I'd like to add you to my professional network on LinkedIn.
- Hirano
Hirano Kazunari
I18n/L10n Community Contributor at OpenSolaris
Japan
Confirm that you know Hirano Kazunari:
https://www.linkedin.com/e/-gexft9-gt47wxw1-6/isd/4381514883/Ww1kF3l6/?hs=falsetok=1kb2n2Kff2-QU1
--
You
---BeginMessage---
プレスリリ�`ス案
OpenOffice.org 2007はスペイン、バルセロナで�_催
OpenOffice.og コミュニティメンバ�`の投票の�Y果、今年9月のOpenOffice.org
Conference�_催地としてスペイン、バルセロナが�xばれました。
投票�Y果は以下のとおりです。
Barcelona, Spain 297
Dehradun, India 224
Beijing, China 82
投票�t数は去年を40%上回りました。
OpenOffice.org 2007はスペイン、バルセロナで開催
OpenOffice.og コミュニティメンバーの投票の結果、今年9月のOpenOffice.org
Conference開催地としてスペイン、バルセロナが選ばれました。
投票結果は以下のとおりです。
Barcelona, Spain 297
Dehradun, India 224
Beijing, China 82
投票総数は去年を40%上回りました。
この投票結果はOpenOffice.orgコミュニティの成長を示しています。
また、アジア太平洋地域から非常に強力な候補地の提案が2つありました。
CentOS, Fedora Core, Redhatで再現するようです。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
http://www.itmedia.co.jp/enterprise/articles/0702/02/news054.html
Open XML Translator 1.0はMicrosoft WordやODFを採用したワープロソフトのプ
ラグインとして機能する。Open XMLとODFをサポートし、Office 2007、Office
2003、Office XPでテスト済み。オランダ語、フランス語、ドイツ語、ポーラン
ド語に対応する。また、Novellは同ツールがOpenOfficeの次のバージョンにネイ
ティブに実装されると発表した。
Maho NAKATA wrote:
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20061211/256519/?ST=vista
この記事にサロゲート・ペアの話が出てきますね。
Sander Vesikがそのような話をしていた気がします。
http://gsl.openoffice.org/servlets/BrowseList?list=devby=threadfrom=611583
Sanderはやる気まんまんでした。
;)
[EMAIL PROTECTED]
OpenOffice.org WriterプロジェクトリードMathias Bauerが次のような回答を
[EMAIL PROTECTED]
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=usersmsgNo=139028
Windows Vista対応:
OpenOffice.orgはVista上で問題なく動作する。最新バージョン(2.1)では、まだ
Vistaのステキな(?)ファイルダイアログに対応していないなどいくつか問題があ
る。しかし、これらは 2.2
---BeginMessage---
OpenOffice.org2.2リリース候補などを自動テストツールでテストする場合は、
次の要領でスクリプトをアップデートしてください。
cvs -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs co -r ooo220
-P qa/qatesttool
ooo220などCVSタグについては次のwikiをご覧ください。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Cvs_tags_and_branches
.
khirano
---BeginMessage---
QAトラックが移動しました。
http://qatrack.services.openoffice.org
RSS:
http://qatrack.services.openoffice.org/qatrack.rss
QAトラックについて詳しくは:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/QATrack
.
khirano
-
To unsubscribe,
おつかれさまです。
...
■日本語版ダウンロード
日本語版をダウンロードするには、次のページにアクセスしてください。
・2.1ダウンロードページ
http://ja.openoffice.org/download/2.1/
・ミラーサイト
http://ja.openoffice.org/download/mirrors.html
http://ja.openoffice.org/download/2.1/
このページは、現在のところ
No matches to your request were found.
ですね。
;)
khirano
あけましておめでとうございます。
http://www.transwift.net/pukiwikiooopukiwiki/?firefox.addons.ooo.menu
便利です。
:)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
追加情報:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Firefox_OpenOffice.org_extension
あけましておめでとうございます。
http://www.transwift.net/pukiwikiooopukiwiki/?firefox.addons.ooo.menu
便利です。
:)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
ぼ同じ仕様となります。
宜しくお願い致します。
**
マグレックスサポートセンター
URL http://www.magrex.co.jp
Email [EMAIL PROTECTED]
受付時間 10:00〜12:00
13:00〜17:00
(土日・祝祭日を除く)
**
- Original Message - From: Hirano Kazunari
[EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL
テンプレートが売りでしょう。
http://www.magrex.co.jp/release/pdf/NR_M20061101001.pdf
1週2点改善運動記入表.stc
H16年度お客様協働計画表.stc
フランチャイズ契約書.stw
運転日報.stc
営業マン時間分析.stc
営業活動計画書兼報告書.stc
営業管理シート.stc
業務管理分担表(例).stw
業務管理分担表.stw
社長月間行動計画表.stc
信用限度申請書.stc
粗利分析表.stc
得意先別行動管理表.stc
稟議書(原本).stc
経理業務手順書.stw
クレジットカード明細入力シート.stc
テンプレートが売りでしょう。
http://www.magrex.co.jp/release/pdf/NR_M20061101001.pdf
それとラベルか。
宛名10面 WL-SG9957.ott
宛名21面 WL-SG3864.ott
宛名24面 WL-SG3464.ott
宛名16面 WL-SG3499.ott
宛名18面 WL-SG4663.ott
宛名14面 WL-SG3899.ott
宛名1面 WL-SG199289.ott
宛名8面 WL-SG9967.ott
宛名12面 WL-SG6372.ott
宛名4面 WL-SG99139.ott
宛名6面
テンプレートが売りでしょう。
http://www.magrex.co.jp/release/pdf/NR_M20061101001.pdf
それとラベルか。
それとクリップアート。
■ 写真 (素材)
[素材]/[写真フォルダー]/[写真]の中に JPEG形式で900点以上の写真素
材を収録しています。
■ クリップアート (素材)
[素材]/[クリップアート]の中にジャンル別に PNG形式で6,500点以上のイ
ラスト素材を収録しています。
● インストール先について
初期設定では、[アプリケーション]内に[RexOfficeビジネス素材テンプレー
Hi JC,
Thanks.
マグレックス株式会社に問い合わせのメールを送ってみました。
:)
Jean-Christophe Helary wrote:
今日、となりのコンピュータ屋さんでこれを見つけました:
http://www.magrex.co.jp/products/rex/index.html
箱を見て、どう考えてもOOoの様なものが入っているようですが…
誰かがしていますか?
エラリー
-
To
http://www.magrex.co.jp/release/pdf/NR_M20061101001.pdf
mahoビルドにテンプレートをいっぱい詰め込んだもの、かな。
:)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
ユニバーサルアプリを謳ってるね。
http://www.magrex.co.jp/release/pdf/NR_M20061101001.pdf
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
これが実行するテストスクリプトは225件です。
ノンストップでまるまる2、3日かかります。
食後に1回、仕事の合間に1回、風呂上りに1回、寝る前に1回、朝起きて1回くら
いの頻度でときどき画面を覗いてみるたびに新しい発見があります。
OpenOffice.orgエキスパートにおすすめです。
;)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands,
de.openoffice.org プレゼンツ!
PrOOo-Box
http://www.prooo-box.org/aktionen.html
どうです!このボックス!
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
サンのオンラインストアで、プロフェッショナルテンプレートパックを買おう!
821円 です!
http://store.digitalriver.com/servlet/ControllerServlet?Action=DisplayPageEnv=BASELocale=en_USSiteID=sunstorid=ProductDetailsPageproductID=54008200
仕事はスマートに。
OpenOffice.org用プロフェッショナルテンプレートパックを使って、時間を有効
に使おう。
美しいイメージとすてきなテキストスタイルが用意されています。
現在、198番目
/qatesttool/writer/level1/w_numbering.bas
実行中。(これも見ていておもしろいテストスクリプトです)
/qatesttool/writer/level1/w_formatcharacter.bas
次、199番目は、フォーマット・キャラクターとなっていて、これもおもしろそ
うなので、ときどき覗いてみるか。
:)
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=71978
*res fileをissueに付けていただけると大変ありがたいです。
-- NAKATA, Maho
おはようございます。
ミッキーマウスいますよね。いいのか?
テストの簡単なdescription
http://qa.openoffice.org/qatesttool/all_tests_ooo204.html
Thanks for the link.
そのミッキーマウスを見た人が、世界に何人いるか。
「それを見た」人口が一番多いのはやはりドイツか。
アンドレは見てるかも。
But be aware that teh releasetest scripts will take about 14 hrs. The
OOoTestRun scripts have evben more
http://opendocumentfellowship.org/odfviewer
に移動。
Kazunari Hirano wrote:
http://opendocumentfellowship.org/development/projects/odfviewer
For Mac OS X (9.8MB)
For Linux (9.0MB)
For Windows (7.0MB)
Windows版もあります :)
.
khirano
こんにちは。
http://qa.openoffice.org/source/browse/*checkout*/qa/qatesttool/script/unix/OOoTestRun_unix.sh?content-type=text%2Fplainrev=1.11
これを実行してみました。
おもしろいテストがあったのでご紹介します。
:)
/qatesttool/calc/special/keyboardaccessibility.bas
/qatesttool/calc/special/c_chinesetranslate.bas
今、f_sec_evilmacro.bas というのをやっています。
マクロのセキュリティレベルを設定するテストです。
中レベル、高レベル、非常に高いレベルまである。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
FYI:
http://www.qatrack.org/ooo/view.php
こちらで
Status of QA of localized builds
各言語版ビルドのQAステータスが確認できます。
http://www.qatrack.org/ooo/
日本語版ビルドのQAステータス更新などお手伝いいただける方はお申し出ください。
上記QAトラック・サイトへの登録方法をご説明いたします。
.
khirano
-
To unsubscribe,
おつかれさまです。
OOo_2.1.0rc2_20061130_LinuxIntel_install_ja.tar.gz のテストを SuSE
Linux 9.2 で行いました。
リリーステストスクリプト ooo_releasetests.sh を実行。850分20秒かかりました。
:)
http://ja.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=71978
こちらに結果 *.res をアタッチしました。
.
khirano
http://www.openoffice.org/index.html
http://documentation.openoffice.org/
http://documentation.openoffice.org/contests/template_clipart_2006/winners.html
Akira Matsumiya
Sale.otg uses text fields to enter old and new prices which are then
formatted automatically.
FYI:
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/multimonitor_support_for_the_slideshow
http://transwift.net/001png/multimonitor.png
Enjoy!
:)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL
おはようございます。
http://qa.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=7328
によるとmd5sumは
d43d1ed59ea7bd10330be1276d79c6b1 *qatesttool_ooo201_20062311.tgz
です。
僕も確認しました。
では。
-- NAKATA, Maho ([EMAIL PROTECTED])
md5sum 確認しました。
ooo_releasetests スクリプト情報:
おつかれさまです。
NAKATA Maho wrote:
testtoolのスクリプトのチェックアウトがAndreによっておこなわれて、
ftp://ftp.ooodev.org/pub/qa/qatesttool_ooo201_20062311.tgz
にあります。
Thanks. 54Mある。20062311に最初とまどったが、DDMMなんだね。
:)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL
平野です。
http://go-ooo.org
ooo-build というプロジェクトがあります。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ooo-build
このプロジェクトには、Debian、Redhat、Novellの方をはじめ、個人も参加して
います。
日本の方もいます。
このプロジェクトは、OpenOffice.orgのVBAマクロ・サポートに取り組んできま
した。
もう2年ちかくになります。
http://noelpower.blogs.ie/2006/11/21/laugh-or-cry/
Thanks!
Masahisa Kamataki wrote:
[I-O DATA]EasyDisk U3(EDUシリーズ)
http://www.iodata.jp/prod/usbmemory/easydisk/2006/edu3/print.htm
「OpenOffice.org for U3 ワープロ・表計算などのオフィスソフト 標準版 約
261MB ノンサポート」
これですね。
OpenOffice.orgのバージョンは買ってからのお楽しみ?
:)
それともサイトのどこかにバージョン情報が書いてあります?
あるいは常に最新バージョンなのか。
.
khirano
Masahisa Kamataki wrote:
OpenOffice.orgはLinuxとともにシンクライアント部分にインストールされている。
OpenOffice.orgって書いてありますか?
ターボリナックス wizpy
プレスリリース
http://www.turbolinux.co.jp/cgi-bin/newsrelease/index.cgi?date2=20061021095858mode=syosai
ASCII24 NEWS
http://ascii24.com/news/i/hard/article/2006/11/21/666007-000.html
このページは
http://ja.openoffice.org/cdrom/Distributor.html
電机本舗を掲載していますが、
http://www.dnki.co.jp/prodact/seihinn.htm
Open Office J10 (販売終了しました。)
だそうですので、はずしていいですね。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
プレミアムから酸素オフィスプロフェッショナルに改名。
Hu.openoffice.org ハンガリー語プロジェクトのKAMIさんら作成の
OpenOffice.org Premium 改め OxygenOffice.org Professional
-- Forwarded message --
From: KAMI [EMAIL PROTECTED]
Date: Oct 23, 2006 5:49 PM
Subject: Re: [ext-users] [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
URLリスト
http://ooextras.sourceforge.net/
http://documentation.openoffice.org/Samples_Templates/User/template/index.html
http://documentation.openoffice.org/Samples_Templates/User/template_2_x/index.html
http://www.zwahlendesign.ch/en/node/12
http://www.prooo-box.org/index.html
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=170021package_id=208656
OOOP-templates-de.oxt
OOOP-templates-en-US.oxt
OOOP-templates-hu.oxt
ドイツ語版、英語(米国)版、ハンガリー語版があります。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2006/10/26/13746.html
http://www.microsoft.com/japan/presspass/detail.aspx?newsid=2852
もうお買い求めですか。
:)
OpenOffice.orgをインストールしてみましょう。
#71002# Vista: Error on startup in analyze tool
#71005# Vista: Error on startup in analyze tool (Special folder?)
#71007#
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2006/1026/ms.htm
そろそろ来ますね。
さて、こんなキャンペーンが
http://www.microsoft.com/office/evolve/
オフィスダイナソー、だソーです。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail:
CD-ROMやUSBのOpenOffice.orgについての問い合わせをよくいただきます。
そういう方々への案内ページとして次のページをアップデートしたいと思います。
http://ja.openoffice.org/cdrom/Distributor.html
個人、企業、グループなどディストリビュータさんに関する情報をお寄せください。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
石村さん、ありがとうございます。
正確な情報が必要でしたら QA lead の Andre (TCM でリリーステストしようと
言い出した本人) に聞いてみるのがいいと思いますよ。
:) アンドレさんに聞いてみたいと思います。
ほとんどの NL project ( pl, it, nl, sl, fa, pt_BR, nb,
nn, tu, bg, ko, eng, es de, cz, zh_CN, zh_TW, es, da, fr, th, hu )
はコミュニティーの QA リードの人が MGR role を持っていますね。
Wow! 意外と多い!
NAKATA Maho wrote:
8. 解決しなかったissue達
#i62174#
#i69530#
#i70868#
#i70869#
#i70698#
#i70725#
#i70761#
#i70725 は、修正を検証、確認しました。
2.1RCのQAでもう一度検証した後、クローズする予定です。
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
tora wrote:
次の版は、2.0.5 ではなく、2.1 版となるようです。
OpenDocument の仕様が 1.0 版から 1.1 版へバージョンアップされるからかな。
違います。
releases@openoffice.org における議論の結果です。
http://www.openoffice.org/servlets/SearchList?list=releasessearchText=%22proposal%3A+change+of+the+versioning+scheme%22defaultField=subjectSearch=Search
proposal:
NAKATA Maho wrote:
OpenOffice.org Japanese native lang projectの日本語表記は
「OpenOffice.org日本語プロジェクト」
としました。
了解。
英語表記は
OpenOffice.org Japanese native lang project でいいですか。
あるいは、
OpenOffice.org Japanese Native Language Project にしますか。
.
