Hallo Arthur en Dick,

Bedankt voor de hulp na het inlezen van 5676 regels staan er nu daadwerkelijk matches in.

Ik ga dus nu eventjes wat fröbelen.

Groetjes, Henk.


Arthur Buijs - ArtIeTee schreef:
Hoi Henk,

H.C. van der Burg schreef:
Hallo Dick,

Daar kan ik wel verder mee.
In de helptekst staat aangegeven dat Omega gebruikt maakt van een soort vertaalbibliotheek, die in de loop der tijd is samengesteld. Gevonden teksten zouden geplaatst worden in "fuzzy matches". Ik krijg echter geen enkele match te zien of ik nu een kort (simpel) segment neem of een uitgebreid moeilijk segment. Moet daar soms nog iets voor ingesteld worden?

Heb je het mini TM bestand van Rafaella in de tm-directory van je vertaalproject geplaatst? Zo ja, dan zou je toch aardig wat matches moeten hebben.

Zie de uitleg hier:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Nl.openoffice.org#Translation_using_OmegaT_with_TM_and_Glossary


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan