2010/8/18 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
Poderíase escánear e dispor del en PDF? (con fins educativos :-)
Ou cando menos poderiasnos poñer aquí a lista dos comandos en inglés e galego?
2010/8/18 Denís Fernández Cabrera de...@ceibes.org
Olá!
Em efecto -- o livro chama-se O fantástico
Poderíase escánear e dispor del en PDF? (con fins educativos :-)
2010/8/18 Denís Fernández Cabrera de...@ceibes.org
Olá!
Em efecto -- o livro chama-se O fantástico mundo da LOGO, por Luca
Novelli, e foi publicado por Xerais... pois coma arredor dos 80?
Tenho-o aqui na casa, assi que se
As dúbidas son:
1.- Considerades oportuno traducilas?
Se se pode facer e non da problema ningún, ademais do esforzo do
tradutor, penso que si se deberia traducir.
2.- Existe algún tipo de convenio preexistente, referente a como se
traducirían?
Non sei de ningún.
3.- A chicha: Os comandos
Ui, por non fixarme coaronseme algúns erros graves.
elsecaso_contrario
Eu optaría por non complicar os termos e tratar de deixar palabras simples.
Ou, dito de outra maneira, empregar termos que se puidesen usar en
pseudocódigo.
else eu traduciríao por senon
Apoio a
Eu sigo insistindo con traducir else por senon. Así tamén contribues a
que os cativos aprendan a diferencia entre se non e senon.
Outra posibilidade é a de traducir o operador booleano NOT por distinto.
É unha linguaxe de programación de alto nivel, pero ninguén di que as
sentencias deban
On Mon, Jul 28, 2008 at 11:27 PM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:
Pois xa o rematei
finalmente suprimir os tildes dos comandos, conservei o ñ, o camelCase, e
puxen os nomes das funcións matemáticas longos (arcoseno, por ex.)
Os comandos dos programas primos deixeinos como:
se
2008/7/29 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Ou sexa, que basicamente pasaches das ideas propostas polos demais :)
Insisto nas ideas aportadas por min, ainda que chegue tarde, coma
sempre.
Eche o bon que ten ser un borde egocéntrico :-)
Ata logo,
Non te me escapas aínda; Cousas
Leandro Regueiro escribiu:
2008/7/29 mvillarino mvillar...@gmail.com:
2008/7/29 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Ou sexa, que basicamente pasaches das ideas propostas polos demais :)
Insisto nas ideas aportadas por min, ainda que chegue tarde, coma
sempre.
Eche o bon que ten ser
2008/7/29 damufo dam...@gmail.com
Leandro Regueiro escribiu:
2008/7/29 mvillarino mvillar...@gmail.com:
2008/7/29 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Ou sexa, que basicamente pasaches das ideas propostas polos demais :)
Insisto nas ideas aportadas por min, ainda que chegue
2008/7/27 mvillarino mvillar...@gmail.com
O Domingo 27 Xullo 2008 13:12, Javier Pico escribiu:
desde $x = 1 até 10 en_pasos_de 2 { ... }
Esa sintaxe é como a de basic [se non recordo mal].
É machacada á do BASIC do Spectrum
E creo que ben pode
traducirse [en pseudocódigo] como para
mvillarino escribiu:
Boas,
estou a revisar e completar a tradución do KTurtle, que ven sendo un entorno
de programación para cativos en algo semellante a LOGO.
Resulta que se supón que se deben (ou poden) traducir as palabras-chave do
LOGO que emprega KTurtle, e a iso ando.
As dúbidas son:
Eu non poría acentos nos comandos.
Vale, isto ireino corrixindo.
mvillarino escribiu:
Eu non poría acentos nos comandos.
Vale, isto ireino corrixindo.
En relación a non por acentos, para o ñ usaría nh para diferencialo do n.
Outra suxestión:
penwidthanchoLápis - largoLapis
saúdos
Pois xa o rematei
finalmente suprimir os tildes dos comandos, conservei o ñ, o camelCase, e
puxen os nomes das funcións matemáticas longos (arcoseno, por ex.)
Os comandos dos programas primos deixeinos como:
se predicado? {bloque_certo} caso_contrario {bloque_falso}
desde $var=valorInicial ate
Eu tampouco o vou a comentar todo [porque non son horas, pero é que ahora
teñoo fresco], só aqueles termos que máis me chocaron:
On Sat, Jul 26, 2008 at 12:57 PM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:
Boas,
estou a revisar e completar a tradución do KTurtle, que ven sendo un
entorno
de
O Sábado 26 Xullo 2008 17:40, Adrián Chaves escribiu:
Pois se se traduce eu cambiaría algunhas traducións... Puxen algúns
comentarios ao principio, pero non vou lelo todo. Realmente semella
linguaxe de programación C.
É linguaxe de programación LOGO.
COMANDOS Kturtle idem en galego
true
2008/7/27 mvillarino mvillar...@gmail.com
O Sábado 26 Xullo 2008 17:40, Adrián Chaves escribiu:
Pois se se traduce eu cambiaría algunhas traducións... Puxen algúns
comentarios ao principio, pero non vou lelo todo. Realmente semella
linguaxe de programación C.
É linguaxe de programación
O Domingo 27 Xullo 2008 13:12, Javier Pico escribiu:
desde $x = 1 até 10 en_pasos_de 2 { ... }
Esa sintaxe é como a de basic [se non recordo mal].
É machacada á do BASIC do Spectrum
E creo que ben pode
traducirse [en pseudocódigo] como para $x=1 ata 10 paso 2 [é decir: para
(valor
SI se debe traducir - é para nenos e para eles o inglés non é intuitivo.
Ademais, lembro que hai anos a Xunta traducira e distribuira MSLOGO e xa
traduciran todo isto (non o teño agora a man).
Xosé
On Saturday 26 July 2008 12:57:09 mvillarino wrote:
Boas,
estou a revisar e completar a
O Sáb, 26-07-2008 ás 13:59 +0200, Xosé escribiu:
SI se debe traducir - é para nenos e para eles o inglés non é intuitivo.
Ademais, lembro que hai anos a Xunta traducira e distribuira MSLOGO e xa
traduciran todo isto (non o teño agora a man).
Xosé
Pois se se traduce eu cambiaría algunhas
20 matches
Mail list logo