Perfesto grazas
Leandro Regueiro escribiu:
> Ola,
> como non sei da rolda esa da que me falabades aí tes os erros. Lembra
> que tamén hai máis erros en http://trasno.net/trasno:erros e pode que
> algún dos que hai aquí tamén estea na wiki de Trasno.
>
> Expresión de busca inválida. | Invalid search expression. | G/gdesklets
> Chamada a función inválida | Invalid Function Call | G/gdesklets
> Paquete inválido | Invalid package | G/gdesklets
> Directorio inválido | Invalid directory | G/glade
> Selección inválida en on_style_copy() | Invalid selection in
> on_style_copy() | G/glade
> (Nome inválido) | (Invalid Name) | G/gthumb
> Codificación do caracter inválido | Invalid character encoding |
> G/epiphany-extensions
> Encontrado %d enlace inválido | Found %d invalid link |
> G/epiphany-extensions
> Aceptar certificado _SSL inválido | Accept invalid _SSL
> certificate | G/xchat-gnome
> URL %s inválida | Invalid URL %s | G/gftp
> Argumento inválido | Invalid argument | G/gftp
> Resposta a EPSV inválida '%s' | Invalid EPSV response '%s' | G/gftp
> Resposta inválida '%c' recibida do servidor. | Invalid response
> '%c' received from server. | G/gftp
> UTF-8 inválido | Invalid UTF-8 | G/gimp
> Secuencia de caracteres inválida na URI | Invalid character
> sequence in URI | G/gimp
> Datos UTF-8 inválidos no ficheiro '%s'. | Invalid UTF-8 data in
> file '%s'. | G/gimp
> Cadea UTF-8 inválida no ficheiro XCF | Invalid UTF-8 string in XCF
> file | G/gimp
> Cadea UTF-8 no ficheiro de patrón '%s'. | Invalid UTF-8 string in
> pattern file '%s'. | G/gimp **traducir invalid**
> Engadir a data de obtención | Append fetch data | G/anjuta
> **dúbida sobre se é data ou datos**
> Engadir a data de obtención | Append fetch data |
> G/anjuta-extras **dúbida sobre se é data ou datos**
> Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna |
> Enter a list of values to be applied on each row | G/glade3
> Inalámbrico | Wireless | G/hardware-monitor
> Autentificación | Authentication | G/gnome-network
> Requírese autentificación | Authentication Required |
> G/gnome-cups-manager
> Nome de usuario tomado da autentificación | Username taken from
> Authentication | G/gnome-network
> Contrasinal tomado da autentificación | Password taken from
> Authentication | G/gnome-network
> Hint da _caixa de ferramentas: | Hint for the _toolbox: |
> G/gimp **non sei se a tradución será correcta**
> Hint para outros _ancorables: | Hint for other _docks: | G/gimp
> **non sei se a tradución será correcta**
> Hub | Hub | G/dia
> 100BaseT Hub | 100BaseT Hub | G/dia
> Cisco Hub | Cisco Hub | G/dia
> Hub subdued | Hub subdued | G/dia
> Hub pequeno | Small Hub | G/dia
> Conmutador ou hub amoreábel | Stackable hub or switch | G/dia
> Gardar puntos do camino no ficheiro | Save Path Points to File |
> G/gimp-gap
> Tras conectar, lanzar este programa | Run Program After Connect
> | G/gnome-network
> Tras desconectar, lanzar este programa | Run Program After
> Disconnect | G/gnome-network
> _Pé | _Folder | G/gthumb
> Exportar carpeta | Folder Export | G/f-spot
> Carpeta personal de barras de ferramentas | Personal Toolbar
> Folder | G/galeon
> Nome de carpeta non válido: "%s" | Invalid folder name: "%s" | G/pan
> A carpeta "%s" xa existe. | Folder "%s" already exists. | G/pan
> Nome da Nova Carpeta: | New Folder Name: | G/pan
> Creada a carpeta pan.enviarlogo | Created folder pan.sendlater | G/pan
> Creada a carpeta pan.enviados | Created folder pan.sent | G/pan
> Seleccione unha Carpeta da lista de Grupos. | Please Select a
> Folder from the Group list. | G/pan
> Introducir o constrasinal para %s | Enter password for %s | G/gvfs
> Actividade de debuxo (punto a punto) | Drawing activity (pixmap)
> | G/gcompris **dúbida**
> Pixel | Pixel | G/sodipodi **til**
> _Suspender o emprego da transición (requírise o reinicio) | _Use
