturi?

Re: Please update debconf PO translation for the package glibc 2.5-0exp6

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 9 de abril de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Me la pido que debo desoxidar mi mente traductora un poco :P Eso si > Carlos no responde, claro. Hola, Venturi. Si le puedes ya de paso dar una salida un poco más elegante a eso de «locales», mejor. Cuando he leído la primer

Re: Please update debconf PO translation for the package glibc 2.5-0exp6

2007-04-09 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 9 de abril de 2007, Christian Perrier escribió: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > glibc. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchro

Re: Modificaciones a robot de traducción

2007-04-03 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 3 de abril de 2007, Rudy Godoy escribió: > Hola, no ha habido noticias si alguno se ha tomado la tarea de > modificar el robot para permitir filtrado y algunas cosas más. > > Creo que las más urgentes son: > - Ordenamiento por estado (ITT,RFR, etc) > - Ordenamiento por encargado > > Con

Re: Revisión del instalador Debian

2007-04-02 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 31 de marzo de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Thu, Mar 29, 2007 at 06:42:33PM +0200, David Martínez Moreno wrote: > (...) > > > hecho, así que si lo terminas, sería un adelanto que lo entregases al SVN > > y tendríamos más cosas por si les da

Re: Revisión del instalador Debian

2007-03-29 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 29 de marzo de 2007, Steve Lord Flaubert escribió: > Sí, admito ahora que he revisado otra vez me encontré errores y se me > pasaron no los vi, no fueron apropósito de todas maneras continuo con el > resto y tendré más > cuidado. Hola, Steve. Si haces el favor, añade todo lo q

Re: Revisión del instalador Debian

2007-03-28 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 27 de marzo de 2007, Steve Lord Flaubert escribió: [...] > > Y hasta aquí la revisión de capítulos 1,2,3,4. No tengo tiempo > > para estarme a revisar el resto de lo que has mandado, pero yo le daría > > otra vuelta...hay muchas cosas originales que estaban bien y has > > cambiad

Re: Revisión del instalador Debian

2007-03-26 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 25 de marzo de 2007, Steve Lord Flaubert escribió: > Hola, he revisado el d-i para powerpc y alguna que otra arquitectura, > adjunto las > correcciones y sugerencias realmente son pocas, el d-i está bien > traducido alguna que otra que se pasó. Sólo me faltan los apéndices , > espero ha

Re: Contactos compartidos en Outlook 2003

2007-03-23 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 23 de marzo de 2007, Pablos escribió: [...] > Hay que usar el Outlook si o si porque la gente no sabe usar otra cosa > alguna sugerencia ?? Sí. Que escribas a [EMAIL PROTECTED] Esto es una lista de traducción al español. Un saludo, Ender. --

Re: [ITT] po-debconf://{xdm}

2007-03-22 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 22 de marzo de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió: > 2007/3/22, Christian Perrier: > > Hi, > > > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > > xdm. This process has resulted in changes that may make your > > existing translation incomplete. > > > >

Re: [DONE] po-debconf://lvm10

2007-03-16 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 16 de marzo de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Gracias, iba a hacerlo yo pero no sabía si en estos casos hay que > cerrarlo o directamente eliminarlo de la lista manualmente. > > Saludos. Cerrarlo normalmente. Con el nuevo robot, los DONE desaparecen en 2 semanas desp

[DONE] po-debconf://lvm10

2007-03-16 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 15 de marzo de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Muchas gracias por la información, Luís. > > Entonces iré a otro. Tenía un LCFC abierto, que ya no vale, obviamente. Ender. -- Buzz Lightyear: You killed my father! Emperor Zurg: No, Buzz...I am your fathe

Re: Consulta traducción

2007-03-15 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 15 de marzo de 2007, Alvaro Herrera escribió: > David Martínez Moreno wrote: > > El jueves, 15 de marzo de 2007, Alvaro Herrera escribió: > > > "Secure apt se trata de hacer que apt verifique el archivo > > > > ^^ Sobra este «se». P

Re: Consulta traducción

2007-03-15 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 15 de marzo de 2007, Alvaro Herrera escribió: > "Secure apt se trata de hacer que apt verifique el archivo ^^ Sobra este «se». Por lo demás yo lo veo bastante bien, quizás habría traducido «secure apt» por apt seguro, pero no sé muy bien si pega dentro del contexto.

Re: Solicitud de revisión del manual del instalador (versión etch)

2007-03-14 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 14 de marzo de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > > Yo creo que deberíamos usar la segunda forma, pero me gustaría algo > > más de consenso, pues van a ser un montón de cambios. > > Como dice Rudy, debería ser la segunda forma. Vale, pues entonces lo voy

Re: Solicitud de revisión del manual del instalador (versión etch)

2007-03-14 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 14 de marzo de 2007, Alvaro Herrera escribió: > Igor TAmara wrote: > > Hola, adjunto unos pequeños cambios al instalador gráfico, mirando el > > cvs, vi que ya había mirado modo de rescate :) > > > > Simplemente unos typos. > > Se ve por ahí en el diff "el interfaz" ... ¿es correcto e

Re: Solicitud de revisión del manual del instalador (versión etch)

2007-03-14 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 13 de marzo de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Tue, Mar 13, 2007 at 12:21:21PM +0100, David Martínez Moreno wrote: > > Emmm, ¿por qué no tenemos generado un PDF cuando la mayoría de los > > demás lo tienen? Qué raro, ¿no? > > Ayer arre

Re: borre archivosde configuracion de apache2

2007-03-14 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 14 de marzo de 2007, andrezzs escribió: > Hola, soy novato en debian y he boorrado archivos de configuración de > apache, si soy un tonto pero es primera vez que me pasa algo así, bueno he > borrado los archivos apache2.conf y los archivos de las carpetas > mods-available y mods-enabl

Re: Solicitud de revisión del manual del instalador (versión etch)

2007-03-13 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 13 de marzo de 2007, David Martínez Moreno escribió: [...] > > ¿Alguien se anima a sacar una copia y leérsela? Sin hay varios que se > > apuntan lo ideal es que cogieran distintas arquitecturas (ya que el texto > > no es exactamente igual en todas). > > > &g

Re: Solicitud de revisión del manual del instalador (versión etch)

2007-03-13 Por tema David Martínez Moreno
El Martes, 13 de Marzo de 2007, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > Hola a todos, > > La versión del instalador que se va a subir en breve (posiblemente el 18 de > marzo) será casi con seguridad la última versión. Esto significa que la > documentación del instalador y sus traducciones (ya es

Re: Impresionante! (nuevas traducciones/traductores)

2007-03-13 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 12 de marzo de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Hombre, Ender, usted en su línea, demos gracias a que al menos nos ha > dado la enhorabuena... Pero gracias por recordarnos que ahí estais los ¿Por? No entiendo el comentario. Que esté muy desconectado últimamente de la tra

Re: Impresionante! (nuevas traducciones/traductores)

2007-03-12 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 11 de marzo de 2007, Steve Lord Flaubert escribió: [...] > Vale el esfuerzo ya nos estamos acercando a la meta, sigamos ha este ha -> a > ritmo y de un momento a otro alguién dirá "ya no hay po-debconf que > traducir", felicitaciones a todos los que colaboramos aquí.

Re: Sobre iceweasel

2007-03-09 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 9 de marzo de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > 2007/3/8, Manuel Porras Peralta <[EMAIL PROTECTED]>: [...] > Evidentemente este e-mail no iba a la Lista, se ve que elegí > destinatario por inercia. Iba dirigido a un compañero de clase, > usuario de Debian desde hace bastantes años

Re: [LCFC] po-debconf://bindgraph

2007-03-08 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 7 de marzo de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > Yo lo siento pero prefiero regirme por la rae en este caso, ya que > toda la vida he bebido FILE = ARCHIVO, aunque he usado indistintamente > ambos. He estado mirando además en internet y parece que la gente lo > más aceptado es qu

