Me identifico con la reflexión de F. Verdú, pero sí pienso que debe seguir discutiéndose para dar con una solución a la cuestión.
De entrada, yo también estoy de acuerdo en que el actual criterio que se usa para etiquetar los topónimos no es satisfactorio. Por ejemplo, el municipio de Benlloc (nombre oficial y en catalán) se escribe como 'Benlloch' en castellano, a pesar de pronunciarse 'Benlloc'. Es un caso similar al de Vic/Vich o Mutxamel/Muchamiel. ¿Qué hacemos? Mi postura personal es similar a la de Verdú, como en el caso de Vinaròs; pienso que el topónimo oficial debe prevalecer. En la práctica, añadir las traducciones en name:es supone invisibilizar los topónimos oficiales, que son los que por ejemplo aparecen en las señalizaciones de tráfico (¿estoy haciendo referencia a un etiquetado para el render?). También es cierto que el topónimo Vinaroz parece estar aún en uso y, por tanto, sería un caso similar al de Girona/Gerona. Espero que este debate no caiga en saco roto porque es una cuestión que interesa a la comunidad. No me atrevo a proponer nuevas opciones para el etiquetado de los topónimos en Cataluña (¿también para otras comunidades autónomas con lenguas propias distintas al castellano?), pero sí que estaría de acuerdo con alguna de las propuestas planteadas. Saludos, Jordi -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html _______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es