--- In [email protected], "Rahman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 1. Permukaan laut= beungeut laut, analogi "kana beungeut cai" Satuju Kang, "permukaan laut" = Beungeut laut, terus upama "permukaan tanah" naon nya? BEUNGEUT TANEUH kitu?. Aya deui nu hese teh lamun ditarjamahkeun kana basa Sunda, kecap "sub-surface" tina Basa Inggris. Di kantor kuring, "sub-surface" ditarjamahkeun kana Basa Indonesia jadi "bawah permukaan". Tapi ieu henteu baku, sabab waktu artikel meunang kuring nu nyebut-nyebut "bawah- permukaan" dibawa "kaluar" ti kantor, nu maca/ ngadengekeun, malah rungah-ringeuh, kakara unggeuk-unggeukan sanggeus disebutkeun inggrisna. Sigana lamun langsung ditarjamahkeun kana basa sunda, beuki rungah-ringeuh, sabab jadi "Handapeun beungeut taneuh" ..... hehehehe > 2. Lepas pantai= laut bebas (?) Lamun teu salah mah, "lepas pantai" teh tarjamahan tina kecap Basa Inggris "offshore". Tarjamahkeun wae kitu jadi "laut deukeut basisir" ? > 3. Obyek (atawa tetep wae kitu)= keun bae eta mah kitu we. Ulah > diganti jadi ojeg atawa oyeg ;)) Satuju kang! > 4. Perairan, contona Perairan Mamuju= asa aneh mun ditarjamahkeun > 'kacaian'mah he he he.... Naon nya Sunda na? Tah ieu mah kuring oge sami bingung, geus dua poe mikir, tapi acan kapanggih wae ... > 5. Gelombang (wave)= ombak atawa lambak Kecap ombak biasana kanggo oyagna beungeut cai (laut, situ atawa balong). Tapi "Gelombang" dina basa Indonesia hartosna tiasa ombak, tiasa oge sora, cahaya, sinyal radio atawa tali nu dioyag-oyag. Kang Oman ngusulkeun tetep "gelombang" wae. Dina istilah topographi beungeut taneuh, kadang-kadang aya kecap dina basa Indonesia, "tanah bergelombang" keur ngalukiskeun beungeut taneuh nu teu datar, tapi aya pasir (bukit) jeung lengkob (lembah). Naon nya kira-kira sundana? Baktos, WALUYA