Re: Noticia muy interesante

2007-03-01 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 1 de marzo de 2007, Venturi Debian escribió: > http://www.kriptopolis.org/primera-placa-base-con-bios-libre > > Todo un avance, imagino que será la primera de muchas más. > > Un saludo. > > PD: por cierto, se pueden mandar noticias a la lista? Es q no sé, me > pareció interesante, pero c

Re: [RFR] po-debconf://harden

2007-02-25 Por tema David Martínez Moreno
El Lunes, 26 de Febrero de 2007, Alvaro Herrera escribió: > Hola, > > Venturi Debian escribió: > > Pues sólo una cosilla... que plain creo recordar que también significa > > "llano" o mejor dicho "llanura" una persona llana es una persona > > sencilla. La palabra llanamente se refiere a algo hecho

Re: [RFR] po-debconf://irda-utils

2007-01-29 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 29 de enero de 2007 13:18, Venturi Debian escribió: > Lo de dongle lo busqué y según varios foros parece que se conoce en el > entorno esa clase de dispositivos así, como dongle, y se deja sin > traducir. Básicamente son dispositivos que se colocan en el puerto en > cuestión para proteger

Re: Duda [DONE]

2006-12-29 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 29 de diciembre de 2006 12:59, Javier Ruano escribió: > Hola. > Como tengo antecedentes de envios indiscriminados, os preguntos primero :). > ¿Cuándo recibo el fixed del bts, debo mandar aquí el [DONE]? Sí, el robot aún no lo tiene automatizado. Saludos,

Re: erratas en el interfaz gráfico del d-i (y II)

2006-12-05 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 2 de diciembre de 2006 00:32, Fernando Cerezal escribió: > Muy buena. > Había alguna frase un pelín forzada, pero nada que destaque demasiado. > > Creo que habría que pulir alguna cosilla del instalador (si tengo > tiempo enviaré un correo más detallado al sitio correspondiente), pero >

Re: Traducción de subversión en Debian

2006-11-30 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 19 de noviembre de 2006 22:13, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Fri, Nov 17, 2006 at 08:23:47PM +0100, Ana Guerrero wrote: > > Hola, > > > > La traducción que tenemos ahora mismo en Etch de subversion, varia > > demasiado con las normas de traducción que tenemos en debian-

Re: [RFR] po-debconf://dpkg-www

2006-10-11 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 7 de octubre de 2006 13:24, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: [...] > "Con apache deberá añadir un fichero en el directorio conf.d de apache " > "siguiendo las instrucciones mostradas a continuación:" que se muestran a continuación. > En el msgid de las instrucciones te

Re: [ITT] po-debconf://dpkg-www

2006-09-26 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 25 de septiembre de 2006 23:00, Lord Steve F. Ataucuri Cruz escribió: [...] > boy ha tomar este dpkg-www me parece que este lo estan intentando Steve, tal comienzo de frase hace que mis pelos se endurezcan hasta alcanzar la dureza del acero... Por favor, por favor, po

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/index.wml

2006-09-25 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 24 de septiembre de 2006 16:25, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Falta una tilde en «bioinformáticas». Por lo demás, bien. Ender. -- There is no spoon... -- Neo (Matrix). -- Desarrollador de Debian Debian developer pgpJoFrhKKx4F.p

Re: [RFR] wml://ports/mips/index.wml

2006-09-25 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 24 de septiembre de 2006 21:37, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. > He cambiado «migración» por «adaptación» que creo que es mejor > traducción para «port». Sí, es la que hemos adoptado desde hace un tiempo. Migración era mejor que «portado», pero adaptación es muuuc

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/30/index.wml

2006-09-25 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 24 de septiembre de 2006 14:54, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Bien por mí. Ender. -- I'm packing your extra pair of shoes and your ANGRY eyes! -- Mrs. Potato to Mr. Potato (Toy Story 2). -- Desarrollador de Debian Debian develope

Re: [RFR] wml://CD/faq/index.wml

2006-09-25 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 24 de septiembre de 2006 14:10, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Bien por mí. Ender. -- - Kyle, all those times I said you were a dumb, stupid Jew, well, I was wrong, you're not a Jew. - Cartman, I *am* Jewish! - There, there, don't be hard on yo

Re: [RFR] wml://devel/buildd/wanna-build-states.wml

2006-09-25 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 24 de septiembre de 2006 13:34, Fernando Cerezal escribió: [...] > Si alguna vez lega a necesitar saber qué está sucediendo, puede > informarse preguntando al mantenedor de buildd pertinente. > > ¿Mejor? > > Si te parece bien así lo cuelgo ahora. Por mí bien.

Re: [RFR] wml://Bugs/server-control.wml

2006-09-20 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 20 de septiembre de 2006 01:56, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Cuando hablas del servidor control, entrecomíllalo o ponle una negrita o una cursiva o algo, para que se vea que es diferente. Saludos, Ender. -- En la noche de tu sangre

Re: [LCFC] po-debconf://mysql-dfsg

2006-09-18 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 16 de septiembre de 2006 01:00, Nacho Barrientos Arias escribió: [...] > > "¡Por favor, recuerde crear una CONTRASEÑA para el usuario «root» de > > MySQL! ¡Si " "utiliza /root/.my.cnf recuerde escribir las líneas «user» y > > «password» en " "dicho archivo, no solamente la de «password»!

Re: [LCFC] po-debconf://tcp-wrappers

2006-09-18 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 15 de septiembre de 2006 22:27, Jesus Aneiros escribió: > "Sin tener en cuenta qué opción seleccione, siempre puede editar " > "ambos archivos de forma manual para ajustarlos a sus necesidades, " ... seleccione ahora, siempre podrá editar...necesidades. Para ello, revise... > "para el

Re: bloqueado el boton «accept with changes» del ddtss

2006-09-13 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 13 de septiembre de 2006 14:19, Fernando Cerezal escribió: > Buenas, estaba haciendo alguna revisión y el botón de aceptar con > cambiar me aparece deshabilitado. > > ¿a alguien más le pasa? ¿alguien sabe por qué es? Ni idea, Héctor lleva haciendo cambios todo el día y no ha

Re: [RFR] wml://CD/faq/index.wml

2006-09-13 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 13 de septiembre de 2006 00:25, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Bien por mí. Ender. -- Prepare ship for ludicrous speed! Fasten all seatbelts, seal all entrances and exits, close all shops in the mall, cancel the three ring circus, secure all

Re: [DWN] Primeros párrafos de edición 37

2006-09-12 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 12 de septiembre de 2006 08:09, Rudy Godoy escribió: > Lo dicho. > > No estoy satisfecho acerca de como han quedado algunas frases. > > drop-in replacement -> reemplazo de paso reemplazo directo Saludos, Ender. -- I once farted on the set of Blue Lago

Re: [RFR] wml://devel/buildd/wanna-build-states.wml

2006-09-11 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 8 de septiembre de 2006 16:35, Fernando Cerezal escribió: > vez un paquete específico de una arquitectura que no se debería > compilación para otras, no obstante se intenta (pero Esto no tiene sentido, ¿puedes corregirlo también? > + Si se llega a encontr

Re: [RFR] wml://CD/releases/index.wml

2006-09-09 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 9 de septiembre de 2006 18:51, Fernando Cerezal escribió: > +El primer CD contiene archivos extra que se deberían haber > borrado, Hay dos espacios en esta frase. Best regards, Ender. -- Why is a cow? Mu. (Omm) -- Desarrollador de Debian

Re: Please proofreading for swhoisd (es.po)

2006-09-09 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 9 de septiembre de 2006 18:02, Ricardo Mones escribió: > Hi Michelle, > > Some corrections to the strings you sent, Por favor, la próxima vez, siendo como es una buena cadena de candidatos para confundirse o discutir, mandarlo a la lista previamente habría sido recomendab

Re: Please proofreading for swhoisd (es.po)

2006-09-09 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 9 de septiembre de 2006 18:02, Ricardo Mones escribió: > Hi Michelle, > > Some corrections to the strings you sent, [...] Hello, Michelle. Please disregard our previous message. We are proofreading the file and will send back to you in the same format in a couple of days

  1   2   3   4   5   6   >