Re: Μεταφραστική συνάντηση στο IRC - ΣΗΜΕΡΑ 5 Απριλίου 21:30

2012-04-06 ϑεμα Simos Xenitellis
2012/4/5 George Christofis : > Σήμερα Πέμπτη 5/4/2012 και ώρα 21:30 θα πραγματοποιηθεί νέα συνάντηση στο > IRC στο κανάλι #ubuntu-gr-meetings με σκοπό την ολοκλήρωση κάποιων νέων > πακέτων [1]. > Για περισσότερες πληροφορίες για τα πακέτα και τη συνάντηση στο σχετικό > θέμ

Re: Μεταφραστική συνάντηση στο IRC - ΣΗΜΕΡΑ 5 Απριλίου 21:30

2012-04-05 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Και εγώ μάλλον δεν θα μπορέσω να πάρω μέρος στην συζήτηση. Ότι σημαντικό πείτε , στείλτε email να το διαβάσουμε και οι υπόλοιποι. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

Re: Μεταφραστική συνάντηση στο IRC - ΣΗΜΕΡΑ 5 Απριλίου 21:30

2012-04-05 ϑεμα George Christofis
Καλημέρα! Δυστυχώς δεν θα μπορέσω να πάρω μέρος στην αποψινή προσπάθεια > λόγω υποχρεώσεων που θα με κρατήσουν offline. Καλή επιτυχία! > -- Inviato dal mio cellulare Android con K-9 Mail. > > George Christofis wrote: >> >> Σήμερα Πέμπτη 5/4/2012 και ώρα 21:30 θα πραγματοποιηθεί νέ

Re: Μεταφραστική συνάντηση στο IRC - ΣΗΜΕΡΑ 5 Απριλίου 21:30

2012-04-05 ϑεμα Christos Spyroglou
Καλημέρα! Δυστυχώς δεν θα μπορέσω να πάρω μέρος στην αποψινή προσπάθεια λόγω υποχρεώσεων που θα με κρατήσουν offline. Καλή επιτυχία! -- Inviato dal mio cellulare Android con K-9 Mail. George Christofis wrote: Σήμερα Πέμπτη 5/4/2012 και ώρα 21:30 θα πραγματοποιηθεί νέα συνάντηση στο IRC στο

Μεταφραστική συνάντηση στο IRC - ΣΗΜΕΡΑ 5 Απριλίου 21:30

2012-04-05 ϑεμα George Christofis
Σήμερα Πέμπτη 5/4/2012 και ώρα 21:30 θα πραγματοποιηθεί νέα συνάντηση στο IRC στο κανάλι #ubuntu-gr-meetings με σκοπό την ολοκλήρωση κάποιων νέων πακέτων [1]. Για περισσότερες πληροφορίες για τα πακέτα και τη συνάντηση στο σχετικό θέμα στο φόρουμ [2]. [1] http://people.canonical.com/~dpm/stats

Re: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 17/1/2012 ώρα 21:30

2012-01-20 ϑεμα Christos Spyroglou
Στις 20/1/2012 09:55, ο/η Giannis Katsampirhs έγραψε: > Καλημέρα, > Oλοκληρώθηκε με επιτυχία και αρκετές συμμετοχές η μεταφραστική > συνάντηση χθες το βράδυ. > Τα στατιστικά των αποτελεσμάτων από τα τρία πακέτα που είχαμε επιλέξει > να δουλέψουμε έχουν αυτή τη στιγμή: > > 1. app-install-data > Τρέχ

Re: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 17/1/2012 ώρα 21:30

2012-01-20 ϑεμα Giannis Katsampirhs
rge Christofis έγραψε: >> Την Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2012 θα πραγματοποιηθεί η 2η διαδικτυακή >> συνάντηση >> στο IRC για το μεταφραστικό έργο στο Ubuntu. >> >> Λεπτομέρειες συνάντησης : >> >> Κανάλι IRC : *#ubuntu-gr-meetings *στο δίκτυο* freenode* >>

Re: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 17/1/2012 ώρα 21:30

2012-01-19 ϑεμα Giannis Katsampirhs
Την 14/1/12, George Christofis έγραψε: > Την Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2012 θα πραγματοποιηθεί η 2η διαδικτυακή συνάντηση > στο IRC για το μεταφραστικό έργο στο Ubuntu. > > Λεπτομέρειες συνάντησης : > > Κανάλι IRC : *#ubuntu-gr-meetings *στο δίκτυο* freenode* > Ημέρα :* Πέμπ

Re: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 19/1/2012 ώρα 21:30

2012-01-14 ϑεμα Giannis Katsampirhs
ς σχολες... :) > > τα λεμε απο irc στις 19/1 λοιπον!!! :) > > > > Date: Sat, 14 Jan 2012 15:11:22 +0200 > > Subject: Re: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 19/1/2012 ώρα 21:30 > > From: geoch...@gmail.com > > To: ubuntu-

RE: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 19/1/2012 ώρα 21:30

2012-01-14 ϑεμα alex alex
Jan 2012 15:11:22 +0200 > Subject: Re: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 19/1/2012 ώρα 21:30 > From: geoch...@gmail.com > To: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com > > Επειδή με πρόδωσε η νύστα μου χθες το βράδυ, διορθώνω τον τίτλο : «2η > μεταφραστική συνάντηση στο IRC *19*/1/2012 ώρα

Re: 2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 19/1/2012 ώρα 21:30

2012-01-14 ϑεμα George Christofis
Επειδή με πρόδωσε η νύστα μου χθες το βράδυ, διορθώνω τον τίτλο : «2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC *19*/1/2012 ώρα 21:30» και *όχι* «2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC *17*/1/2012 ώρα 21:30». -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: <ht

2η μεταφραστική συνάντηση στο IRC 17/1/2012 ώρα 21:30

2012-01-13 ϑεμα George Christofis
Την Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2012 θα πραγματοποιηθεί η 2η διαδικτυακή συνάντηση στο IRC για το μεταφραστικό έργο στο Ubuntu. Λεπτομέρειες συνάντησης : Κανάλι IRC : *#ubuntu-gr-meetings *στο δίκτυο* freenode* Ημέρα :* Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2012* Ώρα : *21:30* *Σχετικό θέμα στο φόρουμ* : * https

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-12-13 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Ευχαριστούμε πολύ για τις τοποθετήσεις σου Σίμο. Όντως τα κενά μεταξύ των λέξεων είναι ένα δύσκολο κομμάτι γιατι μερικές φορές δεν φαίνονται. Τα υπόλοιπα είναι λεπτομέρειες που θέλουνε προσοχή και σε ορισμένες λέξεις περισσότερο σωστή μετάφραση. Ευχαριστώ. -- next part -- A

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-12-10 ϑεμα Simos Xenitellis
2011/12/10 ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ > Καλημέρα σε όλους. > Αν μπορεί κάποιος rewier ας κοιτάξει όποτε μπορέι κάποια μετάφραση να > δούμε και πως τα πάμε, αν κάνουμε λάθη , πόσο είναι το ποσοστό. > > Πάμε γερα > Είχαμε 135 νέες μεταφράσεις, τα περισσότερα από το μέλος tzem. Είδαμε σήμερα για ρυθμίσ

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-12-10 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλημέρα σε όλους. Αν μπορεί κάποιος rewier ας κοιτάξει όποτε μπορέι κάποια μετάφραση να δούμε και πως τα πάμε, αν κάνουμε λάθη , πόσο είναι το ποσοστό. Πάμε γερα -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

Re: Μετάφραση του όρου `keyring' (Ήταν: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00)

2011-12-04 ϑεμα Fotis Tsamis
Όντως, έτσι έχει καθιερωθεί να μεταφράζεται και σε άλλες εφαρμογές του gnome, "κλειδοθήκη". http://en.el.open-tran.eu/suggest/keyring Φώτης Στις 04-12-2011, ημέρα Κυρ, και ώρα 12:54 +0200, ο/η Βασίλης Τουμπακάρης έγραψε: > Κλειδοθηκη ειναι εχω την εντυπωση. > > Στις 4 Δεκεμβρίου 2011 12:51 μ.μ.

Re: Μετάφραση του όρου `keyring' (Ήταν: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00)

2011-12-04 ϑεμα Βασίλης Τουμπακάρης
Κλειδοθηκη ειναι εχω την εντυπωση. Στις 4 Δεκεμβρίου 2011 12:51 μ.μ., ο χρήστης Sophoklis Goumas έγραψε: > 2011/11/23 ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ : >> Καλησπέρα σε όλους. >> Έχω κολλήσει με την λέξη keyring. >> Δεν μπορώ να την ταιριάξω με τίποτα. >> > > Αρμαθιά; :) > > Σοφοκλής > -- > Ubuntu-gr mailing l

Μετάφραση του όρου `keyring' (Ήταν: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00)

2011-12-04 ϑεμα Sophoklis Goumas
2011/11/23 ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ : > Καλησπέρα σε όλους. > Έχω κολλήσει με την λέξη keyring. > Δεν μπορώ να την ταιριάξω με τίποτα. > Αρμαθιά; :) Σοφοκλής -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please f

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-26 ϑεμα Simos Xenitellis
2011/11/26 Kostas Milonas > > > > > Date: Sat, 26 Nov 2011 09:28:18 +0200 > > Subject: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το > μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00 > > From: athmakrigian...@gmail.com > > To: juankatsampi...@gmail.co

RE: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-25 ϑεμα Kostas Milonas
> Date: Sat, 26 Nov 2011 09:28:18 +0200 > Subject: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό > έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00 > From: athmakrigian...@gmail.com > To: juankatsampi...@gmail.com > CC: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com > > Καλημέρα σε όλους

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-25 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλημέρα σε όλους. Εγώ μπαίνω https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/el/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&memo=450&show=untranslated&start=450 και μεταφράζω . Υπάρχει και άλλος τρόπος για μετάφραση? -- next part -- An HTM

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-25 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλημέρα Γιάννη. Οπότε βάζω ένα απο τα δύο, νομίζω το δεύτερο είναι πιο καλό. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubunt

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-25 ϑεμα Giannis Katsampirhs
Καλημέρα Θάνο, Δες εδώ για τί πρόκειται καταρχήν: http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_profile Θα μπορούσε να μεταφραστέι π.χ. «προφίλ ICC» ή «προφίλ χρωμάτων κατά ICC». 2011/11/25, ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ : > Καλημέρα. > Άλλη μια ερώτηση. > Το ICC το μεταφράζουμε και πως ? > > > -- > Makrygiannis Athanasi

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-24 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλημέρα. Άλλη μια ερώτηση. Το ICC το μεταφράζουμε και πως ? -- Makrygiannis Athanasios Εlectrical Εngineer -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: -- Ubuntu-gr m

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-24 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Εντάξει ευχαριστώ πολύ. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-24 ϑεμα George Christofis
Στις 24 Νοεμβρίου 2011 1:36 μ.μ., ο χρήστης ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ < athmakrigian...@gmail.com> έγραψε: > Καλησπέρα. > Να ρωτήσω κάτι... > Change Password > αυτά μέσα απο τις αγκύλες τα μεταφράζουμε Καλημέρα, όχι ότι είναι σε αγκύλες τ' αφήνουμε ως έχουν. Στο παράδειγμα σου ας πούμε θα γίνει : Αλ

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-24 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλησπέρα. Να ρωτήσω κάτι... Change Password αυτά μέσα απο τις αγκύλες τα μεταφράζουμε ? -- Makrygiannis Athanasios Εlectrical Εngineer -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-23 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
οπότε το βάζουμε κλειδοθήκη. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more mes

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-23 ϑεμα Kostas Papadimas
Στις 23-11-2011, ημέρα Τετ, και ώρα 13:34 +0200, ο/η ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ έγραψε: > Καλησπέρα σε όλους. > Έχω κολλήσει με την λέξη keyring. > Δεν μπορώ να την ταιριάξω με τίποτα. > > π.χ This will delete all your saved passwords for wireless networks, > instant messaging accounts, etc. Only do this