khirano
おつかれさまです。
NAKATA Maho wrote:
OpenOffice.org 2.1はすでにリリースサイクルにはいっており、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease205
によると2006/12/5にリリースされる予定です。
これによると
release candidate for all languages: November 23th 2006
各言語版RC(リリース候補)は、11月23日を予定。
勤労感謝の日 :)
今回もQAは中田([EMAIL PROTECTED])が行うことにしました。
[EMAIL PROTECTED] wrote:
パワーポイントのpptファイルを読み込むと、レイアウトが崩れる
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=71022
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=6
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=71022
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20061102/252533/
「OpenOffice.orgコミュニティは11月2日,オープンソースのオフィス・ソフト
新版「OpenOffice.org 2.0.4日本語版」を正式リリースした。2.0.4では多数の
不具合を修正したほか,パスワード付きPDFの作成などの新機能を備えた。」
http://journal.mycom.co.jp/news/2006/11/02/340.html
「OpenOffice.orgの日本語化を進めるJapanese native language
石村さん、ありがとうございます。
昨日アナウンスした l10n テストのターゲット localisation17 cws のビルドが
用意されました。
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/ooomisc/sdf/OOo_l10n
こちらからダウンロードしてください。
どれをダウンロードしたらいいか少しわかりにくい感じがします。
例えば、Windowsの場合、
姉崎さん、おはようございます。
2.0.4日本語版のミラー先は
ftp://ftp.kddlabs.co.jp/office/openoffice/localized/ja/2.0.4/
http://www.dnsbalance.ring.gr.jp/archives/misc/openoffice/localized/ja/2.0.4/
ftp://ftp.riken.jp/OpenOffice/localized/ja/2.0.4/
などになります。
:)
khirano
tora wrote:
辞書で調べてみると、project って、「期間が定まった」計画・
企画・事業というようなニュアンスが含まれているわけでして
辞書ではなくて、PMBOK (Project Management Body of Knowledge) による定義
ですか。
PMBOK Guide
http://egweb.mines.edu/eggn491/Information%20and%20Resources/pmbok.pdf
1.2 What is a Project (10ページ)
.
a project is a temporary endeavor
Masahisa Kamataki wrote:
各国のNLPを束ねているのは、The Native Language Confederation ですね。
NLCになったのはいつからでしたっけ。
http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=2017
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
wrong encoding in LaTeX export
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=70630
LaTeX error due to incorrect definition of \textsubscript
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=70629
Latex export concerning i without dot
http://ja.openoffice.org/servlets/SearchList?list=discusssearchText=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%83%97%E3%83%AD%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%82%AF%E3%83%88%2B%E9%81%8B%E7%94%A8%E9%96%A2%E9%80%A3%E3%81%AE%E5%A4%89%E6%9B%B4defaultField=subjectSearch=Search
「日本語プロジェクト (WAS: 運用関連の変更)」をご覧ください。
http://native-lang.openoffice.org/?pageNum=2
このページでどう表記するかついてご意見ください。
下に例を挙げました。
各言語プロジェクト(一部)の表記は次のようになっています。
プロジェクト名 要約
fur Friulian Language Project
ga Irish Language Project
gd Pròiseact na Gàidhlig
gu Gujarati Native Language Project
he פרוייקט אופן אופיס בעברית
hi
Thanks!
Yutaka kachi wrote:
私としては、素直に考えて
「OpenOffice.org日本語プロジェクト」
が一番スッキリして分かりやすいと思います。
これ、候補としていただきます。 :)
例:
1. 日本語プロジェクト
2. Japanese Native Language Project
3. Japanese Native-Language Project
4. Japanese Language Project
5. OpenOffice.org 日本語
6. 日本語プロジェクト (Japanese Language
NAKATA Maho wrote:
■その他
敬称はすべて略とさせていただきました。
(「と」をトル) -- 敬称はすべて略させていただきました。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
NAKATA Maho wrote:
* #i43833# Wordファイルを開いたとき、画像が表示されない場合がある(表示-編集記号で表示される)
例えば、このIssueはNEWで、ターゲットマイルストーンは、OOo Later です。
不具合が「確認」されているわけではないですね。IssueはNewだとしたときただ出しただけですから。良い表記は無いですかね?