> crossfading backend (requires restart) | G/rhythmbox
> Filtra-los datos cos criterios indicados | Filter data with given
> criteria | G/gnumeric
> No espazo de traballlo: %s | On Workspace: %s | G/libwnck
> Ventana con desprazamiento | Scrolled Window | G/glade
> <b>Autogardar</b> | <b>Autosave</b> | G/gtranslator
> O ancho do bordo arredor do contenedor | The width of the border
> around the container | G/glade
> reemplazar fillo do contenedor - non implementado aínda |
> replacing child of container - not implemented yet | G/glade
> Bodo da icona: | Icon Border: | G/glade
> Barra de Desplazamento Horizontal | Horizontal Scrollbar | G/glade
> Barra de Desprazamiento Vertical | Vertical Scrollbar | G/glade
> Política de modificación da barra de desplazamento | The update
> policy of the scrollbar | G/glade
> Decodificador: | Decoder: | G/gimp-gap
> A chave foi subsituída | Key has been superseded | G/seahorse
> Prever o uso da opción | Prevent use of option | G/orca
> Configurar | Customize | G/sawfish
> _Configurar | _Customize | G/sawfish
> Non se puido abrir pty maestro %s: %s | Cannot open master pty
> %s: %s | G/gftp
> Advertencia: Non se puido atopar o ficheiro maestro de marcadores %s
> | Warning: Cannot find master bookmark file %s | G/gftp
> Requírese a bilbioteca SDL_mixer | Require SDL_mixer library | G/anjuta
> Requírese a bilbioteca SDL_mixer | Require SDL_mixer library |
> G/anjuta-extras
> Requírese a bilbioteca SDL_net | Require SDL_net library | G/anjuta
> Requírese a bilbioteca SDL_net | Require SDL_net library |
> G/anjuta-extras
> Requírese a bilbioteca SDL_ttf | Require SDL_ttf library | G/anjuta
> Requírese a bilbioteca SDL_ttf | Require SDL_ttf library |
> G/anjuta-extras
> Adiminstrar teus certificados | Manage your certificates |
> G/epiphany-extensions
> Adiminstrar os seus dispositivos de seguranza | Manage your
> security devices | G/epiphany-extensions
> Xesto de documentos | Document Manager | G/anjuta
> Xesto de documentos | Document Manager | G/anjuta-extras
> Configuacións de visualización do editor | Editor view settings
> | G/anjuta
> Configuacións de visualización do editor | Editor view settings
> | G/anjuta-extras
> Control de confianza de certificados de correo | Email Certificate
> Trust Settings | G/evolution
> Non se pode actualizar a configuración de gedit. | Impossible to
> update gedit settings. | G/gedit-plugins
> Idima do web: | Site Language: | G/damned-lies
> Texto de mostra: | Preview Text: | G/glade
> Selecciona a língua para usar no taboleiro | Select the language
> to use in the board | G/gcompris
> Non foi posíbel enviar a interface '%s'. %s | Couldn't load the
> '%s' interface. %s | G/totem
> _Enviar ficheiros de subtítulos automaticamente ao enviar un filme |
> Automatically _load subtitle files when movie is loaded | G/totem
> Activa o gcompris --experimental para ver o menú. | Run gcompris
> --experimental to see this menu. | G/gcompris
> Activar a lista de programas no diálogo "Run Application" | Enable
> program list in "Run Application" dialog | G/gnome-panel
> Expandir a lista de programas no diálogo "Run Application" |
> Expand program list in "Run Application" dialog | G/gnome-panel
> Inicia_r os ficheiros de texto executábeis ao abrilos | _Run
> executable text files when they are opened | G/nautilus
> Executo un comando site específico | Run a site specific command |
> G/gftp
> Activar o completado automático no diálogo "Run Application" |
> Enable autocompletion in "Run Application" dialog | G/gnome-panel
> <b>Extraible:</b> | <b>Removable:</b> | G/gnome-mount
> Disco ríxido extraible | Removable Hard Disk | G/gnome-mount
> <b>Sincronizar as seguintes pistas de reprodución</b> |
> <b>Synchronize the Following Playlists</b> | G/conduit
>
>
> Ata logo,
> Leandro Regueiro