Ola Leandro,

de onde sacas as traduzóns?

Digoo porque agora revisouse bastante o gnome, e se o sacas de opentran
non vai estar para nada actualizado.

saúdos

Leandro Regueiro escribiu:
> 2009/9/23 Fran Dieguez <fran.dieguez en mabishu.com>:
>> Perfesto grazas
> 
> Un destes días envíoche máis erros novos. Antón queixouse, e as súas
> queixas teñen bastante sentido, a ver se conseguimos que isto mellore,
> porque a verdade é que isto está en cueiros coma quen di.
> 
> Ata logo,
>                      Leandro Regueiro
> 
>> Leandro Regueiro escribiu:
>>> Ola,
>>> como non sei da rolda esa da que me falabades aí tes os erros. Lembra
>>> que tamén hai máis erros en http://trasno.net/trasno:erros e pode que
>>> algún dos que hai aquí tamén estea na wiki de Trasno.
>>>
>>> Expresión de busca inválida.   |   Invalid search expression.   |  
>>> G/gdesklets
>>> Chamada a función inválida   |   Invalid Function Call   |  G/gdesklets
>>> Paquete inválido   |   Invalid package   |  G/gdesklets
>>> Directorio inválido   |   Invalid directory   |  G/glade
>>> Selección inválida en on_style_copy()   |   Invalid selection in
>>> on_style_copy()   |  G/glade
>>> (Nome inválido)   |   (Invalid Name)   |  G/gthumb
>>> Codificación do caracter inválido   |   Invalid character encoding   |
>>>  G/epiphany-extensions
>>> Encontrado %d enlace inválido   |   Found %d invalid link   |
>>> G/epiphany-extensions
>>> Aceptar certificado _SSL inválido   |   Accept invalid _SSL
>>> certificate   |  G/xchat-gnome
>>> URL %s inválida   |   Invalid URL %s  |  G/gftp
>>> Argumento inválido  |   Invalid argument  |  G/gftp
>>> Resposta a EPSV inválida '%s'  |   Invalid EPSV response '%s'  |  G/gftp
>>> Resposta inválida '%c' recibida do servidor.  |   Invalid response
>>> '%c' received from server.  |  G/gftp
>>> UTF-8 inválido   |   Invalid UTF-8   |  G/gimp
>>> Secuencia de caracteres inválida na URI   |   Invalid character
>>> sequence in URI   |  G/gimp
>>> Datos UTF-8 inválidos no ficheiro '%s'.   |   Invalid UTF-8 data in
>>> file '%s'.   |  G/gimp
>>> Cadea UTF-8 inválida no ficheiro XCF   |   Invalid UTF-8 string in XCF
>>> file   |  G/gimp
>>> Cadea UTF-8 no ficheiro de patrón '%s'.   |   Invalid UTF-8 string in
>>> pattern file '%s'.   |  G/gimp   **traducir invalid**
>>> Engadir a data de obtención   |   Append fetch data   |  G/anjuta
>>> **dúbida sobre se é data ou datos**
>>> Engadir a data de obtención   |   Append fetch data   |
>>> G/anjuta-extras  **dúbida sobre se é data ou datos**
>>> Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna   |
>>> Enter a list of values to be applied on each row   |  G/glade3
>>> Inalámbrico   |   Wireless   |  G/hardware-monitor
>>> Autentificación   |   Authentication   |  G/gnome-network
>>> Requírese autentificación   |   Authentication Required   |
>>> G/gnome-cups-manager
>>> Nome de usuario tomado da autentificación   |   Username taken from
>>> Authentication   |  G/gnome-network
>>> Contrasinal tomado da autentificación   |   Password taken from
>>> Authentication   |  G/gnome-network
>>> Hint da _caixa de ferramentas:   |   Hint for the _toolbox:   |
>>> G/gimp   **non sei se a tradución será correcta**
>>> Hint para outros _ancorables:   |   Hint for other _docks:   |  G/gimp
>>>  **non sei se a tradución será correcta**
>>> Hub   |   Hub   |  G/dia
>>> 100BaseT Hub   |   100BaseT Hub   |  G/dia
>>> Cisco Hub   |   Cisco Hub   |  G/dia
>>> Hub subdued   |   Hub subdued   |  G/dia
>>> Hub pequeno   |   Small Hub   |  G/dia
>>> Conmutador ou hub amoreábel   |   Stackable hub or switch   |  G/dia
>>> Gardar puntos do camino no ficheiro   |   Save Path Points to File   |
>>>  G/gimp-gap
>>> Tras conectar, lanzar este programa   |   Run Program After Connect
>>> |  G/gnome-network
>>> Tras desconectar, lanzar este programa   |   Run Program After
>>> Disconnect   |  G/gnome-network
>>> _Pé   |   _Folder   |  G/gthumb
>>> Exportar carpeta   |   Folder Export   |  G/f-spot
>>> Carpeta personal de barras de ferramentas   |   Personal Toolbar
>>> Folder   |  G/galeon
>>> Nome de carpeta non válido: "%s"   |   Invalid folder name: "%s"   |  G/pan
>>> A carpeta "%s" xa existe.   |   Folder "%s" already exists.   |  G/pan
>>> Nome da Nova Carpeta:   |   New Folder Name:   |  G/pan
>>> Creada a carpeta pan.enviarlogo   |   Created folder pan.sendlater   |  
>>> G/pan
>>> Creada a carpeta pan.enviados   |   Created folder pan.sent   |  G/pan
>>> Seleccione unha Carpeta da lista de Grupos.   |   Please Select a
>>> Folder from the Group list.   |  G/pan
>>> Introducir o constrasinal para %s   |   Enter password for %s   |  G/gvfs
>>> Actividade de debuxo (punto a punto)   |   Drawing activity (pixmap)
>>> |  G/gcompris  **dúbida**
>>> Pixel   |   Pixel   |  G/sodipodi  **til**
>>> _Suspender o emprego da transición (requírise o reinicio) |   _Use
>>> crossfading backend (requires restart) |  G/rhythmbox
>>> Filtra-los datos cos criterios indicados   |   Filter data with given
>>> criteria   |  G/gnumeric
>>> No espazo de traballlo: %s    |   On Workspace: %s    |  G/libwnck
>>> Ventana con desprazamiento   |   Scrolled Window   |  G/glade
>>> <b>Autogardar</b>   |   <b>Autosave</b>   |  G/gtranslator
>>> O ancho do bordo arredor do contenedor   |   The width of the border
>>> around the container   |  G/glade
>>> reemplazar fillo do contenedor - non implementado aínda    |
>>> replacing child of container - not implemented yet    |  G/glade
>>> Bodo da icona:   |   Icon Border:   |  G/glade
>>> Barra de Desplazamento Horizontal   |   Horizontal Scrollbar   |  G/glade
>>> Barra de Desprazamiento Vertical   |   Vertical Scrollbar   |  G/glade
>>> Política de modificación da barra de desplazamento   |   The update
>>> policy of the scrollbar   |  G/glade
>>> Decodificador:   |   Decoder:   |  G/gimp-gap
>>> A chave foi subsituída   |   Key has been superseded   |  G/seahorse
>>> Prever o uso da opción   |   Prevent use of option   |  G/orca
>>> Configurar   |   Customize   |  G/sawfish
>>> _Configurar   |   _Customize   |  G/sawfish
>>> Non se puido abrir pty maestro %s: %s    |   Cannot open master pty
>>> %s: %s    |  G/gftp
>>> Advertencia: Non se puido atopar o ficheiro maestro de marcadores %s
>>>  |   Warning: Cannot find master bookmark file %s    |  G/gftp
>>> Requírese a bilbioteca SDL_mixer   |   Require SDL_mixer library   |  
>>> G/anjuta
>>> Requírese a bilbioteca SDL_mixer   |   Require SDL_mixer library   |
>>> G/anjuta-extras
>>> Requírese a bilbioteca SDL_net   |   Require SDL_net library   |  G/anjuta
>>> Requírese a bilbioteca SDL_net   |   Require SDL_net library   |
>>> G/anjuta-extras
>>> Requírese a bilbioteca SDL_ttf   |   Require SDL_ttf library   |  G/anjuta
>>> Requírese a bilbioteca SDL_ttf   |   Require SDL_ttf library   |
>>> G/anjuta-extras
>>> Adiminstrar teus certificados   |   Manage your certificates   |
>>> G/epiphany-extensions
>>> Adiminstrar os seus dispositivos de seguranza   |   Manage your
>>> security devices   |  G/epiphany-extensions
>>> Xesto de documentos   |   Document Manager   |  G/anjuta
>>> Xesto de documentos   |   Document Manager   |  G/anjuta-extras
>>> Configuacións de visualización do editor   |   Editor view settings
>>> |  G/anjuta
>>> Configuacións de visualización do editor   |   Editor view settings
>>> |  G/anjuta-extras
>>> Control de confianza de certificados de correo   |   Email Certificate
>>> Trust Settings   |  G/evolution
>>> Non se pode actualizar a configuración de gedit.   |   Impossible to
>>> update gedit settings.   |  G/gedit-plugins
>>> Idima do web:   |   Site Language:   |  G/damned-lies
>>> Texto de mostra:   |   Preview Text:   |  G/glade
>>> Selecciona a língua para usar no taboleiro   |   Select the language
>>> to use in the board   |  G/gcompris
>>> Non foi posíbel enviar a interface '%s'. %s   |   Couldn't load the
>>> '%s' interface. %s   |  G/totem
>>> _Enviar ficheiros de subtítulos automaticamente ao enviar un filme   |
>>>   Automatically _load subtitle files when movie is loaded   |  G/totem
>>> Activa o gcompris --experimental para ver o menú.   |   Run gcompris
>>> --experimental to see this menu.   |  G/gcompris
>>> Activar a lista de programas no diálogo "Run Application"   |   Enable
>>> program list in "Run Application" dialog   |  G/gnome-panel
>>> Expandir a lista de programas no diálogo "Run Application"   |
>>> Expand program list in "Run Application" dialog   |  G/gnome-panel
>>> Inicia_r os ficheiros de texto executábeis ao abrilos   |   _Run
>>> executable text files when they are opened   |  G/nautilus
>>> Executo un comando site específico   |   Run a site specific command   |  
>>> G/gftp
>>> Activar o completado automático no diálogo "Run Application"   |
>>> Enable autocompletion in "Run Application" dialog   |  G/gnome-panel
>>> <b>Extraible:</b>   |   <b>Removable:</b>   |  G/gnome-mount
>>> Disco ríxido extraible   |   Removable Hard Disk   |  G/gnome-mount
>>> <b>Sincronizar as seguintes pistas de reprodución</b>   |
>>> <b>Synchronize the Following Playlists</b>   |  G/conduit
>>>
>>>
>>> Ata logo,
>>>                    Leandro Regueiro
>> _______________________________________________
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n


-- 
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com         -     listas en mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


Responderlle a