「報告済、新規、未確認」でどうでしょうか。長いな :)
QAプロジェクトのコンテンツデベロッパやQAプリビレッジを持った方は、Issue
のコメント欄の下に次のようなステータス変更オプションが見えます。
Leave
Tora wrote:
# 2.1 用のリリース用QAテストでは、2.0.4のそれに比べて三つのテスト
# シナリオが削減されているわけですね。試験対象の機能が削除された
# わけではないのに。ということは、それら三つのテストの重要性・意味
# 合いがリリース用QAテストにおいては、あまり高くないという判断なの
# かもしれませんね。
そういう判断ではありません。
http://qa.openoffice.org/source/browse/qa/qatesttool/framework/update/
実際には新しいテストスクリプトが追加されています。
.
khirano
http://transwift.net/001png/testtool20061016.png
testtoolの自動テストが生成する結果ファイル、*.res を、testtoolの「ファ
イル」-「開く」で、開いてみてください。
上記スナップショットで「1のエラー発生」「2の警告発生」といった部分が見て
いただけるとおもいます。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
平野です。
Linux (x86)
OS: SuSE 9.2
結果:
b_updt
エラーなし
警告6
c_updt
エラー3
警告6
ch_updt
エラーなし
警告なし
closeoffice
エラーなし
警告なし
d_updt
エラー3
警告2
f_updt_faxwizard
エラーなし
警告なし
f_updt_help
エラーなし
警告なし
f_updt_letterwizard
エラー1
警告なし
f_updt_pkgmgr
エラー1
警告2
f_updt_spadmin
エラーなし
警告なし
f_updt_templates
エラー2
平野です。
アンドレさんがいっている ooo_releasetest というスクリプトですが、
http://qa.openoffice.org/source/browse/qa/qatesttool/script/unix/
ここにある oooreleasetests.sh と
http://qa.openoffice.org/source/browse/qa/qatesttool/script/win32/
ここにある oooreleasetests.bat です。
oooreleasetests.bat のなかを見てみます。
締め切りが10月31日になりました。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Tora wrote:
・Community Council での決断があって、Native Language project は
その「決断」のURLをください。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Andre (QAプロジェクトのリード)から、提案がありました。
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=releasesmsgNo=10124
提案
日本側でパッチがあたったビルドを作成し、
それに対して QA テストをしっかりと行い
--
- do QA on your build (but I'd say you should complete a full automated
testrun, using the ooo_releasetest script)
中田さんが 2.0.4 リリース候補 rc3 をアップロードしました。
I uploaded 2.0.4rc3 Intel/PPC packages for MacOSX at good-day
ftp://ooopackages.good-day.net/pub/OpenOffice.org/MacOSX/2.0.4rc3_060930/
MD5SUMS are following:
...
MD5 (OOo_2.0.4rc3_060930_MacOSXIntel_ja.dmg) = 87bb272f3d5105a9c352738a575068b3
MD5
2.0.4rc3がアップロードされています。
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/2.0.4rc3/
md5:
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=releasesmsgNo=10096
リリースノート:
http://development.openoffice.org/releases/2.0.4rc3.html
.
khirano
http://opentechpress.jp/enterprise/article.pl?sid=06/09/21/025210
ふるって、ご参加ください。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Yutaka kachi wrote:
募集期間:2006年9月23日
もしもやりたい人がいないということであれば、
いったんそのポジションを廃止する予定です。
廃止対象のポジションとは、どれを指していますか。
ja N-L広報担当?
MarCon ja?
OOo日本ユーザー会 マーケティングプロジェクト コーディネータ?
ja N-L co-lead?
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL
報告をお願いします。
khirano
Hirano Kazunari wrote:
平野です。
http://www.ipa.go.jp/software/open/ossc/2006/koubo_t02.html
http://www.ipa.go.jp/software/open/ossc/2006/documents/open_koubo_youryo_t02.pdf
この文書によれば---
本事業は、以下のスケジュールで実施します。
公募締切日 2006年6月19日
実施企業内定日 2006年7月初旬
契約日 2006年8月初旬
調査期間の終了日 2007年2月28日
http://japan.cnet.com/news/ent/story/0,256022,20228367,00.htm
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
平野です。
プレスリリースを2本提案します。
まず1本目。
--
OpenOffice.org カンファレンス、9月11、12、13日、フランス、リヨンで開催
--- 拡張機能とOpenDocument Format(ODF)が焦点 ---
9月11日から13日までの日程で、OpenOffice.orgカンファレンスが、フランスの
リヨンで開催されます。
スケジュールは次のとおりです。
スケジュール概要:
2本目。
--
「OpenOffice.org NLCリード『OpenOffice.orgに関心を寄せるIPAについて』声
明を発表」
8月7日、情報処理推進機構(IPA)は、2006度オープンソースソフトウェア活用基
盤整備事業テーマ型(調査)公募の採択結果を発表し、株式会社グッデイが「日
本語ユーザのためのOpenOffice.orgに関する開発仕様提案書の作成」の採択企業
に選ばれたことを公表しました。
姉崎さん、
お世話になっております。
...違いが露出されていない...
これが大切な点だろうとおもいます。
「オフィシャル」ならではの魅力、他の書籍にはない魅力等を、著者が語れば良
いと思います。
「こんなのは他に書いてない」「こんなところに注意して書いた」「こんなとこ
ろを読んで欲しい」など、著者のアピールがほしいところですね。
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
安達さん、
ありがとうございます。
.このレビューがどのように使われ、どのように役立つかを
ちょっと宣伝するのがいいでしょう。
マーケティングとしては、これが大切ですね。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=205
情報を追加して、プレスリリースにし、プレスに流すのも1つの手だと思います。
khirano
-
To unsubscribe,
平野です。
まず、OpenOffice.orgにとって最大、最重要な取り組み、OpenOffice.org
Conferenceのことをプレスに流すことを、マーケティングとしてご検討ください。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=206
日本から参加される方、参加したいという方がいらっしゃると思います。
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
Yutaka kachi wrote:
どのあたりが障害になっている...か。
1. オフィシャルユーザーズガイドそのものに魅力がない?
2. グッデイの本とどこが違うの?
3. CD収録OpenOffice.orgが2.0.2?
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
マーケティングに関する
これは私案という感じ...
なのに、marcon が出てきません。
http://marketing.openoffice.org/contacts.html
これは、Kachi Awashiro が続けるのですか。
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
平野です。
OpenOffice.org Japanese Native Language Project の日本語名について。
提案1: OpenOffice.org 日本語プロジェクト
提案2: OpenOffice.org 日本語ネイティブランゲージプロジェクト
以上。
khirano
shu minari wrote:
みなりです。
その「native」はなぜ必要とされるかはよくわかりま
せんが、一つ考えられるのは英語圏の人にそれぞれ
のグループをリーダとして作って、運営するのでは
なく、その言葉の人間に任せるという考え方から始
可知さん、
先ほど、修正版のニュースを投稿しました。
http://marketing.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=24175
http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=6782
なぜ、投稿する前に、ここで議論しないのでしょうか?
この件については、平野さんと中田真秀さんからご指摘を頂きました。
感謝します。
あと、付け加えておきますと、
可知さん、
こちらを読んでいただければの日本語と、流した英語は大分ちがいますね。
見出しから違う。
流したニュースの日本語をください。
よろしくお願いたします。
Yutaka kachi wrote:
catchです
すでに、日本では方々で流れているニュースな訳ですし、
どうやって作ったかは、こちらを読んでいただければ分かると思います。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=2469
--
IPA、自治体におけるOSSデスクトップ導入実証実験の成果を報告
原文:Yutaka
マーケティングプロジェクトとネイティブランゲージプロジェクトに流された
ニュース「OSS desktop feasibility test conducted with 4 local
governments in Japan」の日本語は来ないそうです。
OOo ja-NativeLang projectは、二宮町に協力して、Webサイト(http:
//oooug.jp/faq/)で質問に答える活動を行った。このような取り組みの結果、現
在も二宮町の139名の職員がLinuxとOOoを使用している。
the Japanese native language project of
matsu-yo wrote:
(意訳になるのは別に問題ないのでは、と個人的には思います)
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] に
流された英語を読み比べてください。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL
matsu-yo wrote:
おっしゃりたいことは解らないわけではないですが、できれば作成作業中に言っておくべき問題だったような気がします。(私はこの時期ドタバタしていてタッチできなかったので、あまりあれこれとは言えませんが…)
:) 私もこの時期、仕事、外出、打ち合わせが続いて、ドタバタしておりました。
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional
可知さん、
Japanese Native Language Project のサイトは、ja.openoffice.org で、オー
ナーは、Japanese Native Language Project Lead です。
oooug.jp のオーナーは誰ですか?
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL
Masahisa Kamataki wrote:
-アンケート集計結果
http://nstage.dth.jp/~kamataki/tmp/osc2006-do-ooo-answer.pdf
日経産業新聞でOpenOffice.orgを知ったという人が1人いますね。
:)
いつごろの記事だろうか。その記事読みたい。
:)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
Hirano Kazunari wrote:
http://trac.opendocumentfellowship.org/odf2html/wiki/odfreader
http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?%5B%5Bodfreader.elinks.links.lynx%5D%5D
デビアンパッケージがでました。
elinksなら、日本語文書を読めるかもしれません。
Debianな方、お試しください。
うまくいったら、スクリーンショットください。
Thanks,
khirano
http://trac.opendocumentfellowship.org/odf2html/wiki/odfreader
http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?%5B%5Bodfreader.elinks.links.lynx%5D%5D
コンパクト、軽快、高速ODFリーダーです。
日本語文書はまだ試していません。
elinks, links, lynx の順で探していきます。
elinksがなければ、links, linksがなければ、lynxを起動します。
Enjoy!
khirano
http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?%5B%5B2.0.3rc_QA%5D%5D
http://qa.openoffice.org/localized/status.html
FreeBSDをやってくれる人が見つかったら、QAをお願いしようと思っています。
QAができて、ミラーできたりすると、世界初になるかな。
:)
khirano
-
To unsubscribe,
Masahisa Kamataki wrote:
サーバの方にアーカイブされましたので、そちらをご覧ください。
了解。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=202
来てますね。
これからサブスクライバに配信されるのかもしれません。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
平野です。
Masaya Kimoto wrote:
Intel版のみなら2.0.1でも。:)
ftp://ftp.kddlabs.co.jp/office/openoffice/localized/ja/2.0.1/
そうでした!失礼いたしました。
いずれにせよ、localizedの配下にたくさんあるのはうれしい。
2.0.4でもがんばりましょう。
:)
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL
鎌滝さん、
OpenOffice.org 2.0.3 Windows 版のフォント不具合についてをannounce MLに
流しましたか?
http://ja.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=announceby=datefrom=2006-07-01to=2006-07-31first=1count=7
まだ?
khirano
鎌滝です。
;; サブジェクト変えました
以下のアナウンス文を用意しました。特に問題がなければ、夕方5時すぎに
announce MLへ流します。
みなりさん、おつかれさまです。
shu minari wrote:
設定が完了いたしましたので、ご連絡いたします。
びしばし、活用して頂ければ幸いです。
以上です。よろしくお願いいたします。
1. Japanese Native Language ProjectアナウンスMLの性格、機能
2. アナウンスMLのしくみ、ルール
3. アナウンスMLのモデレータの役割
4. モデレータは誰か
以上、ご紹介をお願いできますか。
よろしくお願いいたします。
khirano
きもとさん、おつかれさまでした。
これでMac版のQAテストはPowerPC/Intel版とも終わり、結果も出ましたので、
Goサインを出します(した)。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=65763
例えば次のとおりミラーされています。
ftp://ftp.kddlabs.co.jp/office/openoffice/localized/ja/2.0.3/
日本語のMac OSX版がこのようにミラーされたのは初めてのことです。
Thanks,
khirano
鎌滝さん、おつかれさまです。
一日遅れて、昨日6時頃になってましたが、わたしのメールボックスには配信
されてます。Subjectに[ja-announce]と入ってますし、ヘッダーの情報を見
ても、MLからの配信です。というわけで、他の方は届いてますでしょうか。
届いていません。鎌滝さんのところにja-announceから配信されたものをFWでこ
のMLにください。
よろしくお願いいたします。
khirano
-
To unsubscribe,
ftp://ooopackages.good-day.net/pub/OpenOffice.org/FreeBSD/2.0m176/
プラットフォームとしてはFreeBSDもありです。
http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?%5B%5BTCM680m176%5D%5D
2.0.4リリースプランとの関係です。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease204
- Feature_freeze : July 13th 2006
-
石村さん、
お世話になっております。
m176のTCM、注意点。
Calcのメニューで未翻訳があるが、これはバグではありません。
Issueしないでください。
既知の未翻訳ストリングは以下のとおりです。
http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/37868/New_Strings_list_July-17th.gsi
ということでよろしいでしょうか。
khirano
Naoyuki Ishimura wrote:
m176 ? TCM ???
??
検索結果 1 - 100 件目の表示 全 340 matches
Mail list logo