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-23 ϑεμα στέργιος προσινικλής
> Καλησπέρα σε όλους. > Έχω κολλήσει με την λέξη keyring. > Δεν μπορώ να την ταιριάξω με τίποτα. > > Στο seahorse και αλλού, έχει χρησιμοποιηθεί το «κλειδοθήκη» http://en.el.open-tran.eu/suggest/keyring -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-23 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλησπέρα σε όλους. Έχω κολλήσει με την λέξη keyring. Δεν μπορώ να την ταιριάξω με τίποτα. π.χ This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you used for your *keyring*. Αυτό θα διαγράψει όλους του

Re: Μετάφραση του Ubuntu Desktop Guide (Ήταν: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00)

2011-11-20 ϑεμα Mixalis Zisis
ύχει αντίστοιχα την ίδια λέξη να ανατρέχει εύκολα και γρήγορα εκεί. Για παράδειγμα επειδή προσωπικά δεν έχω αρκετό χρόνο προς διάθεση, οπότε έχω χάσει και την συνάντηση στο IRC αλλά και πολλά άλλα επεισόδια, η ύπαρξη ενός τέτοιου εργαλείου θα με βοηθούσε ώστε και να καλύψω το χαμένο έδαφος αλλά και να

RE: Μετάφραση του Ubuntu Desktop Guide (Ήταν: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00)

2011-11-19 ϑεμα Kostas Milonas
> From: simos.li...@googlemail.com > Date: Sat, 19 Nov 2011 16:49:36 +0200 > Subject: Μετάφραση του Ubuntu Desktop Guide (Ήταν: Re: [team-gnome-gr] > Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00) > To: geoch...@gmail.com > CC: t...@lists.g

Μετάφραση του Ubuntu Desktop Guide (Ήταν: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00)

2011-11-19 ϑεμα Simos Xenitellis
> καθημερινότητα) ποιο θα χρησιμοποιούμε ώστε να καθιερωθεί και να > > χρησιμοποιείται εκτενέστερα. > > > > > > -- Προωθημένο μήνυμα -- > > Από: stavros daliakopoulos > > Ημερομηνία: 19 Νοεμβρίου 2011 3:37 μ.μ. > > Θέμα: Re: [team-g

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα George Christofis
και > παραπέμπει σε μηχανικου αυτοκινήτων-διαδεδομένο δηλαδή σχετικά και στην > καθημερινότητα) ποιο θα χρησιμοποιούμε ώστε να καθιερωθεί και να > χρησιμοποιείται εκτενέστερα. > > > -- Προωθημένο μήνυμα -- > Από: stavros daliakopoulos > Ημερομηνία: 19 Νοεμβρίου 20

Fwd: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα Giannis Katsampirhs
χρησιμοποιούμε ώστε να καθιερωθεί και να χρησιμοποιείται εκτενέστερα. -- Προωθημένο μήνυμα -- Από: stavros daliakopoulos Ημερομηνία: 19 Νοεμβρίου 2011 3:37 μ.μ. Θέμα: Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00 Προς: Giannis

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα Giannis Katsampirhs
> Στις 19 Νοεμβρίου 2011 2:52 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis < > simos.li...@googlemail.com> έγραψε: > > > >> Στις 19 Νοεμβρίου 2011 2:33 μ.μ., ο χρήστης Giannis Katsampirhs < > >> juankatsampi...@gmail.com> έγραψε: > >> > >> > Μία ερώτηση, κι αν είναι λάθος τη διορθώνουμε. > >> > Π.χ. πώς πρέπει

Fwd: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα George Christofis
Το Αρχικοποιώ ταιριάζει καλύτερα σε σχέση με το βαθμονομώ, καθώς ουσιαστικά με τον όρο calibate ονομάζουμε κάποιες ρυθμίσεις ή κάποια διαδικασία που πρέπει να ακολουθηθεί *πριν* εκτελέσουμε μια μέτρηση ή οτιδήποτε άλλο θέλει ακρίβεια. To calibrate

