Re: [RELEASE]: release candidate (RC) for AOO 4.0.1 available

2013-09-13 Thread Mr. Phan Anh
Ladies and gentlemen, I am proudly to say I am the latest member of Vietnamese translation. Whho! (Sorry, I am just a little of too much lol ) - To unsubscribe, e-mail:

Re: Web site translation

2013-09-13 Thread Mr. Phan Anh
X : Y X is remained Y is translated. I did that with my translation. - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-11 Thread Mr. Phan Anh
That is lovely Andrea, opening again the Vietnamese Forum is at least, a temporary way before moving forward to reopen the mailing list. So, please, give me information or steps or process that I need to do, to apply for the moderator position of Vietnamese Forums of AOO. Again, thanks for your

Re: Web site translation

2013-09-11 Thread Mr. Phan Anh
When you have problem with mdtext file, first thing you should consider to use Notepad++. Encoded it with UTF-8. When you do this, all the thing would be fine in displaying your language. But, you should record your screen while that error occurs, upload to youtube and paste the link in here, so

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-10 Thread Mr. Phan Anh
with the stuffs you have just mentioned above. On Tue, Sep 10, 2013 at 6:42 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Tue, Sep 10, 2013 at 7:31 AM, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Thanks Rob. But I want to ask you about another thing. That is. Suppose that I would like to add a page in the website

Re: Local Web page

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
Hello Michal. 1. Thank you for your replying email, I have just read your email and Jan email, Janl described about the CMS, and he gave me the link to that CMS. I accessed but it required the password to move on. 2. As you have mention about the svn stuff, I have some stuff to ask you. Please

Re: Local web page

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
This is exactly thing I want to ask. Who is in charge of this Localization for Website process? On Tue, Sep 10, 2013 at 12:11 AM, Michal Hriň michal.h...@yahoo.com wrote: Dňa Mon, 09 Sep 2013 18:59:25 +0200 Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com napísal: Wrong user name and password. Could you please

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
Me, me, me Let me join in ! I am from Vietnamese L10n On Tue, Sep 10, 2013 at 1:01 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: There has been a lot of interest recently about how to translate the local web pages for OpenOffice. I've been trying to make an easier way to do this. It is not

Re: Local web page

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
On Mon, Sep 9, 2013 at 10:30 AM, Alexandro Colorado j...@oooes.org wrote: Answers in line: On Mon, Sep 9, 2013 at 12:34 AM, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: 1. Thank Jan for explaining to me about the CMS, and Alexandro for your understanding. 2. @Jan: You have

Re: Local Web page

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
And also by this email, I would like to ask the developer who is in charge of CMS, please provide to me an account. I know, some localizers have informed that we can do this by annonymous. But I am the translator for Vietnamese Translation, an account for CMS is a better idea.

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
@Rob: I got the file. @Vladilas: The file is in English, you can use it to translate to your native language. - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail:

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
I am currently using 2 softs for the translation in Web Localization: 1. Notepad++: This one is great with simple HTML and mdtext file as Rob has mentioned. 2. Kompozer: Why ? With complicated html files such as download, when open it with Notepad, Satan and Judas would love you by the appearance

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
, I will translate that to Vietnamese and send to the user. Again, I would like to maintain the mailing list for Vietnamese. On Tue, Sep 10, 2013 at 12:03 PM, Alexandro Colorado j...@oooes.org wrote: On Mon, Sep 9, 2013 at 11:51 PM, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: While I was doing

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
http://www.openoffice.org/vi/faq.html This page, following my knowledge, is a retired page, there more with the vi inside in a couple of links. 1. Of course, I am currently doing the translation which was sent by Rob, but I would like to ask, that, Can I add another page such as news, in this

Re: Preview: Local web pages the easy way

2013-09-09 Thread Mr. Phan Anh
, this is the right thing to do in this time. On Tue, Sep 10, 2013 at 12:36 PM, Alexandro Colorado j...@oooes.org wrote: On Tue, Sep 10, 2013 at 12:08 AM, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: So, currently, with just one guy on Vietnamese, I am not allowed to give the suggestion for the maling

Re: Local web page

2013-09-08 Thread Mr. Phan Anh
1. Now, a lot of terms in technical appeared. Before getting frustrated with those term, I want to say in a simple way. 2. Vlasdilas asked about the content of localization for website of AOO. He wanted to change the content, also, to publish the news about his native language. He asked: a. Tools

