El dt, 17-05-2005 a las 20:03, Francesc Dorca escribió:

>  el nostre interés prioritari
> hauria de ser que l'usuari ens entengui.

Penso el mateix. Penso que es fan traduccions massa literals de paraules
que ni deuen d'existir a cap diccionari. En els programes que van
dirigits al públic en general s'haurien d'utilitzar noms més descriptius
en la nostra llengua. 

Crec que quan una persona es fica a traduir un programa en Català, és
per que realment s'estima el català i li agrada, entre altres coses,
utilitzar un ordinador (o programa) "que parli" català.

Es tracta de fer que el català sigui una forma de comunicació normal
entre l'ordinador i l'usuari. No es tracta d'anar-hi afegint
"catalanglishades" a la lleugera. 

Això només és la meva pobre opinió.

Salutacions.
-- 
jordi <[EMAIL PROTECTED]>


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a