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα Simos Xenitellis
> > > Στις 19 Νοεμβρίου 2011 2:33 μ.μ., ο χρήστης Giannis Katsampirhs < > juankatsampi...@gmail.com> έγραψε: > > > Μία ερώτηση, κι αν είναι λάθος τη διορθώνουμε. > > Π.χ. πώς πρέπει να μεταφράσουμε τη φράση calibrate my camera, calibrate > my > > scanner, printer etc. > > Ρυθμίζω την κάμερά μου, το

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα George Christofis
Αυτή την απορία την είχα και εγώ, γενικότερα στα ηλεκτρονικά-ηλεκτρικά ξέρω οτι χρησιμοποιούμε τη λέξη "καλιμπράρω" ,το ερώτημα είναι το εξής : είναι μεταφορά απο την αγγλική ή το ανάποδο ; Μια λέξη που νομίζω ταιριάζει είναι "Αρχικοποιώ" Στις 19 Νοεμβρίου 2011 2:33 μ.μ., ο χρήστης Giannis Katsa

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα Giannis Katsampirhs
Στις 19 Νοεμβρίου 2011 2:21 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis < simos.li...@googlemail.com> έγραψε: > > 2011/11/18 Giannis Katsampirhs > >> Την 18/11/11, Simos Xenitellis έγραψε: >> > 2011/11/15 George Christofis >> > >> >> Την Πέμπτη 17 Νοε

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-19 ϑεμα Simos Xenitellis
2011/11/18 Giannis Katsampirhs > Την 18/11/11, Simos Xenitellis έγραψε: > > 2011/11/15 George Christofis > > > >> Την Πέμπτη 17 Νοεμβρίου θα πραγματοποιηθεί διαδικτυακή συνάντηση στο IRC > >> με θέμα το μεταφραστικό έργο στο Ubuntu. > >> > >

Re: [team-gnome-gr] Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-18 ϑεμα Giannis Katsampirhs
Την 18/11/11, Simos Xenitellis έγραψε: > 2011/11/15 George Christofis > >> Την Πέμπτη 17 Νοεμβρίου θα πραγματοποιηθεί διαδικτυακή συνάντηση στο IRC >> με θέμα το μεταφραστικό έργο στο Ubuntu. >> >> Λεπτομέρειες συνάντησης : >> >> Κανάλι IRC : #ubunt

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-17 ϑεμα Simos Xenitellis
2011/11/15 George Christofis > Την Πέμπτη 17 Νοεμβρίου θα πραγματοποιηθεί διαδικτυακή συνάντηση στο IRC > με θέμα το μεταφραστικό έργο στο Ubuntu. > > Λεπτομέρειες συνάντησης : > > Κανάλι IRC : #ubuntu-gr-meetings στο δίκτυο freenode > Ημέρα : Πέμπτη 17 Νοεμβρίου 2011 >

Re: [team-gnome-gr] Fwd: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-17 ϑεμα στέργιος προσινικλής
Δείτε και αυτή την δυνατότητα... http://open-tran.eu/ -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not wa

Re: [team-gnome-gr] Fwd: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-17 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Σίμο μήπως υπάρχει κάποιο αρχείο σαν αυτό εδώ http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation/UbuntuDictionary Να μπορούμε να συγκεντρώνουμε και άλλες ορολογίες. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

Re: [team-gnome-gr] Fwd: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-17 ϑεμα Simos Xenitellis
στήριξη Bluetooth >> > Η πρώτη κατηγορία είχε μερικές δυσκολίες στην επιλογή των όρων (Bounce >> > Keys=;) ενώ η δεύτερη για το Bluetooth ήταν αρκετά πιο εύκολη. >> > >> > Κάτι που μπορούμε να δούμε στην αυριανή συνάντηση στο IRC είναι οδηγίες >> >

