再送します 中田さんからのメールで、to:に私のアドレスも書いてあるおかげで、GmailがReplyだけだと discussの方を落としてしまうということのようですね。Reply Allにしなければならなかったようです。
中田さんのメールでto:に一々私のアドレスを書かないようにしてもらえるとこちらも助かりますが。 樋口 ---------- Forwarded message ---------- From: Takaaki Higuchi <[メールアドレス保護]> Date: 2008/2/26 Subject: Re: 日本語プロジェクトとして合意を形成するには To: Maho NAKATA <[メールアドレス保護]> いや、私はOSC参加当事者ではないので、具体的な合意の内容に関しては鎌滝さんに お願いするつもりで下記引用部の記述をしたまでで、私自身がまとめる気はさらさら無かった んですけど、困ったなあ (^_^;) 合意のポイントは下記の五点で良いのではないでしょうか? - オープンソースカンファレンス2008 Tokyo/Spring(2008年2月29日(金)・3月1日(土))に OpenOffice.org日本語プロジェクトとして参加する - 上記イベントにおける参照URLはhttp://jp.OpenOffice.org/とする - イベント担当はドキュメントプロジェクトの鎌滝さんを中心に行う - 手伝いに行ける人はがんばってください - 集客告知もよろしく どうでしょうか? 樋口 2008/2/26 Maho NAKATA <[メールアドレス保護]>: > From: "Takaaki Higuchi" > <[メールアドレス保護]> > Subject: Re: [ja-discuss] Re: [ja-doc] Re: [ja-discuss] OSC 2008 Tokyo/Spring 参加予定について > Date: Mon, 25 Feb 2008 20:37:06 +0900 > > > イベントそのものは今週末なので、直前ではありますが、まだ事前の段階なので、 > > 平野さんが言うように、日本語プロジェクトとして参加する合意をこの場で形成して、 > > 告知ならびに当日のサポート参加者募集をするようにした方が良いと思います > > 日本語プロジェクトのプロジェクトリードしては、 > 合意を形成するというのは一体どういうことか定義しないとダメです。 > > それは以前可知さんと合意を形成したように、合意文書を作り、 > 最終的には私が合意文書にokayを出すという形にします。 > > では。 > -- Nakata Maho > ([メールアドレス保護]) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]