Hallo Arthur en Dick,
Bedankt voor de hulp na het inlezen van 5676 regels staan er nu
daadwerkelijk matches in.
Ik ga dus nu eventjes wat fröbelen.
Groetjes, Henk.
Arthur Buijs - ArtIeTee schreef:
Hoi Henk,
H.C. van der Burg schreef:
Hallo Dick,
Daar kan ik wel verder mee.
In de helptekst staat aangegeven dat Omega gebruikt maakt van een
soort vertaalbibliotheek, die in de loop der tijd is samengesteld.
Gevonden teksten zouden geplaatst worden in "fuzzy matches". Ik krijg
echter geen enkele match te zien of ik nu een kort (simpel) segment
neem of een uitgebreid moeilijk segment. Moet daar soms nog iets voor
ingesteld worden?
Heb je het mini TM bestand van Rafaella in de tm-directory van je
vertaalproject geplaatst? Zo ja, dan zou je toch aardig wat matches
moeten hebben.
Zie de uitleg hier:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Nl.openoffice.org#Translation_using_OmegaT_with_TM_and_Glossary
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]