Re: Local web page

2013-09-08 Thread Mr. Phan Anh
1. Thank Jan for explaining to me about the CMS, and Alexandro for your understanding. 2. @Jan: You have mentioned about the CMS and svn and template. Following my understanding, the localization for website will use CMS to edit the content of webpage. And that localization will be organized by

Re: en_GB dictionary for AOO

2013-09-02 Thread Mr. Phan Anh
Virtaal’s Log File A record of some of the source text and matches served are kept on the local computer in a file called virtaal_log.txt (on Windows XP machines, this file may be found in Application DataVirtaal). The log file is not deleted when a file is closed in Virtaal or when Virtaal

Re: Weird Situation in Pootle Service

2013-09-01 Thread Mr. Phan Anh
Thank your reply, now everything is fine again. I have uploaded the attachment in the previous email, it shown to many notification with red color. I dont know what happened. but now everything is fine.

Re: Weird Situation in Pootle Service

2013-09-01 Thread Mr. Phan Anh
Thank for reminding me about this. I will obey the rule with zip file, I havent known about this.

Re: Request about the original PO file for all of AOO translation

2013-08-28 Thread Mr. Phan Anh
I didn't receive any feedback. Please help me to get those files.

Re: Request about the original PO file for all of AOO translation

2013-08-28 Thread Mr. Phan Anh
Oh men, you also joined in the OpenOffice? wow, that's really surprising news for me! Yo, bro. But the libre office has changed the resource of translation, they are completely different from OpenOffice language file.

Request about the original PO file for all of AOO translation

2013-08-27 Thread Mr. Phan Anh
I would like to ask for original Po file of AOO in English (the original without any languages translation). Please send me in a zip file. Thank you.

Re: Help about word Environment

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
On Mon, Aug 26, 2013 at 3:41 AM, Pedro Albuquerque palbuquerqu...@gmail.com wrote: Ambiente Well, now is really a totally difficult to understand, can you tell me more about the feature of sidebar?

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
1. You should consider about the situation such as the strong color and the light color Strong color means have been accepted by the maintainers. Light color means waiting to be accepted/ fuzzy translation. Althought the progress is 100%, but, fuzzy and waiting to be accepted (suggestion) also

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
I dont know he is reponsible for DE translation. On Tue, Aug 27, 2013 at 12:29 AM, janI j...@apache.org wrote: On 26 August 2013 19:26, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: 1. You should consider about the situation such as the strong color and the light color Strong color means have

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
Subject: Strange and Unable to save the strings https://translate.apache.org/vi/aoo40/svtools/source/control.po/translate/#unit=16371527 https://translate.apache.org/vi/aoo40/svtools/source/control.po/translate/#unit=16371529

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
The same result with: https://translate.apache.org/vi/aoo40/svtools/source/toolpanel.po/translate/#unit=16372107

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
You are the maintainer or just a regular user? On Tue, Aug 27, 2013 at 12:59 AM, Dick Groskamp th.grosk...@quicknet.nlwrote: Op 26-8-2013 19:36, Mr. Phan Anh schreef: I dont know he is reponsible for DE translation. On Tue, Aug 27, 2013 at 12:29 AM, janI j...@apache.org wrote: On 26

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
Can you tell me more details about this? I was terrified by your email's content. UTF-8 is all set for my character's style. On Tue, Aug 27, 2013 at 1:52 AM, janI j...@apache.org wrote: On 26 August 2013 20:21, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Thank you, now it works, but I dont know

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
Vietnamese is now completed, I would like to receive a testing installation of my language. How can I do that? Please help.

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
Subject: Request about the original PO file for all of AOO translation. _ I would like to have the original po file of AOO in English which doesnt contain any translation in it. Please send to me in a zip file.

