Hallo Arthur,

[knip]

Tot dusverre zijn de testen positief. Ik kan bijvoorbeeld met OmegaT snel vertalen, omdat ik de mini-TM bestanden (translation memory) van Sun kan gebruiken. Daardoor scoort een groot gedeelte van de teksten een 100% match (die waren dus al vertaald en zijn tussentijds niet gewijzigd). De rest van de teksten zijn dus wel wijzigingen ten opzichte van de vorige vertaalronde en komen in deze vertaalronde aan de orde.
Ik heb zelf geen *.sdf bestanden (meer) tot mijn beschikking dus heb ik zelf niet kunnen testen of de aangeboden programma's werken. Ik heb ze wel gedownload of het de juiste zijn dat zie ik achteraf wel. Er is immers (Engelstalige) documentatie bij.

http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=78177
Ik ben er niet veel wijzer van geworden, maar ik mag veronderstellen dat je ons de bestanden wel zult bezorgen.

Dat klopt, maar voor ik dat doe zou ik eerst wel zekerheid willen hebben dat ik de vertaalde bestanden weer kan omzetten naar SDF-bestanden. Daar ben ik helaas vastgelopen en nu heb ik hulp nodig uit het project.
Je zult ongetwijfeld het helpbestand voor de conversie NAAR .sdf bestanden zelf wel gevonden hebben, maar niet geschoten is altijd mis. Onderstaand helpbestand trof ik aan in de melee van bestanden, die aangeeft op welke wijze .po bestanden teruggebracht zouden moeten kunnen worden naar .sdf bestanden.

Succes ermee: http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/oo2po

Met vriendelijke groet,
Henk van der Burg

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan