VAART-bericht van: "Hans Kouwenberg" <[email protected]>

>> Wat een gezwam. In Duitsland is ook alles ondertiteld en 
>> na-gesynchroniseerd maar daar kunnen d'r heel wat wél een andere taal, 
>> waaronder Engels.
>>
>De grootste taalinvloed op het Engels kwam van het Frans, door de
langdurige Normandische overheersing van Engeland. >Waarschijnlijk is bijna
30% van het hedendaagse Engels terug te voeren op het Frans

Mijn verhaal had niks met oorsprong of moeilijkheidsgraad te maken, alleen
met het feit dat als iemand een vreemde taal NOOIT heeft gehoord, je er
GROTE moeite mee hebt die te leren. En Nederlanders HOREN dagelijks engels
(en LEZEN notabene tegelijkertijd te vertaling: GRATIS engelse les!).
Fransen (maar gek genoeg OOK heel veel Duitsers, hoor Harm) HOREN alleen
maar Frans (resp. Duits) omdat in de franse bioscoop en op de franse
televisie Leonardo di Caprio EN Clint Eastwood EN Angela Merkel EN Premier
Rutte EN wie dan ook, allemaal FRANS nagesynchroniseerd zijn. 

Engels moeten leren is daardoor voor een Fransman even ondenkbaar als
Hongaars of Koreaans voor een Nederlander. Natuurlijk is dat een historische
stommiteit (van wie er ook de oorzaak van is) maar het is evenzogoed een
feit...

Cordialement

Hans Kouwenberg



* Vind je VAART!genoten op: http://www.vaart.nl
* Het adres voor reacties en nieuwe berichten: [email protected]
* Afmelden op: [email protected] met tekst: unsubscribe VAART-L


Antwoord per e-mail aan