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-16 ϑεμα Simos Xenitellis
κατηγορία είχε μερικές δυσκολίες στην επιλογή των όρων (Bounce > Keys=;) ενώ η δεύτερη για το Bluetooth ήταν αρκετά πιο εύκολη. > > Κάτι που μπορούμε να δούμε στην αυριανή συνάντηση στο IRC είναι οδηγίες > μετάφρασης. > Έχουμε καταγράψει μερικές οδηγίες στο > http://wiki.gnome.gr/d

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-16 ϑεμα Simos Xenitellis
ήταν αρκετά πιο εύκολη. Κάτι που μπορούμε να δούμε στην αυριανή συνάντηση στο IRC είναι οδηγίες μετάφρασης. Έχουμε καταγράψει μερικές οδηγίες στο http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationtips και είναι καλό να τις δει ξανά ο καθένας. Σίμος -- next part -- An

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-16 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
οκ αυτό κάνω... Καλή συνέχεια σε όλους. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-16 ϑεμα George Christofis
Στις 16 Νοεμβρίου 2011 4:05 μ.μ., ο χρήστης ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ < athmakrigian...@gmail.com> έγραψε: > Την μετάφραση την κάνουμε στο New suggestion: > Ποιος είναι αυτός που θα κάνει τον έλεγχο ? > Απο περιέργεια ρωτάω... > Και έχει τόσο χρόνο να κάνει έλεγχο ?? >

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-16 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Την μετάφραση την κάνουμε στο New suggestion: Ποιος είναι αυτός που θα κάνει τον έλεγχο ? Απο περιέργεια ρωτάω... Και έχει τόσο χρόνο να κάνει έλεγχο ?? -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-15 ϑεμα Simos Xenitellis
ειτουργεί μέσω της θύρας 80, οπότε πρέπει να επιτρέπει την πρόσβαση. Και η χρήση του https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/el/+translateαπαιτεί μόνο HTTPS. > > > > Date: Tue, 15 Nov 2011 17:17:45 +0200 > > Subject: Re:

RE: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-15 ϑεμα alex alex
3 τροπους γνωριζω για να συνδεθει καποιος... androidirc μεσω web irc στην σελιδα του ubuntu και το κανονικο irc... Δες αν μπορεις με καποιον απο αυτους τους 3... > Date: Tue, 15 Nov 2011 17:17:45 +0200 > Subject: Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά

Re: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-15 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Μακάρι να μπορώ να μπώ απο την δουλειά μου...δυστυχώς μας έχουν κόψει πολλά site και δεν ξέρω αν μπορώ να μπώ και στο irc. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: --

RE: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-15 ϑεμα alex alex
Θα τα πουμε στη διαδικτυακι συναντηση την Πεμπτη βραδυ...!!! Αλεξανδρος > Date: Tue, 15 Nov 2011 03:44:58 +0200 > Subject: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα > 22:00 > From: geoch...@gmail.com > To: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com > > Την Π

Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00

2011-11-14 ϑεμα George Christofis
Την Πέμπτη 17 Νοεμβρίου θα πραγματοποιηθεί διαδικτυακή συνάντηση στο IRC με θέμα το μεταφραστικό έργο στο Ubuntu. Λεπτομέρειες συνάντησης : Κανάλι IRC : #ubuntu-gr-meetings στο δίκτυο freenode Ημέρα : Πέμπτη 17 Νοεμβρίου 2011 Ώρα : 22:00 *Σχετικό θέμα στο φόρουμ* : https://forum.ubuntu-gr.org

Συνάντηση στο IRC

2007-07-05 ϑεμα Athanasios Lefteris
Συνάντηση της κοινότητας του Ubuntu-gr στο IRC σήμερα 5 Ιουλ 2007, ώρα 19:00 - 21:00 για την συζήτηση των τρεχόντων θεμάτων. Μπορείτε να προτείνετε θέματα για συζήτηση στο http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Community/Meetings . Σας περιμένουμε όλους :) -- Θάνος http://alefteris.wordpress.com/ -- Ubu

