中本です。
みなさんお疲れさまです。
前にも投稿したとおり、オープンガイドブックを今回もユーザー会のブースで販
売させていただこうと思っています。10冊前後を予定しているのですが、あの分
厚い本を10冊も大阪から持っていくのは大変なので、宅配便に頼もうと思いま
す。
それで、搬入についてなんですが、16日の事前準備の日に行けるかどうかまだ分
からないので、もし前日に行く方がいれば受け取っていただけませんでしょう
か?よろしくお願いします。
On Sun, 19 Feb 2006 07:58:56 +0900
Yutaka Kachi [EMAIL PROTECTED] wrote:
[EMAIL PROTECTED] must go on!
Takashi Nakamoto wrote:
中本です。
みなさんお疲れさまです。
前にも投稿したとおり、オープンガイドブックを今回もユーザー会のブースで販
売させていただこうと思っています。10冊前後を予定しているのですが、あの分
厚い本を10冊も大阪から持っていくのは大変なので、宅配便に頼もうと思いま
す。
それで、搬入についてなんですが、16日の事前準備の日に行けるかどうかまだ分
からないので、もし前日に行く方がいれば受け取っていただけませんでしょう
か?よろしくお願いします。
中本です。
On Fri, 03 Mar 2006 12:39:11 +0900
Yutaka Kachi [EMAIL PROTECTED] wrote:
catchです。
サイトに案内文を反映しました。
17日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=15
18日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=16
ありがとうございます。
catchです
スポンサーですが
WiseknotとOSRIの2社協賛ということで、ご快諾頂きました。
Wiseknot
http://www.wiseknot.co.jp/
OSRI
http://www.osri.co.jp/
小浦さんへ
後ほど、ロゴデータを送ります。
--
可知 豊
Yutaka Kachi
http://www.catch.jp/
[EMAIL PROTECTED]
-
To unsubscribe, e-mail:
こんにちは、小浦です。
On 2006/03/05, at 5:59, Yutaka Kachi wrote:
さてさて、新規にカタログをデザインすると言う話がありましたが、
私がほとんど手をかけられないので、
これまでのものを1000枚増刷させてください。
了解です。
私もちょっとスケジュールが詰まってきていたところですので、むしろ助かります(笑
レイアウトを切るところまでは出来ていますので、また余裕が出来たころに、
あらためて仕切り直しといきましょう。
--
/** microseed(unanswered) **
Nobuhiro Koura
catchです
Nobuhiro Koura wrote:
On 2006/03/05, at 5:59, Yutaka Kachi wrote:
さてさて、新規にカタログをデザインすると言う話がありましたが、
私がほとんど手をかけられないので、
これまでのものを1000枚増刷させてください。
了解です。
私もちょっとスケジュールが詰まってきていたところですので、むしろ助かりま
す(笑
レイアウトを切るところまでは出来ていますので、また余裕が出来たころに、
あらためて仕切り直しといきましょう。
--
そうしましょう。
中本です。
On Thu, 23 Feb 2006 13:38:48 +0900
Yutaka Kachi [EMAIL PROTECTED] wrote:
*To-Do
以下、全然できていません。
18日:セミナー枠のコーディネイト
枠内容の詳細は?
コーディネイトは私ができることなら教えて下さい。
18日は私が出る日でしょう?
18日は、そもそも何をやるか確定していません。
いちおうセミナー枠は抑えてあります。
「OOoディスカッション」ということにしてあります。
そのためにしゃべる人を集めるとか、進行係をするというような仕事を
タイトル:オプンソース環境における翻訳作
業。翻訳支援ツールOmegaT
担当グループ:OmegaT Project(http: //www.omegat.org/
omegat/omegat.html)
講師:(OmegaT Project ユーザマニュアル/サ
ポート担当)エラリー ジャ ンクリストフ
対象者:翻訳エイジェンシー、フリーランス
翻訳者、社内翻訳者、多言語 化 に興味のある
Java開発者。
カテゴリ:(どんなカテゴリにすればよろし
いでしょうか)
概要:(作成中)
みたいなもんはいかがでしょうか?
これは、翻訳セミナー枠用に頂いておきます。
鎌滝です。
At Tue, 28 Feb 2006 15:59:43 +0900,
中本さん/OOo wrote:
展示のデモですが、ノートPCが512MBのメモリを積んでいたら、VMware Player
で複数OS切り替えられます。
その手もありますね。
でも、512MBでVMware + OOoはかなり厳しいのでは?
ウインドウマネージャを選べばOKかと。Xfceかfluxboxあたりで考えてます。
「OOoは重い」という印象を与えると逆効果なので、これは様子を見てきます。
ということで、貸与のノートPCを前日に持ちかえってセッティングしていいで
しょうか。
鎌滝です。
At Fri, 03 Mar 2006 03:44:58 +0900,
可知さん wrote:
案内ページが既にできていますが、私が書き込み権限を持っているので
書き込む内容を決めて下さい。
できれば、17日分もm(_ _)m
17日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=15
こんな感じ?
「グラス片手にフォーム設計」
日時:3月17日(金)15:00-16:15
会場:日本電子専門学校 7号館 6F A
担当:OpenOffice.org日本ユーザー会
講師:鎌滝雅久
catchです
JC Helary wrote:
タイトル:オプンソース環境における翻訳作業。翻訳支援ツールOmegaT
担当グループ:OmegaT Project(http:
//www.omegat.org/omegat/omegat.html)
講師:(OmegaT Project ユーザマニュアル/サポート担当)エラリー
ジャ ンクリストフ
対象者:翻訳エイジェンシー、フリーランス翻訳者、社内翻訳者、多言
語 化 に興味のあるJava開発者。
カテゴリ:(どんなカテゴリにすればよろしいでしょうか)
概要:(作成中)
みたいなもんはいかがでしょうか?
この翻訳BoFは、OOoコミュニティの企画ではないの
です。なので、このOOo翻訳 MLではなく、doc-ja(doc-
[EMAIL PROTECTED])で話をするのがいいと思います。分か
りにくくてゴメンナサイ。
いいえ、こちらこそ。
で、内容についても私が調整しようかと思ってい
たんですが、先走り過ぎていた ようです。内容は
確定していないようです。別の人(たぶん樋口さん
が)調整する と思いますが、樋口さんも非常に忙
しい人なので、もう少し時間がかかるかも知 れま
せん。
とりあえず、doc-ja([EMAIL PROTECTED])で続きを話しませ
catchです。
サイトに案内文を反映しました。
17日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=15
18日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=16
そういえば、OpenDocumentをCMSでファイル管理するとかいうネタもどうでしょ
うか? 可知さん
それはぜひやりたいんだけど、たぶん裏番組を手伝っているのです。
toraさんか谷さんに、時間があればやっていただけたりしないですかね。
--
可知 豊
Yutaka
中本です。
On Fri, 24 Feb 2006 14:24:49 +0900
Masahisa Kamataki [EMAIL PROTECTED] wrote:
鎌滝です。
なかなか反応できなくて、ごめんなさい。
土曜日の午後がまだ不透明なのですが、17日金曜日、18日土曜日とも参加予定
です。
展示のデモですが、ノートPCが512MBのメモリを積んでいたら、VMware Player
で複数OS切り替えられます。
その手もありますね。
でも、512MBでVMware + OOoはかなり厳しいのでは?
catchです
Masahisa Kamataki wrote:
土曜日の午後がまだ不透明なのですが、17日金曜日、18日土曜日とも参加予定
です。
いつもありがとう。
お待ちしております。
展示のデモですが、ノートPCが512MBのメモリを積んでいたら、VMware Player
で複数OS切り替えられます。
おお。それはいい手かも
17日のセミナーが空いていたら、OOoのフォーム機能について、やってみたかっ
たり。フォームで画像データベース、PDFフォームの出力とか。
17日は平日なので、どんな客層かいまいち読めませんが、
やってみます?
中本です。
On Thu, 23 Feb 2006 15:01:20 +0900
Yutaka Kachi [EMAIL PROTECTED] wrote:
ちなみに、ブースのお仕事は来られた方の対応が主ですよね? 他に何かあ
りますか?
そうですね。
特別なことはありません。
・カタログやCD-Rを配る(間に合えばorz)
・質問に答える
何かデモしたいことがあれば、自由にやってください。
また、ブースを盛り上げるアイデアがあれば、どしどし出してください。
前回は、たいごーさんが、空色の布とOOoバイザーを用意していました。
鎌滝です。
なかなか反応できなくて、ごめんなさい。
土曜日の午後がまだ不透明なのですが、17日金曜日、18日土曜日とも参加予定
です。
展示のデモですが、ノートPCが512MBのメモリを積んでいたら、VMware Player
で複数OS切り替えられます。
17日のセミナーが空いていたら、OOoのフォーム機能について、やってみたかっ
たり。フォームで画像データベース、PDFフォームの出力とか。
--
M.Kamataki
http://nstage.dth.jp/pukiwki/?OpenOffice.org
http://nstage.dth.jp/~kamataki/pb/
catchです
返事が遅くなってスミマセン
JC Helary wrote:
手を上げていただけるととても助かります。
_\|/_ /- -\
|| - |
|__|
(苦労したよ!)
必要であれば木曜日から手伝いできます。教えて下さい。
ありがとう。
金曜日からで大丈夫だと思いますが、
木曜日から来るのもOK
*参加内容
17日:展示、セミナー枠1
18日:展示、セミナー枠1、宴会
セミナー枠と:
- W3C 佐々木フェリックスさんの講演
- 翻訳-ドキュメント系BoF
- 品質確認・リリースエンジニアリングBoF
きもとです。
■展示要員
パートタイムでも構わないので、ブースを手伝える人はどのくらいいますか。
来る予定の人は、教えてください。
いちおう、来ると分かっている人はこのくらいかな。
#その他、関東在住の皆様よろしくね
17日(金)
可知
中本
きもと(遅れる)
エラリー
18日(土)
可知
中本
きもと
エラリー
他のイベントの日程(一応出張、仕事で行きますので)にもよりますが、両
日とも結構な時間ブースを手伝えると思います。
ちなみに、ブースのお仕事は来られた方の対応が主ですよね? 他に何かあ
りますか?
--
catchです
Masaya Kimoto wrote:
他のイベントの日程(一応出張、仕事で行きますので)にもよりますが、両
日とも結構な時間ブースを手伝えると思います。
ありがとうございます。
人がたくさんいるようなので、全日じゃなくても大丈夫になると思います。
交代で、のんびりやりましょう。
ちなみに、ブースのお仕事は来られた方の対応が主ですよね? 他に何かあ
りますか?
そうですね。
特別なことはありません。
・カタログやCD-Rを配る(間に合えばorz)
・質問に答える
何かデモしたいことがあれば、自由にやってください。
[EMAIL PROTECTED]
可知さん、みなさん、お疲れさまです。
私もOSC2006に行きます。みなさんよろしくです。
On Sun, 19 Feb 2006 07:58:56 +0900
Yutaka Kachi [EMAIL PROTECTED] wrote:
**展示
展示用マシン:PC x 1、Mac x 1を借りておきます。
そろそろwinとlinuxを両方並べるまでもないかなというのと、参加グループが
多いので、借りるPCを1台にしてみました
了解です。
そういえば、きもとさんがiBookを持ってきていただけることになっていたと思
きもと@名前が出たので反応です。
Takashi Nakamoto wrote (2006/02/20 18:21):
[EMAIL PROTECTED]
可知さん、みなさん、お疲れさまです。
私もOSC2006に行きます。みなさんよろしくです。
よろしくです。
On Sun, 19 Feb 2006 07:58:56 +0900
Yutaka Kachi [EMAIL PROTECTED] wrote:
**展示
展示用マシン:PC x 1、Mac x 1を借りておきます。
そろそろwinとlinuxを両方並べるまでもないかなというのと、参加グループが
手を上げていただけるととても助かります。
_\|/_ /- -\
|| - |
|__|
(苦労したよ!)
必要であれば木曜日から手伝いできます。教えて下
さい。
*参加内容
17日:展示、セミナー枠1
18日:展示、セミナー枠1、宴会
セミナー枠と:
- W3C 佐々木フェリックスさんの講演
- 翻訳-ドキュメント系BoF
- 品質確認・リリースエンジニアリングBoF
はどう関係していますか?
*To-Do
以下、全然できていません。
18日:セミナー枠のコーディネイト
枠内容の詳細は?
catch@アップアップです。
すみません。
全然、準備を進めていません。
えー、いちおう状況報告とTo-Doを整理しておきます。
手伝っていただける方などいましたら、
手を上げていただけるととても助かります。
日時:2006年3月17日(金)・18日(土)
会場:日本電子専門学校 7号館
費用:無料
http://www.ospn.jp/osc2006/
*参加内容
17日:展示、セミナー枠1
18日:展示、セミナー枠1、宴会
**セミナー
1時間では短いということで、1時間半(正味1時間15分)となりました。
**展示
展示用マシン:PC x 1、Mac x
24 matches
Mail list logo