Hoi Cor, allen,

Cor Nouws zei:
> Hallo iedereen weer,
>
> We hebben het over de vertaling van Wizard:
>
> Simon Brouwer wrote:
>> Hoi allen,
>>
>> At 07:34 16-3-2005, you wrote:
>>
>>>> Ik heb mijn inbox er nog eens op nagekeken.
>>>> Een tijd geleden in de thread "vertalingssuggestie" (toen was nog
>>>> niet bekend dat in de Engelstalige versie AutoPilot -> Wizard zou
>>>> worden) is wel Wizard voorgesteld, naast een aantal andere
>>>> suggesties. Er was geen duidelijke uitkomst maar naar mijn
>>>> inschatting waren we het dichtst uitgekomen bij het houden op
>>>> AutoPiloot.
>>>>
>>>> In een latere e-mail "[loc] Wizard (was: 'Styles and Formatting')"
>>>> heb ik het volgende geschreven:
>>>>
>>>> -------------------------
>>>> > In OOo 2.0 is "Autopilot" (Engels) vervangen door "Wizard" ;-P
>>>> >
>>>> > Weer een leuke vertaaluitdaging... "Tovenaar"?
>>>>
>>>> Wat vinden jullie van "Assistent"? De leden van het Duitstalige
>>>> project
>>>> hebben ook voor deze vertaling gekozen. Naar mijn mening dekt het de
>>>> lading een stuk beter dan Wizard/Tovenaar/Autopiloot, omdat die
>>>> suggereren
>>>> dat de functie (op magische c.q. automatische manier) al het werk
>>>> voor je
>>>> doet, terwijl de functie de gebruiker in feite assisteert bij het
>>>> verrichten van een complexe handeling.
>>>> -------------------------
>>>>
>>>> Daar is niet meer op gereageerd, wat ik als consensus heb opgevat.
>>>>
>>>> Het kan zijn dat ik niet alle mails hierover heb teruggevonden, en
>>>> als er toch bezwaren zijn tegen "Assistent" kan er natuurlijk verder
>>>> over worden gediscussieerd.
>>>
>>>
>>> Ik heb er ook niet meer teruggevonden en heb daarom achter concensus
>>> een vraagteken geplaatst. Want bij mijn weten heb je geen concensus
>>> als men NIET reageert op een vraag. Is dat wel zo dan hebben we over
>>> veel meer zaken al een concensus bereikt. Aangezien de "discussie"
>>> m.i. al in 2002 begonnen is, mag hij wel be�indigd worden. Op grond
>>> van de discussie over
>>> Data-Pilot is er een lichte voorkeur voor 'Assistent
>>
>>
>> Ik ben uitgegaan van het principe "wie zwijgt stemt toe", maar het is
>> natuurlijk beter als duidelijk is dat een voorstel brede steun geniet.
>
> Is vaak wat voor te zeggen, maar dan zou ik eerder spreken van consent,
> dan van consensus.
>
>
>> Dus: iedereen is bij deze uitgenodigd om zijn/haar mening erover te
>> uiten! Wie is het ermee eens om AutoPilot/Wizard als "Assistent" te
>> vertalen (met eventuele uitzondering van de MSI-installer voor Windows)?
>> Wie heeft er betere suggesties?
>
> - Hoe vertaalt onze grote collega Ms het?

Bij Microsoft heet het een Wizard.

> - Wizard is in het daaglijks spraakgebruik bekend, toch?

Als je aan Windows gewend bent, wel...

> - Was er niet iets anders dat al 'assistent' werd genoemd, die
> vervelende paperclip ofzo??

Klopt, maar die hebben we dus niet in OpenOffice.org/Star Office. Wellicht
heeft het feit dat in MS Office die paperclip zit, de "Office Assistent"
zelfs hebben meegespeeld om in de Nederlandse versies "Wizard" onvertaald
te laten.

> - Wat is er echt t�gen Wizard?

Ten eerste is de term in het Engels al niet gelukkig gekozen, het
suggereert dat een "tovenaar" een brief, fax, etc. voor je uit de hoge
hoed haalt, terwijl het *eigenlijk* gaat om een functie die je begeleidt
bij een complexe taak; de input van de gebruiker blijft essentieel.
Hetzelfde bezwaar geldt overigens voor "AutoPiloot".

Ten tweede is het een Engels woord dat (behalve in de context als in
MS-Windows) niet in het Nederlands is ingeburgerd, en daarmee is de
semantische koppeling tussen de naam en de functie nog zwakker. Wat dit
betreft is "AutoPiloot" nog in het voordeel.

De reden om voor "Wizard" te kiezen is voor mijn gevoel dus niet veel
sterker dan "zo heet het (bij Microsoft?) nu eenmaal", en het beestje moet
tenslotte een naam hebben.

Ik vind echter dat voor een goede UI-vertaling de namen van functies zo
mogelijk direct en duidelijk moeten aangeven wat de functie is, en ik vind
"Assistent" daarin wezenlijk beter slagen dan "Wizard" of "AutoPiloot".


Vriendelijke groet,

Simon Brouwer
--> nl.openoffice.org <--


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan