El dt, 17-05-2005 a las 20:03, Francesc Dorca escribió: > el nostre interés prioritari > hauria de ser que l'usuari ens entengui.
Penso el mateix. Penso que es fan traduccions massa literals de paraules que ni deuen d'existir a cap diccionari. En els programes que van dirigits al públic en general s'haurien d'utilitzar noms més descriptius en la nostra llengua. Crec que quan una persona es fica a traduir un programa en Català, és per que realment s'estima el català i li agrada, entre altres coses, utilitzar un ordinador (o programa) "que parli" català. Es tracta de fer que el català sigui una forma de comunicació normal entre l'ordinador i l'usuari. No es tracta d'anar-hi afegint "catalanglishades" a la lleugera. Això només és la meva pobre opinió. Salutacions. -- jordi <[EMAIL PROTECTED]> ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------