Me identifico con la reflexión de F. Verdú, pero sí pienso que debe seguir
discutiéndose para dar con una solución a la cuestión.

De entrada, yo también estoy de acuerdo en que el actual criterio que se usa
para etiquetar los topónimos no es satisfactorio.

Por ejemplo, el municipio de Benlloc (nombre oficial y en catalán) se
escribe como 'Benlloch' en castellano, a pesar de pronunciarse 'Benlloc'. Es
un caso similar al de Vic/Vich o Mutxamel/Muchamiel. ¿Qué hacemos? Mi
postura personal es similar a la de Verdú, como en el caso de Vinaròs;
pienso que el topónimo oficial debe prevalecer. En la práctica, añadir las
traducciones en name:es supone invisibilizar los topónimos oficiales, que
son los que por ejemplo aparecen en las señalizaciones de tráfico (¿estoy
haciendo referencia a un etiquetado para el render?). También es cierto que
el topónimo Vinaroz parece estar aún en uso y, por tanto, sería un caso
similar al de Girona/Gerona.

Espero que este debate no caiga en saco roto porque es una cuestión que
interesa a la comunidad. No me atrevo a proponer nuevas opciones para el
etiquetado de los topónimos en Cataluña (¿también para otras comunidades
autónomas con lenguas propias distintas al castellano?), pero sí que estaría
de acuerdo con alguna de las propuestas planteadas.

Saludos,

Jordi



--
Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html

_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a