Σημερινή συνάντηση στο IRC

2007-05-31 ϑεμα Athanasios Lefteris
Σήμερα, 31 Μαίου, είναι θα γίνει η τρίτη μας on-line συνάντηση στις 22:00 ώρα Ελλάδας στο κανάλι #ubuntu-gr (δείτε εδώ για οδηγίες σύνδεσης http://www.ubuntu-gr.org/Wiki/Community/IRC). Τα θέματα προς συζήτηση βρίσκονται εδώ: http://ubuntu-gr.org/Wiki/Community/Meetings/2007-05-31 * Μεταφορά του u

Re: Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

2007-05-08 ϑεμα Simos Xenitellis
Στις 08-05-2007, ημέρα Τρι, και ώρα 08:36 +0300, ο/η Panagiotis Kranidiotis έγραψε: > Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 14:10 +0100, ο/η Simos Xenitellis > έγραψε: > > Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 14:49 +0300, ο/η Panagiotis > > Kranidiotis έγραψε: > > > Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα

Re: Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

2007-05-07 ϑεμα Panagiotis Kranidiotis
Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 14:10 +0100, ο/η Simos Xenitellis έγραψε: > Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 14:49 +0300, ο/η Panagiotis > Kranidiotis έγραψε: > > Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 12:48 +0300, ο/η Nikos Charonitakis > > έγραψε: > > > > 6. Η Rosetta έχει ένα σημαντικό μειον

Re: Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

2007-05-07 ϑεμα Simos Xenitellis
Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 14:49 +0300, ο/η Panagiotis Kranidiotis έγραψε: > Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 12:48 +0300, ο/η Nikos Charonitakis > έγραψε: > > > 6. Η Rosetta έχει ένα σημαντικό μειονέκτημα· δεν μπορεί να συγχρονίζει > > > τις μεταφράσεις με τα ίδια τα έργα που βρίσκοντα

Re: Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

2007-05-07 ϑεμα Panagiotis Kranidiotis
Στις 07-05-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 12:48 +0300, ο/η Nikos Charonitakis έγραψε: > > 6. Η Rosetta έχει ένα σημαντικό μειονέκτημα· δεν μπορεί να συγχρονίζει > > τις μεταφράσεις με τα ίδια τα έργα που βρίσκονται "upstream". Για > > παράδειγμα, για το έργο GNOME, η Rosetta λαμβάνει ανανεώσεις των > > μ

Re: Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

2007-05-07 ϑεμα Nikos Charonitakis
> 6. Η Rosetta έχει ένα σημαντικό μειονέκτημα· δεν μπορεί να συγχρονίζει > τις μεταφράσεις με τα ίδια τα έργα που βρίσκονται "upstream". Για > παράδειγμα, για το έργο GNOME, η Rosetta λαμβάνει ανανεώσεις των > μεταφράσεων και ότι μετάφραση γίνεται στη Rosetta μένει στη Rosetta. > Εκτός και αν κάποι

Re: Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

2007-05-07 ϑεμα Simos Xenitellis
On Sun, 2007-05-06 at 02:00 +0300, Athanasios Lefteris wrote: > Γεια σας, > > Την Πέμπτη που μας πέρασε έγινε η δεύτερη συνάντηση της κοινότητάς μας > στο IRC. Τα θέματα που συζητήθηκαν, οι αποφάσεις και το αρχείο της > συνάντησης μπορείτε να τα βρείτε εδώ: > http://www.ubuntu-gr.org/Wiki/Communit

Ενημέρωση για την συνάντηση στο IRC

2007-05-05 ϑεμα Athanasios Lefteris
Γεια σας, Την Πέμπτη που μας πέρασε έγινε η δεύτερη συνάντηση της κοινότητάς μας στο IRC. Τα θέματα που συζητήθηκαν, οι αποφάσεις και το αρχείο της συνάντησης μπορείτε να τα βρείτε εδώ: http://www.ubuntu-gr.org/Wiki/Community/Meetings/2007-03-05 Στην συνάντηση μας στο IRC συζητήθηκε και το θέμα τ