Re: Help translation [DE]

2013-08-26 Thread Mr. Phan Anh
escreveu: On 26 August 2013 21:52, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: pootle-terminology.po Do we have this one? I didnt see anything like this in the current Pootle Server of AOO I dont know if you created that. Its not part of AOO (as the name suggest). Its part of pootle

Re: [CONF] Apache OpenOffice Community Localization Volunteers

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
Nam:Anh Phan Position:Vietnamese Localization Subject: Reply to Christos Stefanidis about deleting translator Tran Dinh Thuc Anh on Cwiki page. ___ 1. Till this time, the name of that translator appeared with no acitivity for Vietnamese

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
I love this idea. But through my experience in translations, both on Transifex and couple of projects, this hasn't been discussed about before. The way to do this is under each entry / important entry / misunderstood entry / confusing entry, there would be a link to the image in comment box. If

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
You should try transifex, they are using the method of statistic base on the percentage of the words/phrases/characters. Transifex is a paid service, but with the type of project open source, you can do a little test for your testing translation, it will give you big surprise. Crowdin uses a

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
This email exchanging part and conversation is interesting. I like to discuss in this way, it likes opening a whole new vision and door of concept. Thank bro.

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
So, what about, for example, me, will volunteer in taking sreenshots. For example, screenshot for table menu, format dialog Then, I will upload those pictures to a site, take back the links to those ones. Then, I will send to you a text file that contains those link. Then, you will insert

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
This would be a total revoulutionary action and vision!!!

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
In fact, when discussing about this, we dont need to update or reprogram pootle for anything. why? as I have said about taking screenshots, then past the link to the comment box. in my language. then, the moderator such as Jan, will copy the content of my comment box'content (contains the link to

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
Suddenly, I think about the bandwith. With such a bandwith like that, google picasa service is a good choice to start: free, unlimited bandwith (with the usage just from L10n team). Even more, we will take not only single sreenshot to each entry. We could put for example. The screenshot for

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
The discussion will be gone in a melting iceberg. Here again is my plan: 1. Taking screenshot, upload it to XYZ service, get the link, paste to comment box 2. Do it with one language. 3. Copying multiple to the rest languages.

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
And we dont need any changes in Pootles! On Mon, Aug 26, 2013 at 2:47 AM, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: The discussion will be gone in a melting iceberg. Here again is my plan: 1. Taking screenshot, upload it to XYZ service, get the link, paste to comment box 2. Do it with one

Re: One suggestion for easier translation

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
the basic rule to apply, not only to translator, but also maintainers and moderators. On Mon, Aug 26, 2013 at 2:58 AM, janI j...@apache.org wrote: On 25 August 2013 21:53, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: the link, just the link to the comment box. the comment box doesnt restrict the type

Re: Help about word Environment

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
I also got stuck by this term. I translate it using the exact termilogy in English. But with the reply by Pedro Albuquerque palbuquerqu...@gmail.com The term Environment is such as Images by Category right? or Images by Sections? Does anyone have a sreenshot about this? This would help a lot for

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-25 Thread Mr. Phan Anh
ok, got it. thanks. I have always worried about this. On Mon, Aug 26, 2013 at 3:22 AM, janI j...@apache.org wrote: On 25 August 2013 22:16, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Subject: Wonders about error on checking of Ending punctuation https

Re: Brainstorming: Can we refactor the website to make translation easier?

2013-08-24 Thread Mr. Phan Anh
to the official website? On Sat, Aug 24, 2013 at 2:54 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Fri, Aug 23, 2013 at 3:18 PM, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: 1. I dont understand at all the content (sorry for my retard mind) but I would like to say just one thing. 2

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-24 Thread Mr. Phan Anh
http://forum.openoffice.org/vi/forum/ Here is a link to the forum in Vietnamese Localization. But sadly, this forum has been closed. Is there any chance that I can get the permission to reopen this forum? And who is in charge of this permission?

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-24 Thread Mr. Phan Anh
1. Here is a link about this action on locked-situation: Vietnamese forums are a spammers' paradise (View topic) • Apache OpenOffice Community Forumhttp://forum.openoffice.org/en/forum/viewtopic.php?f=102t=44333start=30 From this link, we can see that a bad situation about the controlling of

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Mr. Phan Anh
Verknüpfungen = Links or Link

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Mr. Phan Anh
: Am 23.08.2013 19:55, schrieb Mr. Phan Anh: Verknüpfungen = Links or Link don't understand your answer. --**--**- To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscribe@openoffice.**apache.orgl10n-unsubscr...@openoffice.apache.org

Re: Help Translation.

2013-08-23 Thread Mr. Phan Anh
, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Here is the string that you said: ___ link href=text/shared/01/0218.xhp name=Verknüpfungen...Verknüpfungen.../link ___ The problem you have said would be the confusion between the ability

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-22 Thread Mr. Phan Anh
Subject: Who is in charge of Vietnamese Translation? Since noone is currently joining in my native language, Am I in charge of my translation for VN?

