On Thu, 19 Apr 2007 13:14:44 +0300 Radostin Radnev wrote:
>Ами защото са се наложили. Който има проблеми да си отвори
>тълковния речник или някой друг речник, да си ги прочете и
>да си ги изясни. Ако ние ги кръстим с термин, който
>съществува само в нашите глави, откъде по дяволите може да
>се направи справка - от нашия списък само.
[...]
>Това, че ти смяташ, че са грешни не значи, че са грешни. Ако
>сега си сменим, нищо не пречи след 2-3 год някой да ги
>смени, щото според него били грешни.

 Не е вярно това с речниците, Радостине. Ако беше така, езикът нямаше
да се развива изобщо. Нямаше да има и толкова много езици, сигурно
щяхме да говорим на един език и изобщо нямаше да съществува в него
понятието за превод.

 Това с "колонтитулите" е глупаво - знам, че Балабанов и екипът на
ОпънОфис могат много завладяващо да обяснят нуждата от "колонтитули" и
"кегели", но не там е въпросът.

 Това не са печатарски термини. Трябва веднъж да се разбере. Това са
понятия от интерфейс с потребители, които изобщо не са задължително
печатари (или някакви подобни).

 Като ти дават лист с фирмена емблема, бланка казваш ли на картинката
отгоре с адреса и данните за контакт с фирмата "горен колонтитул".

 Здравейте, дайте ми пет листа с цветен горен колонтитул за международна
кореспонденция и още три с черно-бял горен колонтитул за вътрешна.
 А, и коригирайте кегела на горния колонтитул, че нещо не е подходящ.

 Айде недейте да прекаляваме. ;) "Колонтитул", "кегел" (сигурно има още
поне двайсетина в преводите тук) са неща, които трябва да се поправят и
да се преведат. Това не са термини от печатарството - говориш на
потребителя на софтуер в ерата на Интернет. Печатари... просто вече
няма даже ;)

 А и всеки професионален термин (добре де, почти всеки, с малки
изключения на наистина наложили се термини) има и български вариант,
има преводна версия.

-- 
| Yasen Pramatarov
|        a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:[EMAIL PROTECTED]
| http://projectoria.org - the philosophical team
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui