2008/2/2 Cristian Secară <[EMAIL PROTECTED]>: > On Sat, 2 Feb 2008 20:30:33 +0200, Cristian Secară wrote: > > > Vezi poza, resimt lipsa tuturor acelor opțiuni > > Am uitat că lista asta rade atașamentele. Mă refeream la poza asta > http://www.secarica.ro/misc/poedit_search_ro.png > > (cred că aș putea trimite atașamentele ca UUENCODE, dar mă întreb câți > or să se priceapă să decodeze la primire :) >
Tu pari obișnuit cu anumite unelte, dar cred că pe un traducător începător, atâtea căsuțe de bifat l-ar bulversa. Încerc să dezvolt posibilitatea de a face interfața maleabilă astfel încât cei avansați să-și poată scoate sau băga anumite porțiuni, opțiuni sau secțiuni. Totuși cred că traducătorii de stil vechi vor prefera să descarce din Narro un .po sau ceva și să-l încarce la loc, sau crezi că dacă aș adăuga tot felul de opțiuni i-aș cuceri ? Traducătorii aceștia de stil vechi sunt obișnuiți să facă mai multă muncă, adică pot renunța la sugestiile fuzzy, la comentariile altora și pot face traducerea chiar de la 0 cu foarte puține sau deloc greșeli. -- Alexandru Szasz