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-21 Thread Mr. Phan Anh
The thing in here is not about the locale set up. I want to discuss about why there is displaying notification in Greek. That's all. But, I think I have made for you and the other translator so much annoying and boring email. I feel so sorry for myself and I want to apoligize to all of the

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-21 Thread Mr. Phan Anh
Name: Anh Phan Position: Vietnamese Translator Content: The meaning of Relief and No Relief __ I got the translation for Relief and No Relief. But I dont really know the meaning and the effect of those terms. So: 1. Please Create a screenshot for me, that: a. A normal of a

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-21 Thread Mr. Phan Anh
Thank you for your reply. I'm sorry for the missing content as you have mentioned. But the point is, I worry about the differences at my current is 3x and the next 4x. Are there any differences between them?

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-21 Thread Mr. Phan Anh
Content: Reply to Jani __ 1. Thank you for your reply, that helped me a lot when dealing with my current translation. 2. I want to apologize to you because you have mentioned the StringID at the footer of each entry but I forgot to use it. From the next email, I will include the

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-21 Thread Mr. Phan Anh
But, Experience and enthusiasm can beat the old glory, too.

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
I got this[image: Inline image 1] information, but I dont understand it and here is the link url to it: https://translate.apache.org/vi/aoo40/basctl/translate.html#filter=incompleteunit=16353083 Why this happened to me?

All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
By starting the translation, I realized that we have an issue in here. That 's the name of our project. Through out the missing translation entries and current ones, the name of Sun Microsystem or Oracle usually appear in the Pootle. I think we should replace all the phrases and the strings that

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
Yes that's right, this error is not a big problem, but that's annoying one when it isnt in English. Besides, what about the notification of Pootle system, when they appeared, what would happen if all the notification are in Greek? Well, this is really a trouble. If the content of this Greek

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
I dont agree at this point, I have logged in into the Pootle system. And I got those strang notification. So can we have any solution to this point? On Tue, Aug 20, 2013 at 10:54 PM, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.dewrote: Hi, Christos Stefanidis schrieb: On Tue, Aug 20, 2013 at

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
Άγνωστο σφάλμα This is the notification I got, the english translation of this is Unknown Error, here is the image of it: [image: Inline image 1]

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
By the previous email of a translator about the cookies, I also refeshed my browser (Chrome). The thing in here is, If the future notification about error which are displayed in Greek, how can I know about the real meaning that I have got? That's the point which I am afraid about. The notification

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
Again, about this notification: Άγνωστο σφάλμα I got this notification every time I submit a translation entry. What's wrong with this?

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
, janI j...@apache.org wrote: On 20 August 2013 18:36, Mr. Phan Anh ppa...@gmail.com wrote: Again, about this notification: Άγνωστο σφάλμα I got this notification every time I submit a translation entry. What's wrong with this? Did you try to use another browser as I suggested

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-20 Thread Mr. Phan Anh
Since changing the brower into Firefox, I havent received the strange content of OO's notifications in Greek anymore. But this should be reconsidered to be a bug for Pootle server on Apache. This bug with Chrome needs reviewing from Developers and Maintainers's Group.

Re: Vietnamese Suggestion

2013-08-19 Thread Mr. Phan Anh
I would like to ask you again about the time for pushing Translation of Vietnamese Localization to my pootle. It seems so long now.

Re: New Pootle Account

2013-08-17 Thread Mr. Phan Anh
As I have stated before. My name is Phan Anh and I love to join in the localization of OO 4 version. But as far as I knew, I got the reply email. But I havent got any information about my account to get in the translating process. The Bulgarian translation has been set up and giving the account

Re: New Pootle Account

2013-08-17 Thread Mr. Phan Anh
That's what I am talking about. The thing I need in here is an official way, not some kind of suggestion. That's enough for the delay. We work like professional way not the kind of just giving one line of work as suggestion.

Vietnamese Suggestion

2013-08-14 Thread Mr. Phan Anh
1. I am so happy to be a part of the team for Vietnamese Translation. 2. Until now, I am a translator who is coordinating with a couple of folks on Transifex.com Here is my public profile on Transifex: https://www.transifex.com/accounts/profile/ppanhh/ 3. I don't know how to begin and how to