Em 18 de abril de 2010 12:06, Robson - GMail <aguiar...@gmail.com> escreveu: > Ei, ei, ei, parem (STOP)..... > > Fui eu que enviei a mensagem, pra que essa briga toda????
Você ao menos teve a decência de informar o erro. Acontece que a tradução não é uma "responsabilidade", pois não há uma contrapartida. Eles vão lá e traduzem. Prefere usar o sistema com alguns erros de tradução ou só ter ele em inglês? > _______________________________________________ > Kubuntu usa a sólida base do Ubuntu mais o KDE mais recente. Nós somos > parte da comunidade Ubuntu e usamos sua infrasetrutura e suporte. Nossa > missão é ser a melhor distribuição KDE disponível. > _______________________________________________ > Erro: infrasetrutura > Uma letra trocada de lugar. Isso não é erro de tradução, é de digitação e acontece com qualquer um. > _______________________________________________ > Kubuntu inclui as melhores traduções e infraestrutura de acessibilidade > que a comunidade de Software Livre tem a oferecer, isso para tornar o > Kubuntu usável pelo maior número de pessoas possível > _______________________________________________ > Erro: possível > "pelo maior número" é singular, "possível" concorda com ele. Está correto. -- Humberto Xis http://xisberto.blogspot.com http://ostelematicos.blogspot.com "Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parlomaniero." - Gn 11,1 -- Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece Lista de discussão Ubuntu Brasil Histórico, descadastramento e outras opções: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br