Hallo iedereen weer,

We hebben het over de vertaling van Wizard:

Simon Brouwer wrote:
Hoi allen,

At 07:34 16-3-2005, you wrote:

Ik heb mijn inbox er nog eens op nagekeken.
Een tijd geleden in de thread "vertalingssuggestie" (toen was nog niet bekend dat in de Engelstalige versie AutoPilot -> Wizard zou worden) is wel Wizard voorgesteld, naast een aantal andere suggesties. Er was geen duidelijke uitkomst maar naar mijn inschatting waren we het dichtst uitgekomen bij het houden op AutoPiloot.


In een latere e-mail "[loc] Wizard (was: 'Styles and Formatting')" heb ik het volgende geschreven:

-------------------------
> In OOo 2.0 is "Autopilot" (Engels) vervangen door "Wizard" ;-P
>
> Weer een leuke vertaaluitdaging... "Tovenaar"?

Wat vinden jullie van "Assistent"? De leden van het Duitstalige project
hebben ook voor deze vertaling gekozen. Naar mijn mening dekt het de
lading een stuk beter dan Wizard/Tovenaar/Autopiloot, omdat die suggereren
dat de functie (op magische c.q. automatische manier) al het werk voor je
doet, terwijl de functie de gebruiker in feite assisteert bij het
verrichten van een complexe handeling.
-------------------------


Daar is niet meer op gereageerd, wat ik als consensus heb opgevat.

Het kan zijn dat ik niet alle mails hierover heb teruggevonden, en als er toch bezwaren zijn tegen "Assistent" kan er natuurlijk verder over worden gediscussieerd.


Ik heb er ook niet meer teruggevonden en heb daarom achter concensus een vraagteken geplaatst. Want bij mijn weten heb je geen concensus als men NIET reageert op een vraag. Is dat wel zo dan hebben we over veel meer zaken al een concensus bereikt. Aangezien de "discussie" m.i. al in 2002 begonnen is, mag hij wel be�indigd worden. Op grond van de discussie over
Data-Pilot is er een lichte voorkeur voor 'Assistent


Ik ben uitgegaan van het principe "wie zwijgt stemt toe", maar het is natuurlijk beter als duidelijk is dat een voorstel brede steun geniet.

Is vaak wat voor te zeggen, maar dan zou ik eerder spreken van consent, dan van consensus.



Dus: iedereen is bij deze uitgenodigd om zijn/haar mening erover te uiten! Wie is het ermee eens om AutoPilot/Wizard als "Assistent" te vertalen (met eventuele uitzondering van de MSI-installer voor Windows)? Wie heeft er betere suggesties?

- Hoe vertaalt onze grote collega Ms het?
- Wizard is in het daaglijks spraakgebruik bekend, toch?
- Was er niet iets anders dat al 'assistent' werd genoemd, die vervelende paperclip ofzo??
- Wat is er echt t�gen Wizard?



vr. groet, Cor


--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Antwoord per e-mail aan